The Life and Times of Tim The Life and Times of Tim S02 E006 The Salty Jazz Jews Love to Laugh

  • il y a 4 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00C'est parti !
00:30C'est parti !
01:00C'est incroyable, n'est-ce pas ?
01:01D'une mauvaise manière.
01:02Je dois m'en aller.
01:03Je dois être de retour à 7 heures.
01:04Amy et moi, on fait plus de dates ces jours-ci.
01:06Mariez-vous.
01:07Mariez-vous ?
01:08Oui, vous êtes mieux que ça.
01:09Non, c'est trop tard pour ça.
01:10Je dois la rencontrer dans un film.
01:11Appelez-la et cancellez-la.
01:12Puis demandez-lui de vous marier.
01:13Je ne peux même pas l'appeler si je veux proposer.
01:14Mon téléphone n'est pas en train de fonctionner ici.
01:16Alors pourquoi ne pas couper la Statue de Liberté
01:18et mettre en place un cellulaire, chérie ?
01:19Qu'est-ce que t'es, un putain de Canadien ?
01:20Je n'ai pas besoin de questionner mon patriotisme.
01:22C'est juste une date.
01:23Mesdames et Messieurs,
01:24j'étais heureux d'avoir tant de mes amis les plus proches ici.
01:27Tu n'as vraiment pas d'autre choix, n'est-ce pas ?
01:29Mais malheureusement, nous avons maintenant circumventé
01:31cette grande île de Lady Manhattan.
01:33Et bien, comme les chevaux à la stable,
01:35je pense que nous devons nous emprunter à la maison.
01:38D'accord, peut-être que je peux le faire.
01:40Mais je ne suis pas assez prêt à quitter !
01:41Vous êtes-vous ?
01:42Non.
01:43Excusez-moi.
01:44Excusez-moi, boss.
01:45Vite fait.
01:46Vas-y, Tim.
01:47Plus de party talk.
01:48Non.
01:49Jésus Christ.
01:50J'ai besoin de revenir.
01:51C'est un dingue comme un garçon à la stable ?
01:53J'ai besoin de revenir. C'est une date.
01:54Je ne vois pas d'autre façon de vous revenir,
01:56à moins que nous tournions toute la fête autour et allions à la maison.
01:59Vous n'avez pas de raft ou quelque chose ?
02:00Peut-être un bateau inflatable.
02:02Ceux-là, les armes, les inflatables.
02:04Est-ce qu'il y a un appareil de communication d'urgence ?
02:05Je dois juste faire un appel.
02:06Il y en a, en fait.
02:07Mais je dois garder cette ligne ouverte
02:08en cas d'une sorte de situation
02:09héroïque de Sully Sullenberger.
02:11Mais il y a une mesure d'urgence
02:12que j'aimerais implémenter
02:14en ce qui concerne vous,
02:15votre visage, votre ventre et votre nez.
02:17Quoi ?
02:18Prenez une position de linebacker.
02:19Oh, s'il vous plaît, ne touchez pas à ma tête.
02:21Ouvrez cette bouche bleue.
02:22Tenez-le. Tenez-le.
02:24Oui.
02:25Mettez-le là-bas.
02:27Mettez-le là-bas.
02:28Dans ses poches.
02:34Oh, mon dieu.
02:35Le pain au piment est si bon.
02:37Oh, c'est la chose la plus délicieuse du monde.
02:40Tim, où es-tu allé ?
02:41Où ? Oh, mon dieu.
02:43J'ai essayé d'emmener un bateau
02:45pour voir l'amour de ma vie.
02:47Est-ce que tu es bouché ?
02:48Non, non, non, non, non.
02:50Pourquoi étais-tu sur un bateau ?
02:52C'était un travail.
02:54Tu devais m'avoir rencontré au film.
02:56Pourquoi n'ont-ils pas continué le film ?
02:58J'ai essayé de revenir en temps.
02:59Je n'avais pas de signal.
03:01Donc tu as pensé que tu pourrais
03:02juste le faire tomber,
03:03passer un bon moment ?
03:04À ce moment-là, oui.
03:05Se faire échapper ?
03:06C'est comme ça qu'il s'est passé.
03:07À ce moment-là.
03:08C'était un événement de travail.
