• il y a 6 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:30Si New York est le pot qui brûle, alors la ville de poissons ne peut qu'être décrite comme la base de bouillies.
00:40Croyez-moi, être un bon policier dans une ville mauvaise peut être un meurtre.
00:44C'était un autre dimanche matin dans la ville de poissons. Comme d'habitude, ça a l'air d'être un jour exceptionnel.
01:04C'est mon but et c'est ici que je mange. Merci Neptune pour les poissons. Dans un océan de surprises, les poissons sont calmes et paisibles.
01:12Qu'est-ce qu'il y a avec toi ce matin?
01:18Ce matin? Pourquoi ce matin ne devrait-il pas être différent de tous les autres matins dans l'histoire des matins?
01:24Rien ne change jamais et j'ai décidé de faire quelque chose à ce sujet. Mon nouveau menu.
01:32J'ai brûlé mon poisson, un spécial qui m'a été nommé. Le Crabby!
01:40Qu'est-ce que t'es en train de rire? Va voir l'inspecteur Gill.
01:45Ok, alors je suis un peu prédictable.
01:47Un peu? Est-ce que tu es en train d'avoir un coup d'oeil vert aujourd'hui?
01:51Oui.
01:52Alors ça doit être dimanche, ou dimanche, ou dimanche, ou dimanche.
01:57Alors je suis consistant.
01:58Monotone.
01:59Reliable.
02:00Bordel. J'en ai assez. Je suis bordel, bordel, bordel. Tout un bordel qui va à bord.
02:09Bordel.
02:10Hey, je peux être aussi imprédictable que le prochain poisson.
02:31Excusez-moi, c'est le siège de quelqu'un d'autre.
02:37Désolé mon ami, j'ai dû manquer la plaque en bois.
02:40J'aimerais une cup de café, belle.
02:42Crème et sucre? Oh, magnifique.
02:44Euh, je veux dire noir.
02:46Crème et sucre, sucre.
02:48N'est-ce pas que tu as fini par manger du steak dans une casserole la dernière fois que tu t'appelais Pio-sucre?
02:54Mais tu n'es pas moi et tu es toujours assis sur mon siège.
02:57Hey, si ça signifie tellement, mon amour.
02:59En plus, je dois y aller.
03:01Au revoir, mon petit poisson.
03:05De la même manière, je suis sûre.
03:10Qu'est-ce qu'il a fait? Il t'a appelé un petit poisson.
03:12Mais ça a sonné.
03:13C'est un poisson.
03:14C'est un poisson.
03:15C'est un poisson.
03:16C'est un poisson.
03:17C'est un poisson.
03:18C'est un poisson.
03:19C'est un poisson.
03:20C'est un poisson.
03:21C'est un poisson.
03:22Mais ça a sonné différemment, d'une certaine manière.
03:30Allez, petit poisson, je ne me rends pas plus jeune.
03:33Quand je pense à ça, je ne me rends pas plus jeune.
03:35Patience, Goldie, patience.
03:37Mon troisième mari m'a dit que j'avais la patience d'un saint.
03:40Bien sûr, c'est quand il s'est habillé comme un poisson et m'a appelé Mère Supérieure.
03:47Merci.
03:49Hubba hubba, détective Catfish.
03:52Est-ce que tu vas à l'enfer ce soir?
03:54Non, Cat, je porte toujours un miniskirt et des chaussures de poisson sur les dimanches.
03:57C'était mon troisième mari.
04:00Eh, pas si vite, poisson.
04:03Je collecte pour l'enfant et l'enfant.
04:05Et je peux te faire un cadeau jusqu'à ce que ça fait mal.
04:07Demande à mon mari.
04:18Tu as de l'argent en papier? Tu sais, de l'herbe, des présidents morts.
04:22Eh, je suis un policier, pas Oysters Rockefeller.
04:26Écoute.
04:28J'ai une petite annonce.
04:30Ça sera la journée.
04:41Mettez un couvercle sur ça, mesdames.
04:43C'est l'inspecteur Seabass, et il est plus que juste un joli visage.
04:47C'est un joli visage?
04:49Bien, bien, bien, si ce n'est pas Mr. Brass-Plaque.
04:52Vous vous connaissez?
04:53Oui, on a bu le déjeuner ensemble.