03:09D'accord, si c'était du travail,
03:10alors tu devrais probablement
03:12Ça semble inapproprié.
03:13Je vais demander, alors.
03:17C'était une bonne nuit,
03:18une bonne nuit, en tout cas.
03:19Bonjour, messieurs.
03:20Oh, salut, Marie.
03:21Je vois que l'amour s'est
03:22effacée aujourd'hui.
03:23Je l'adore.
03:24Rien de comme un bon
03:25environnement basé sur le bateau
03:26pour se faire échapper.
03:27C'était un bon voyage.
03:28Donc tu as passé un bon moment,
03:29Timothée.
03:30J'ai passé un bon moment.
03:31C'était drôle.
03:32J'ai passé un bon moment.
03:33Ma copine a pensé
03:34que je devais me mettre
03:35pour l'ouverture.
03:36L'ouverture ?
03:37Depuis que tout était
03:38sur le bateau du boss.
03:39Ah, t'es si timide.
03:42C'est une anecdote.
03:47Je ne pouvais pas le faire.
03:48Elle a juste pensé que je devais.
03:49C'est une histoire drôle.
03:51Six heures.
03:55Si je suis autorisé à le faire,
03:56je peux le faire, oui.
03:57Je me mets pour le pop-corn
03:58et le cab.
04:02Les crackers que j'avais
04:03plus tard.
04:04Je ne mangeais normalement
04:05pas si tard.
04:06Tu te mets pour les crackers.
04:07Je ne mangeais normalement
04:08pas si tard.
04:11Tim.
04:12Hey.
04:13Tim, réponds-moi une question.
04:14Hum-hum.
04:15Nous avons passé un bon moment
04:16sur le bateau, n'avons-nous pas ?
04:17Un bon moment.
04:18C'est ça.
04:19Des poissons limités.
04:20Limités.
04:21Danse, musique, margaritas.
04:22Ce sont des choses amusantes,
04:23n'est-ce pas ?
04:24Vraiment.
04:25Assez amusantes.
04:26Alors, comment exactement
04:27expliques-tu ça ?
04:28Oh, est-ce que c'est
04:29le rapport des dépenses ?
04:30La moitié ?
04:31Une boîte de pop-corn
04:32que Amy n'a pas mangée.
04:33Deux dollars et cinquante cents.
04:34Oui, j'ai eu
04:35une date annulée ce soir.
04:36Donc...
04:37J'ai eu...
04:38une date annulée.
04:39Je ne comprends pas.
04:40Le bateau était personnel.
04:41C'est un rapport
04:42lié au travail.
04:43Est-ce qu'il faut être payé
04:44pour passer du temps avec moi ?
04:46Typiquement...
04:47Quoi ?
04:48Non, c'était toujours
04:49un événement lié au travail.
04:50Tu dois admettre
04:51que c'était tous des gens du travail.
04:52Comment peux-je avoir
04:53mal compris ce signal ?
04:54Tellement.
04:55Je me blâme, Tim.
04:56Je me blâme.
04:57Dieu.
04:58Dieu !
04:59Non, j'ai passé du temps
05:00avec toi un week-end.
05:01Je pouvais voir nous
05:02juste...
05:03tirer la merde.
05:04Si je n'avais pas payé,
05:05tu aurais passé du temps avec moi.
05:06Absolument.
05:07Tu veux vraiment
05:08m'accompagner ?
05:09C'est génial.
05:10Quand allons-nous le faire ?
05:11Stewie et Rodney vont venir
05:12boire des bières ce soir.
05:13Fais-le à la 4Way.
05:14Non, ne l'appellons pas
05:15à la 4Way, mais...
05:16On se voit ce soir.
05:20D'accord.
05:21J'ai le bière.
05:22J'ai le salami.
05:23Devrais-je prendre un couteau ?
05:24Ou est-ce que tu...
05:25J'ai pris un couteau en plastique
05:26de la déli.
05:27Je devrais le faire.
05:28Attends, c'est ça.
05:29C'est le spread pour le boss.
05:30Tu disais que tu ne voulais pas
05:31t'aider, alors...
05:32C'est ce que Tim fait.
05:33Un salami.
05:34C'est un gars classique comme lui.
05:35Je veux dire, il aime
05:36un bon steak,
05:37peut-être un petit jazz.
05:38Il y a son club à la ville.
05:39Ils ne partent même pas
05:40jusqu'à midi.
05:41Il voulait s'amuser
05:42comme nous.
05:43Des amis, des amis.
05:44C'est bon, c'est bon.
05:45Il est là.
05:48C'est mon ami fou.
05:50Bonne nuit, les gars.
05:51C'est bon.
05:52Yo, boss.
05:53Faisons-le.
05:54Oh, Dieu.
05:55Quoi ?
05:56Tu vis ici ?
05:57Oui, c'est un endroit bien.
05:58On a eu de la chance.
05:59Mais c'est ça,
06:00ce n'est pas la 4Way.
06:01Qu'est-ce qui se passe ?
06:02Je ne peux pas croire
06:04Excusez-moi ?
06:05C'est notre maison.
06:06Quelqu'un pense que c'est rude
06:07ce que tu as dit.
06:08Peut-être que je vis dans un bubble,
06:09mais c'est la chose la plus dégueulasse
06:10que j'ai jamais vue.
06:11Je dois partir d'ici
06:12le plus vite possible.
06:13Écoute, je pense que c'est
06:14encore plus amusant
06:15si on s'en va.
06:16Pourquoi pas ?
06:17Tu parlais du jazz.
06:18Tu aimes le jazz, non ?
06:19Oui, le jazz est mon truc.
06:20Faisons-le.
06:21Tu vas venir, Amy ?
06:22Je vais passer.
06:25Où sommes-nous ?
06:26Où sommes-nous ?
06:27C'est ce que les gens disent
06:28quand ils disent Harlem.
06:29Oui, ils ne le prononcent pas
06:30comme ça, mais oui.
06:31Je n'ai jamais été au-dessus
06:32de 96th Street.
06:33D'accord, les gars,
06:34vérifiez avec la porte.
06:35Deux boissons minimum,
06:3615 dollars pour entrer dans la porte.
06:37C'est de la robberie de route.
06:38Je n'ai même pas d'argent.
06:39Tu ne vas pas nous payer.
06:40Je n'ai rien.
06:41J'ai un billet de défilé.
06:42Tu es riche.
06:43Quoi ?
06:44Tim, non, sérieusement.
06:45Tu es le boss.
06:46C'est juste une soirée de mecs.
06:47Nous devons garder
06:48un grand mur de la Chine
06:49entre ce soir
06:50et ce que c'est
06:51pour nous ensemble au travail.
06:52Je ne suis pas le boss ce soir.
06:53C'est tout ce que
06:54le monde doit entendre.
06:55Tu as un glaucoma
06:56ou une condition médicale
06:57préexistante qui n'était pas
06:58sur les fichiers Omnicorp ?
06:59Non.
07:00Nous ne faisons pas ça,
07:01d'ailleurs.
07:02Tu sais quoi ?
07:03Je n'ai pas fait de pot
07:04depuis des années.
07:05Là, c'est bon.
07:06Là, c'est mon gars.
07:07Tim, tu veux prendre un pot ?
07:08Oui, peut-être un coup rapide.
07:09Oh, oh, oh.
07:10Je sens l'inspiration.
07:11Oh, Tim, Tim, Tim,
07:12c'est du jasmin authentique.
07:13Oui ?
07:14Ne bouge pas le joint,
07:15passe-le.
07:16C'est vrai, c'est vrai.
07:17Pouf, pouf, passe, mec.
07:18Je ne connais pas
07:19les termes.
07:20Pouf, pouf, passe.
07:21Pouf, pouf, passe.
07:22C'était dans ma bouche, mais...
07:23Passe le joint.
07:24D'accord.
07:25Oui, vous allez
07:26être amusés ce soir.
07:27Oh, oui.
07:28Tu sais, Tim,
07:29j'ai chanté
07:30avec une bande
07:31à l'école.
07:32C'est génial.
07:33On s'appelait
07:34Scatternology.
07:35Ils m'ont séparé
07:36parce que,
07:37bien apparemment,
07:38je n'étais pas assez conscient
07:39de l'autre endroit.
07:40Tu sais quoi ?
07:41Il n'y avait pas
07:42de « je »
07:43dans le quintet.