04:55Il peut tromper mes oeufs à tout moment, mon amour.
04:58Gill, rencontrez votre nouveau partenaire.
05:01Partenaire? Qui a besoin d'un partenaire? Je n'ai jamais eu un partenaire avant.
05:05Eh bien, vous en avez un maintenant.
05:07Seabass a juste été transporté de l'Altoona.
05:09Il est un expert sur les oeufs.
05:11Il est là pour vous aider avec le casque de bouillon d'or du Dwarf Gorami.
05:15Je n'ai pas besoin d'aide.
05:16Je suis ici.
05:18Très bien, très bien.
05:20Il va vous amener ici.
05:22Maintenant, informez-le sur le dossier.
05:25Il est dans ce bâtiment quelque part. Je le trouverai plus tard.
05:29Pas nécessaire, chef. J'ai suivi le transport depuis qu'il a disparu de Port-Lox.
05:33Alors, je suppose que vous savez quand il prévoit d'apparaitre dans Fish City.
05:37Vous ne le savez pas?
05:39Je peux voir que vous aussi, vous serez un bon équipe.
05:43Qu'est-ce qu'un orphe, hein?
05:45Vous êtes venu au bon endroit, Fish. J'ai été un orphe depuis que j'avais 6 ans.
05:51C'est pas mal, mon amour.
05:53Ce n'est rien comparé à l'impression que j'ai de retour.
05:59Pardonnez-moi mes fraises sucrées, mais ce copain a eu un roaster de cherry pendant que je suis allé chercher un lémon.
06:04Cela, et le fait qu'il ait essayé d'essuyer mon tomate ce matin,
06:07ne lui a pas fait exactement l'apple de mes yeux.
06:10Qu'est-ce que vous faites? Gagner la loterie?
06:12Disons que je sais où mettre mon argent.
06:15Depuis combien de temps vous buvez le café de Pearl?
06:17Assez longtemps pour avoir un nom spécial après moi.
06:19Oui?
06:20Eh bien, une fille a le droit d'ajouter un nouvel entrée à son menu.
06:24Pas cette fille. J'ai été son diet solide pendant 5 ans.
06:27Eh bien, peut-être qu'elle aimerait essayer quelque chose d'un peu plus riche.
06:30Et plus d'engrais.
06:32Réalisez votre recette, mon ami. Vous n'avez pas les bons ingrédients.
06:35Tournez gauche ici.
06:37Où allons-nous?
06:38A l'arbre. C'est à peu près l'heure du bonheur pour les snitchs.
06:41Parfait.
06:42Peut-être que si nous achèterons un peu d'argent, nous pourrions récupérer de l'information sur l'argent.
06:46N'est-ce pas que vous voulez juste le déjeuner?
06:54Qui est le boss des bats?
06:56C'est un nouveau copain de la ville.
06:59L'inspecteur Gill est assez malin, mais au moins il est prédictable.
07:02J'hate de ne pas connaître quelque chose.
07:04Ne vous inquiétez pas, mon ami. Vous vous en rendrez à l'aise.
07:08Vous n'avez pas une plaque de bois sur celui-ci, n'est-ce pas?
07:11Hey, Domodoro, mon boisson est en eau.
07:14C'est Butterbrains comme lui qui va nous donner des mauvais noms.
07:18Hey, n'est-ce pas le copain de la ville qui a mis ce keister sur votre siège ce matin?
07:23Mon nouveau partenaire. Il est charmant, n'est-ce pas?
07:26Regardez les liens.
07:27Ouais, où est-ce qu'il a tous les clans?
07:29Je ne sais pas encore, mais je vais voir ce que je peux découvrir.
07:33Hey, Inkblot, t'as de la peau pour le vendeur?
07:35Non, mais j'ai Fatso ici sur le payroll.
07:38Et si tu ne m'enlèves pas ta peau, je t'enlèverai lui.
07:42Ouais, c'est vrai.
07:46Ok, répandez-les. J'en ai dix.
07:48Personne ne parle comme ça à un boss.
07:51Ne vous inquiétez pas, Muscles.
07:53Votre ami-là a-t-il une idée de qui je suis?
07:56Pas d'introduction nécessaire. Je reconnais votre genre.
08:00C'est Calamari. Il possède le joint.