07:44Tu sais,
07:45ils m'ont dit
07:46que je n'avais pas
07:47le droit
07:48d'écouter.
07:49Je ne...
07:50Je pense qu'ils étaient
07:51juste en colère
07:52de ça.
07:53Tu entends ça ?
07:54C'est du wizardry.
07:55S'il te plaît,
07:56tu dois arrêter.
07:57La chose,
07:58c'est que
07:59toutes les filles
08:00voulaient s'éloigner de moi.
08:01Putain,
08:02ferme-la.
08:03J'ai dit ça ?
08:04Je suis désolé.
08:05Je ne veux pas
08:06t'offendre.
08:07On s'amuse.
08:08On s'amuse.
08:09Je pense que
08:10j'ai été séparé.
08:11Le jazz,
08:12tu sais,
08:13c'est intoxiquant.
08:14C'est ça.
08:15Tu ne fais pas ça.
08:16Oh, mon Dieu.
08:18Je vais rentrer.
08:19Je devrais avoir payé
08:20pour mon appartement.
08:23Tu entends ça ?
08:24C'est ce que font les chanteurs.
08:25C'est la chose la plus embêtante
08:26que j'ai jamais entendue.
08:27Hey !
08:28Hey !
08:29Tu es devant.
08:30Monsieur Scatman.
08:31Je peux t'aider ?
08:32Oui.
08:33Tu peux venir
08:34prendre un micro
08:35et rejoindre la fête.
08:36Oh, mon Dieu.
08:37C'est un rêve de vie.
08:38Non, non.
08:48C'est un rêve de vie.
08:49Je voudrais remercier Tim.
08:50C'est le mec
08:51qui a fait
08:52cette soirée possible.
08:53C'est un truc spécial
08:54pour tous dans la salle.
08:55Je voudrais que Tim
08:56chante avec moi.
08:57Moi ? Non.
08:58Scatter, tu es tiré.
08:59Scatter, tu es tiré.
09:00Je pensais que
09:01c'était le mur chinois.
09:02Tire, Scat.
09:03Je pensais que
09:04tu n'étais pas le boss ce soir.
09:05Je suis au haut
09:06comme J-Bird.
09:07Scat, maintenant.
09:08Allons-y.
09:09Laisse-moi penser
09:10à ce que je vais faire.
09:11Ne pense pas à Scat.
09:12C'est comme ça.
09:13Allons-y, mon chéri.
09:15Comment ça va ?
09:17Qu'est-ce qui se passe ?
09:18Qu'est-ce qui s'est passé ?
09:19Je viens d'entendre
09:20niggity.
09:21Peut-être que je dis
09:22zippity.
09:23Je l'ai entendu
09:24distinctement.
09:25Pourquoi on arrête la musique ?
09:26Niggity.
09:27Ce n'est même pas un vrai mot.
09:28C'est assez proche.
09:29Ce n'est pas assez proche.
09:30Tu es incroyable.
09:31Quand tu fais Scat,
09:32tu peux dire n'importe quoi.
09:33Tu peux dire
09:34mickity-mick.
09:35Tu peux dire quoi ?
09:36Wappity-wappity.
09:37Spickity-spick.
09:38Whoa.
09:39Mickity-doo.
09:40Mickity-dee.
09:41Écoute, les gars.
09:42Oui ?
09:44Peut-être que nous ne pouvons pas
09:45vivre nos rêves
09:46comme Felicity
09:47dans la série Felicity.
09:48Hey, tu sais,
09:49tu tenais ton rêve
09:50dans ta main
09:51pour un instant, boss.
09:52Ne sois pas si dramatique.
09:53Je sais, je l'étais vraiment, n'est-ce pas ?
09:54Et alors,
09:55quelqu'un l'a détruit.
09:56Est-ce que je peux dire quelque chose ?
09:57Je n'ai jamais voulu chanter.
09:58Tu m'as fait faire ça.
09:59Oh.
10:00Tim.
10:01Il m'a menacé de tirer.
10:02Tim.
10:03Je n'ai jamais entendu ça.
10:04Tim a raison.
10:05On est sortis comme amis,
10:06comme frères,
10:07et j'ai essayé de tirer.
10:08C'était ma faute.
10:09Exactement.