08:05Désolé, c'est mon erreur. Laissez-moi vous acheter un verre.
08:08Quelle gentillesse. Pourquoi n'avez-vous pas fait un tour?
08:11Pour la maison.
08:15Salut, gros, étendu et beau. Je suis Angel.
08:19Salut, Angel.
08:20Es-tu là pour me montrer ton petit morceau de paradis?
08:23Ouais. Tu veux faire un tour?
08:26Chérie, je voyage toujours en première classe.
08:31Où suis-je?
08:34Je te le dirai.
08:38Au moment où tu as sauté dans le joint,
08:41j'ai pu voir que tu étais un poisson de distinction,
08:46un vrai grand vendeur,
08:48bien habillé, si raffiné.
08:52Dis-donc, t'aimerais...
08:54Angèle pour le déjeuner.
08:56Je peux m'habiller de cette cuisine.
08:59On dirait que tes yeux sont plus gros que ton...
09:01...tête.
09:02Ce bassin nage un peu trop haut pour mon goût.
09:05Je suggère qu'on l'amène à ses genoux.
09:07Mais comment?
09:09Angel.
09:10Quoi?
09:11Gambler?
09:12Au chocolat?
09:13Je doute qu'on puisse amener le bassin avec une barbe au chocolat.
09:17Si ma mère avait eu ce problème,
09:20elle mangerait tous mes cadeaux d'Halloween.
09:24Désolé, mon garçon.
09:26J'ai pensé que j'allais travailler dans cette pièce.
09:28Je m'en fiche si c'est de l'argent ou de la canne.
09:30Découvre ce que c'est.
09:31Maintenant, ce bassin intelligente doit partir.
09:37Extrait!
09:38Extrait!
09:39Écris tout sur ça, Dino-Dick-Duo!
09:41Crime est terminé.
09:42C'était bien.
09:43Le bassin a pris de l'argent.
09:45C'était mauvais.
09:46Le chef Abalone a l'air heureux.
09:48C'était bien.
09:49Mais je n'ai pas confié à mon partenaire,
09:51et c'était mauvais.
09:53Parce que quand un copain essaie d'être si bon,
09:55il doit cacher quelque chose de mauvais.
09:58Et quel type de copain ne porte pas un masque?
10:00Il y a eu un moment à Clearwater.
10:02J'étais en train d'attraper ces trois papillons.
10:05Oh!
10:06Tu sais ce qu'ils sont comme quand ils sont courbés.
10:08Bien sûr, mon partenaire m'a frissé,
10:09donc j'ai dû l'enlever moi-même.
10:11J'ai eu un dans la fenêtre gauche.
10:12C'est ce scar, ici.
10:14Oh!
10:16Des questions?
10:18Juste une.
10:19Juste une.
10:20Est-ce que tu es single?
10:25Tad, où est le dossier sur...
10:26C. Bass, du PD d'Altoona.
10:28Là-bas, monsieur.
10:29Je ne vais pas m'inquiéter de le lire,
10:30mais ils n'ont pas dit assez de bonnes choses à propos de lui.
10:32Ça fait deux de nous.
10:33Si vous n'avez pas besoin de moi pour autre chose, monsieur,
10:35j'aimerais m'asseoir avec l'inspecteur Bass et prendre des notes.
10:37À deux, Tad?
10:39Oh!
10:40On dirait que j'ai une date avec un ange.
10:43Donnez-lui mon meilleur.
10:44Elle a eu ton meilleur.
10:46Apparemment, ce n'était pas assez bon.
10:50Oui?
10:51Oui!
10:52Ce soir!
10:53Je l'ai!
10:54Chief, à propos du bouillon du Dwarf Gurami,
10:56ça va s'arrêter.
10:572200 heures,
10:58l'épicerie du Dwarf,
10:59trois mois de travail,
11:00finalement, ça va s'arrêter.
11:01Bien, bien.
11:02Le Dwarf est à la guerre.
11:04Et Gil,
11:05cette fois-ci,
11:06quand les photographes apparaissent,
11:07essayez d'être dans la photo!
11:09N'est-ce pas que tu es un peu optimiste?
11:11Tous les 150 barres d'or,
11:13tu penses qu'ils peuvent bouger autant de bouillon en un coup?
11:15J'ai fait mes recherches.
11:17La vérité, c'est qu'il est sorti de Fish City ce soir.
11:19Tu veux rejoindre notre petit bloc de route?
11:21Bien sûr, si tu as un engagement plus pressant.
11:23Ne t'inquiète pas, Gil.
11:24Je peux faire les deux.
11:26C'est mon anniversaire de ma mère.
11:28Je dois l'appeler.
11:48Toi, Dwarf Garamis,
11:49appuie sur la surface.
11:50On préfère être appelé
11:51Petit Garamis.
11:52Je ne m'inquiète pas si tu préfères être appelé
11:54Petit Bo Peep.
11:55Tu vas à la grande maison.
11:59Pas à moins que c'est une felonie
12:00de transporter du bouillon de poulet
12:02à travers les lignes,
12:03euh, monsieur.
12:04Bouillon de poulet,
12:06perdu!
12:08Mais c'était du bouillon d'or,
12:10je le savais.
12:11Quelqu'un a dû l'enlever.
12:14Mon dieu, j'ai pensé que ce bus était à l'eau.
12:16Il l'était,
12:17mais nous avons récemment
12:18brûlé un dérapage lent.
12:29Est-ce que ce sourire
12:31signifie qu'il y a quelque chose
12:33sur ce beau bouillon d'or?
12:35Je pense que tu seras particulièrement satisfait
12:37de ce que j'ai rêvé.
12:40Ce n'est pas exactement ce que j'avais envie,
12:42mais ça pourrait être amusant.
12:47Après que mon bus s'est flatté,
12:48j'ai eu de la chance,
12:49je n'ai pas été brûlé.
12:50Je ne pouvais pas le prouver encore,
12:51mais j'ai senti dans mon goût
12:52que ce bouillon d'or
12:53était à l'eau.
12:54Et ça m'a laissé
12:55dans la soupe.
12:56Ahoy,
12:57peaux,
12:58mes peaux,
12:59mon beacon,
13:00mon haven,
13:01mon sanctuaire,
13:02mon château divin.
13:03Elle serait à mon côté.
13:10Nouveau spécial, hein?
13:11Eh bien, c'est juste comme moi.
13:12Béfie,
13:13hammy,
13:14extra dressing,
13:15cheesy,
13:16avec beaucoup de lait,
13:17bolognaise.
13:18Gil, où vas-tu?
13:19Tu viens juste d'arriver.
13:20Je me sens tout d'un coup malade.
13:22Ils disent que le bouillon d'or
13:23est bon pour ça.
13:25Gil?
13:31Sandy, il doit y avoir
13:32quelque chose que je manque.
13:33Je sais que Basse a flatté
13:34le bouillon d'or sur mon bus,
13:35mais quand?
13:36La seule fois que l'homme
13:37était hors de mon regard
13:38était quand il est allé
13:39appeler sa mère.
13:44N'a-t-il pas dit à Basse
13:45qu'il était un orphan?
13:52Avant que le bus
13:53ne parte pas au sud,
13:54Basse a dit
13:55qu'il allait appeler sa mère.
13:56Ha!
13:57Seulement s'il avait utilisé
13:58un board Ouija.
14:01Tout le quartier
14:02était à l'envers de Basse
14:03et j'étais en train
14:04d'ébranler leur bouillon d'or.
14:05Eh bien,
14:07il n'est pas un gagnant.
14:08Basse peut l'ébranler.
14:10Malheureusement,
14:11son cerveau n'était pas là
14:12quand tu étais
14:13ébranlant ton mari.
14:14Malheureusement,
14:15mon cerveau n'était pas là
14:16quand j'étais ébranlant mon mari.
14:18Où est Abalone?
14:19Il mange du déjeuner
14:20avec Mère Codd,
14:21Humble Pie
14:22et du chicken soup.
14:25Je dois parler à vous, chef.
14:26Après ce que j'ai dû
14:27manger ce matin,
14:28vous ne voulez pas
14:29parler à moi maintenant,
14:30vous ne voulez pas
14:31parler à moi plus tard.
14:32N'est-ce pas,
14:33collègues?
14:34Non,
14:35il ne veut pas
14:36parler à vous maintenant
14:37ou plus tard.