10:10On est tous bons.
10:11Bien sûr qu'on est tous bons.
10:12J'ai compris ce que je disais.
10:13Vous êtes mes chiens,
10:14mes chiens à courir.
10:15Qui nous a laissés sortir ?
10:16Nous, nous, nous.
10:17Quelle nuit.
10:18Allez, repose-toi,
10:19le train arrive.
10:20Oh mon Dieu,
10:21c'est un genre de monstre de tunnel ?
10:22Tu n'as jamais pris le métro ?
10:23C'est toujours si
10:24bruyant
10:25et vulgaire.
10:26Comment pourrais-je avancer ?
10:27Qu'est-ce que tu fais là-bas ?
10:28Qu'est-ce que je fais ?
10:29Sors-toi.
10:30Est-ce que j'ai besoin d'un ticket ?
10:31Sors-toi du train, boss.
10:32On t'a déjà payé,
10:33sors-toi du train.
10:34Non.
10:35Passe par la porte.
10:36J'ai peur.
10:37Donne-lui de l'argent.
10:38C'est trop tard, on a fini.
10:39Pourquoi tu...
10:40Dis-lui que je l'aime.
10:41Je pense qu'il va bien.
10:42Il a l'air assez resourceful.
10:45Pas peur, pas peur, pas peur.
10:53Euh, il n'est pas là.
10:54Oh non.
10:55Avez-nous perdu notre boss à Harlem ?
10:56Chut, calme-toi,
10:57quelqu'un va t'entendre.
10:58Non, mais tu dois dire à quelqu'un.
10:59Laisse-moi le dire une minute.
11:00Avez-vous vu
11:01le boss ce matin ?
11:03Euh...
11:04Quel boss ?
11:05Le boss.
11:06Votre boss.
11:07Notre boss.
11:08Le boss.
11:09Vous étiez tous avec lui ce soir.
11:10On n'était pas, je veux dire,
11:11un peu avec lui, mais pas...
11:12C'était si longtemps, ouais.
11:13Bon, ça ne peut pas attendre.
11:14Tout le monde, rassemblez-vous.
11:15On va faire un test de drogue
11:16en cinq minutes.
11:17Pourquoi aujourd'hui ?
11:18Qu'est-ce qui se passe ici ?
11:19Est-ce qu'il le savait ?
11:20Pas du tout.
11:21Il aurait dit ça
11:22s'il le savait.
11:23Messieurs,
11:24pas de stratégies d'exchange d'urine.
11:26Oh, merci Dieu.
11:27Hey, hey, hey.
11:28C'est mon chien de course.
11:29Tout va bien ?
11:30Tout va bien ?
11:31Oui, bien sûr.
11:32J'ai juste un peu de peau.
11:33C'est bien.
11:34Comment avez-vous arrivé chez vous ?
11:35J'ai commandé un cabineur beau.
11:36Vous vous souvenez de commander
11:37un paquet de drogues
11:38avec nous à la Dôme ce soir ?
11:39Parce que Marie
11:40est en train d'administrer
11:41un test de drogue random.
11:42Non, elle ne le fera pas.
11:43Elle ne peut pas.
11:44Oh, Dieu.
11:45Elle est là ?
11:46C'est là où on paye
11:47ses amis, hein ?
11:48Exactement.
11:49Vas-y, boss, vas-y.
11:50Marie !
11:51Tout le monde prêt ?
11:52Excusez-moi,
11:53j'aimerais votre attention
11:54et je voudrais passer
11:55ce test
11:56grâce à mon autorité
11:57Voici votre cup de thé.
11:58Vous avez l'autorité
11:59de passer un test
12:00avant qu'il soit annoncé
12:01mais après ça,
12:02il ne peut pas être compromis.
12:03OK, bien.
12:04Est-ce que je peux exempter
12:05un certain...
12:06Absolument pas.
12:07Exemptez-nous.
12:08Exemptez-nous.
12:09Bang, bang, bang, bang.
12:10Exemption quatre-fois.
12:11C'est fait.
12:12Revenez au travail.
12:13Non, vous ne pouvez pas, monsieur.
12:14Je peux les pardonner ?
12:15Vous ne pouvez pas, monsieur.