14:38En fait,
14:39vous ne voulez pas
14:40parler à moi jusqu'à
14:41ma fête de retraite,
14:42qui, par ailleurs,
14:43vous n'allez pas
14:44être invité.
14:45Mais, chef,
14:46c'est à propos de Basse.
14:47J'ai été appelé
14:48sur le sol ce matin,
14:49alors vous êtes maintenant
14:50mon personnel
14:51doorman.
14:52Vous avez un problème
14:53avec votre partenaire,
14:54il est là,
14:55gagnez-le.
14:59J'hate d'interrompre
15:00ce bonheur,
15:01mais nous devons
15:02s'échapper.
15:03Où?
15:04Au dessus d'un bâtiment.
15:05Vous voulez être
15:06un peu plus spécifique?
15:07Quoi?
15:08Vous voulez une adresse?
15:09Au dessus du bâtiment,
15:10penthouse.
15:11Gilles,
15:12Basse,
15:13allez-y,
15:14maintenant!
15:19C'est Connie Coy
15:20de K.E.L.P.,
15:21en direct du bâtiment.
15:23Nous resterons en scène
15:24quand le drame se déroule.
15:25Qu'est-ce que c'est?
15:26Oh mon Dieu,
15:27est-ce qu'il va vraiment
15:28tomber?
15:32Même moi,
15:33je n'ai pas eu Angel
15:34dans ma voiture.
15:35Pourquoi ne pas rester ici
15:36et attendre Avalon
15:37et dire à Basse et moi
15:38qu'on est au dessus du bâtiment?
15:39Qu'est-ce que c'est?
15:40Un oiseau?
15:42Allons-y,
15:43allez-y.
15:44Il n'y a pas besoin
15:45pour nous deux
15:46d'aller là-haut.
15:47Pourquoi ne pas rester
15:48là-bas
15:49et coordonner les choses
15:50de ce côté?
15:51Que se passe-t-il, Basse?
15:52Votre visage
15:53commence à correspondre
15:54à mon chaussure.
15:55Rien ne correspond
15:56à votre chaussure,
15:57y compris votre veste.
15:58Je suis juste un peu...
15:59Est-ce que je détecte
16:00un touch d'acrophobie?
16:02Psst, Connie,
16:04je ne sais pas.
16:12Hey, Blubberbot,
16:13qu'est-ce que tu fais là-bas?
16:15Le boss voulait
16:16que j'éclate
16:17la balle
16:18sur la fin du bâtiment.
16:19C'était plus compliqué,
16:20n'est-ce pas?
16:21Regarde.
16:22Allez, je ne peux pas
16:23gérer ce bâtiment moi-même.
16:24En plus,
16:25tu ne veux pas voir
16:26la vue d'en haut?
16:27C'est la mauvaise réponse,
16:28Basse, mon amour.
16:29Allez,
16:30j'en ai marre.
16:32Hey, Gil,
16:33ton ami
16:34n'a pas l'air si malheureux.
16:36Et ils disent
16:37que tu n'es pas intelligente.
16:38C'est un beau jour,
16:39n'est-ce pas?
16:40L'eau est si bleue.
16:41Et regarde
16:42à quel point tout le monde
16:43a l'air si petit.
16:44Très,
16:45très bas là-bas.
16:46Si ce montagneux
16:47saute,
16:48il va
16:49prendre un bloc de ville.
16:50Tu as mal au ventre, Basse?
16:52J'entends que le bouillon
16:53de poisson
16:54est bon pour ça.
16:55Je sais que tu as
16:56cassé mon bus.
16:57Ce bouillon d'or
16:58appartient aux Feds
16:59et maintenant tu l'as
17:00apporté
17:01à ta mère.
17:02Hey, on est des partenaires,
17:03n'est-ce pas?
17:04Comment est-ce que 50%
17:05de mon 20%
17:06ressemble à ça?
17:07Comme 10%.
17:08En plus,
17:09ça me mettrait
17:10à prendre
17:11comme toi.
17:12D'accord, d'accord,
17:13j'admets ça.
17:14J'ai mal au ventre.
17:15J'ai mal au ventre
17:16comme ce boulot
17:17sur ton tien.
17:18Gardons notre confession
17:19sur un niveau professionnel,
17:20d'accord?
17:21Tu penses que
17:22je l'ai mis
17:23sur mon menu?