12:16Eh bien, Marie,
12:17c'était une bonne course
12:18mais vous êtes terminée ici.
12:19Vous êtes tirée.
12:20Rassemblez-vous.
12:21Revenez au travail.
12:22Monsieur, vous n'êtes pas capable
12:23de me terminer
12:24C'est possible, monsieur
12:25mais vous devez prendre mon cup
12:26maintenant
12:27et l'utiliser dans la salle de bain.
12:31D'accord.
12:33Si on descend,
12:34on descend ensemble.
12:35Regarde, je ne peux pas le faire
12:36si tu vas parler.
12:37Oui, j'ai besoin
12:38de me concentrer un peu ici.
12:39D'accord,
12:40arrêtons de parler
12:41et commençons à uriner.
12:44Stu, pourquoi ne pas te fumer ?
12:47Peut-être que un petit scat
12:48t'aiderait.
12:54J'ai des moments bizarres
12:56mais c'est plutôt bizarre.
13:17Et j'ai dit
13:18des carottes ?
13:19Ce ne sont pas des carottes !
13:20Des carottes ?
13:23Je suis chaud aujourd'hui !
13:25Oh, Tim,
13:26Stan est en train de dire des blagues.
13:27Tu dois l'entendre.
13:28Non, je travaille
13:29sur le toaster en ce moment.
13:30Quoi ?
13:31Tu ne peux pas écouter mon blague
13:32pendant que tu toastes ?
13:33Je n'aime pas les blagues.
13:34Je ne suis pas un gars de blague.
13:35Tu es un véritable con, n'est-ce pas ?
13:36Oh mon Dieu, Stan.
13:37Je ne peux pas le croire.
13:38Juste dis les blagues.
13:39Oh, maintenant tu veux
13:40que je te dise les blagues ?
13:41En tout cas,
13:42arrête-toi, mon gars.
13:43Des blagues agressives.
13:44D'accord, les gens,
13:45c'est parti.
13:46Trois juifs marchent dans un bar
13:48Oh mon Dieu,
13:49où est la caméra ?
13:50Les gars...
13:51Quoi, Toaster Boy ?
13:52C'est trop drôle pour toi ?
13:53Trop drôle ? Non,
13:54c'est un peu antisémite.
13:55Tu ne fais pas des blagues
13:56comme ça au travail ?
13:57Oh non, je pense que c'est bien.
13:58Qu'est-ce si une personne juive
13:59était là ?
14:00Elle serait offusquée.
14:01Herschel est à l'intérieur.
14:02Ne l'inquiète pas.
14:03Prends l'office.
14:04Herschel, viens ici.
14:05Bonjour.
14:06Hey, Herschel.
14:07Tim a une blague pour toi.
14:08Magnifique.
14:09C'est la blague de Stan.
14:10Dis juste la blague.
14:11Je ne peux même pas la dire.
14:12Il a dit que trois juifs
14:13marchent dans un bar
14:14et achètent le endroit.
14:16Bien sûr.
14:19Qu'est-ce qu'ils feraient ?
14:20Tu rigoles ?
14:21Bien sûr que je rigole.
14:22Pourquoi ?
14:23Les juifs aiment rire, tu sais.
14:24Ils le font ?
14:25Bien sûr.
14:26Surtout à nos propres faubles.
14:27Vos propres quoi ?
14:28Écoute, les juifs sont
14:29seuls déprimants, tu sais.
14:30C'est aussi important
14:31pour nous
14:32que notre amour pour l'or.
14:36Ce gars est vraiment
14:37dégouté.
14:38D'accord, d'accord.
14:39Par ailleurs,
14:40ton toast est prêt,
14:41alors frappes les briques.
14:44Je suis tellement contente
14:45de finalement faire ça.
14:46Moi aussi.
14:47Nous étions au début
14:48de se douter que tu existais, Tim.
14:49Je m'existe.
14:50Est-ce que c'est vrai ?
14:51Je suis vrai.
14:52Est-ce que c'est juste un mirage ?
14:53Est-ce que je peux te toucher ?
14:54Pas vraiment.
14:55Je rigole.
14:56Je suis faim.
14:57Tim,
14:58partageons quelque chose.
14:59Je n'aime pas vraiment partager.
15:00C'est bizarre.