17:24Connie,
17:25t'as compris ça?
17:26Ne t'inquiète pas,
17:27je suis sûr
17:28qu'ils t'ont fait
17:29des erreurs.
17:30Et alors?
17:31Qu'est-ce que je fais?
17:32Laisse tomber,
17:33t'es en eau.
17:49Mon véhicule!
17:51Tu veux dire
17:52l'exhibit A?
18:00Ici, chef.
18:01Et si vous vérifiez le tronc,
18:02vous trouverez le reste du bouillon.
18:03De l'or, pas du poulet.
18:04Qu'est-ce que vous avez fait?
18:06Bien, chef,
18:07Basse m'a dit
18:08qu'il avait mis
18:09tous ses moulins dans ses roues.
18:10J'ai commencé à imaginer
18:11qu'il a peut-être
18:12signifié ça littéralement.
18:13Vous savez aussi
18:14combien de barres d'or
18:15il y avait.
18:16C'est tellement
18:17dégueulasse
18:18de ne pas être comme vous.
18:19Sortez de ma vue, Basse.
18:22Bon travail,
18:23vous.
18:24La prochaine fois,
18:25je vais vous écouter.
18:27Oh, qu'est-ce que c'était?
18:28Être un bon cop,
18:29un bon gars,
18:30et juste bien.
18:32Bien, certains d'entre nous
18:33sont juste bien
18:34parce que certains d'entre nous
18:35sont juste mal.
18:36Il y a des fois
18:37où mal peut être bien.
18:39Angel,
18:40maintenant, c'est mal.
18:42C'était agréable
18:43de voir les choses
18:44retourner à la normale.
18:45Et là, j'étais inquiété
18:46que Basse ait pris
18:47Angel
18:48et que Basse
18:49l'avait emprisonné.
18:50Je ne sais pas
18:51pourquoi,
18:52mais j'ai l'impression
18:53que c'est bien.
18:54Je ne sais pas
18:55pourquoi Basse
18:56a pris Angel
18:57à New Heights.
18:58Je ne sais pas.
19:09Maman?
19:10Non,
19:11chocolat.
19:13Je suis désolé,
19:14j'ai fait de la merde,
19:15mon garçon.
19:16Au contraire,
19:17mon loyaux copain,
19:18tu as dépassé
19:19mes expectations
19:20et
19:21ainsi l'a fait l'Inspecteur Gill.
19:23Oh,
19:24la prédictabilité.
19:25C'est tellement
19:26prédictable.
19:30Basse a fait
19:31son dernier transfert
19:32à Haddock.
19:33La dernière fois que je l'ai entendu,
19:34il a mis l'Inspecteur
19:35sur la liste des meilleurs vêtements
19:36et s'est endormi en solitaire.
19:37Mais Basse va bien.
19:38Après tout,
19:39c'est tout dans l'attitude.
19:40Ou,
19:41devrais-je dire,
19:42l'altitude?
19:43Vous étiez assez incroyable
19:44là-haut.
19:45Je suis assez incroyable
19:46là-bas aussi.
19:47Je sais.
19:48C'est pourquoi
19:49j'ai nommé
19:50un nouveau spécial
19:51après vous.
19:53Le sandwich des héros?
19:55Qu'est-ce que c'est que ça?
19:57Ne peut-on pas changer la carpe?
19:59Eh bien,
20:00tant qu'il y a encore
20:01un peu de l'ancien Gill
20:02là-dedans aussi.
20:03Pourquoi ne m'as-tu pas
20:04inquiété et trouvé ça?
20:06Tu aimerais ça,
20:07n'est-ce pas?
20:08Tu m'assures.
20:09En fait,
20:10je vais le faire facile.
20:23Vous,
20:24vous,
20:25vous,
20:26vous,
20:27vous,
20:28vous,
20:29vous,
20:30vous,
20:31vous,
20:32vous,
20:33vous,
20:34vous,
20:35vous,
20:36vous,
20:37vous,
20:38vous,
20:39vous,
20:40vous,
20:41vous,
20:42vous,
20:43vous,
20:44vous,
20:45vous,
20:46vous,
20:47vous,
20:48vous,
20:49vous,
20:50vous,
20:51vous,
20:52vous,
20:53vous,
20:54vous,
20:55vous.

Recommandations