15:01Qu'est-ce qui s'est passé ?
15:02Comment vous surviviez
15:03comme couple ?
15:04Amy n'est pas heureuse
15:05jusqu'à ce qu'elle mange
15:06quelque chose de tout le monde.
15:07Vraiment ?
15:08Tu ne le savais pas ?
15:09Je n'arrive pas à le savoir.
15:10Tim, qu'est-ce que tu penses
15:11de la dernière intrigue ?
15:12Je ne suis pas au courant de ça.
15:13Je ne dis pas vraiment
15:14à Tim sur le travail.
15:15Wow.
15:16Donc, tu ne sais rien
15:17sur la plupart des heures de réveil
15:18d'Amy ?
15:19Tout semble très dramatique
15:20là-bas.
15:21Je ne peux pas m'y impliquer.
15:22Qu'est-ce que ton lieu de travail
15:23est-il ?
15:24Froid et mouillé à l'intérieur ?
15:25Non, on s'amuse.
15:26Vraiment ?
15:27Ce matin, on raconte des blagues.
15:28Je racontais des blagues
15:29dans la zone de cuisine.
15:30Oh, j'aimerais en entendre une.
15:31Oui, raconte-nous une blague, Tim.
15:33Oui.
15:38C'est ça.
15:39C'est la blague.
15:40Ils l'achètent
15:41parce qu'ils aiment l'argent.
15:42Tu n'es pas en train de rire.
15:43Je suis juif.
15:44Tu n'aimes pas rire
15:45à tes propres blagues ?
15:46Je n'aime vraiment pas
15:47les blagues ethniques.
15:48Un homme nommé Herschel
15:49a dit que c'était bien.
15:50Voici une blague pour toi.
15:51Un juif se trouve
15:52dans un restaurant
15:53et un autre homme
15:54s'embarrasse.
15:55Ce n'est pas assez drôle.
15:58Oh, mon Dieu,
15:59quel cauchemar.
16:00Un de ces jours-là, hein ?
16:01Les gens s'éloignent
16:02de tout ce que je dis.
16:03Tu sais, un juif,
16:04c'est ce que la vie
16:05est tout à fait.
16:06C'est comme,
16:07salut, tout le monde
16:08connaît mon nom.
16:09Je suis comme Norm.
16:10Je n'irais pas si loin.
16:11Tu n'es pas
16:12si drôle de moment à moment
16:13comme Norm.
16:14Tout le monde aime
16:15quand je rentre.
16:16Donnons-le à lui.
16:17OK.
16:18Qu'est-ce que tu as besoin
16:19de plus dans la vie ?
16:20Un tableau, des bouteilles,
16:21un bartender amicable,
16:22un juif ?
16:23C'est intéressant.
16:24Je ne me sens pas
16:25si amicable.
16:26Oh, non ?
16:27Pas vraiment.
16:28Tu es comme une famille à moi.
16:29Pour être honnête,
16:30je ne t'aime pas.
16:31Non, ne dis pas ça.
16:32Non, sérieusement.
16:33C'est comme salut.
16:34Je ne veux pas être rude.
16:35Tu es comme Coach.
16:36Coach était un idiot.
16:37Je suis insulté par ça.
16:38Quoi ?
16:39Il était un enfant homme.
16:40Non, ne dis pas ça.
16:41Tu sais quoi ?
16:42Bien, bien, il est là.
16:43Joey Bishop.
16:44Hey, Adam,
16:45que fais-tu ici ?
16:46Ici nous sommes,
16:47trois juifs,
16:48marchant dans un bar.
16:49Et je ne vois personne
16:50vérifier les possibilités
16:51commerciales.
16:52Tu vois ?
16:53C'est pour ça que tu es là.
16:54Oui.
16:55Tu n'as pas dû venir ici
16:56avec trois juifs.
16:57Oh, oui, je l'ai fait.
16:58C'est un peu
16:59anti-semi,
17:00mais je pense que ce bar
17:01a des possibilités
17:02commerciales.
17:03Tu rigoles ?
17:04Oui, c'est un endroit magnifique.
17:05Je ne sais pas si tu es
17:06incroyablement sarcastique.
17:07Nous avons cherché à investir
17:08dans quelque chose
17:09depuis quelque temps.
17:10C'est ça, Adam.
17:11Je dois t'arrêter.
17:12Ce bar est en Floride
17:13depuis 1909.
17:14C'est à vendre.
17:15Es-tu le propriétaire ?
17:16Je suis le propriétaire.
17:17Tu n'es pas le propriétaire.
17:18Mais c'était une blague
17:19sur le visage.
17:20Évidemment, tu ne vends
17:21pas ton bar familial.
17:22Tu es la 5e génération.
17:23Ton grand-père
17:24est arrivé sur un bateau.
17:25Tu penses que j'ai tué
17:26ma grand-mère ?
17:27Tu penses que je m'importe
17:28de porter son héritage ?
17:29En Floride,
17:30que ferais-tu
17:31si tu n'étais pas allé au bar ?
17:32Je passerais 6 mois
17:33en ne faisant rien
17:34mais en me rendant
17:35dans la meilleure forme de ma vie.
17:36Tu vas détruire
17:37ton affaire familiale
17:38pour que tu puisses t'échapper.
17:39C'est exactement ça.
17:40Incroyable.
17:41Tu es un détruit.
17:42Tu sais ce que c'est, un détruit ?
17:43Mon corps.
17:45Ton ami, Adam,
17:46est arrivé à Floride
17:48et il a acheté le bar.
17:49Je sais.
17:50Que veux-tu dire tu sais ?
17:51C'est ma grande histoire.
17:52Il m'a appelé
17:53Il t'a appelé ?
17:54On parle tout le temps.
17:55Je pensais que vous étiez des amis du travail.
17:56Il est comme mon mari du travail.
17:57Tu sais, nous faisons tout ensemble
17:58au travail.
17:59Attends, attends, attends.
18:00Ton mari du travail.
18:01Pourquoi pas ton collègue du travail ?
18:02On est juste de bons amis.
18:03Mari, ça veut dire
18:04qu'on s'embrasse
18:05en face de l'autre ?
18:06Oh, viens, Tim.
18:07Pourquoi es-tu si insécure
18:08sur ce sujet ?
18:09Parce qu'il t'embrasse
18:10pendant au moins la moitié du repas.
18:11Il est un garçon affectionné.
18:12Oh mon Dieu.
18:13Il aime donner des coups de cou.
18:14Il aime donner des coups de cou.
18:15Oui, c'est ce qu'il fait.
18:24Je n'ai rien à dire à ça.
18:28Le masseuse.
18:29Je vais soutenir le masseuse.
18:54Nous n'avons plus de nachos.
18:55Qu'est-ce que vous avez ?
18:56Au lieu de nachos
18:57et de skins de potatoes,
18:58nous avons des poissons de Gefilte
18:59et du cougoule de poisson.
19:01Tu plaisantes, non ?
19:02Non, non.
19:03Nous pensions que ce serait amusant
19:04si nous arrêtions
19:05le mélange de poisson et de lait.
19:06Pourquoi ?
19:07Pourquoi feriez-vous ça ?
19:08Regarde, tu es un gars,
19:09tu viens à O'Florida
19:10et tu te dis
19:11« Oh mon Dieu, je viens
19:12dans la même vieille barbe irlandaise. »
19:13Oh, attends.
19:14Ils ne servent pas du lait et du poisson ici
19:15et ils ne servent pas de bière ?
19:16C'est cool.
19:17C'est vraiment...
19:23Cette niche spécifique
19:24de règles très strictes
19:25et de nourriture très blanche.
19:27Oui, je pense que ça va
19:28fonctionner très bien.
19:32Idiot stupide !
19:34Un autre 1,50$.
19:35Adam.
19:36Hey, qu'est-ce que c'est ?
19:37Shmegegi.
19:38Quoi ?
19:39Oui, c'est jiddish
19:40car je suis un putain de moron.
19:41Pourquoi tu es un moron ?
19:42Je pensais que c'était un bon mouvement
19:43de commencer dans ce bar juif.
19:44Les Juifs ne possèdent pas de bars.
19:45Les gens d'Irlande possèdent des bars
19:46parce qu'ils sont naturellement
19:47nus et bourrés
19:48et qu'ils aiment être autour de la boue.
19:49Je pensais que tu n'aimais pas
19:54J'aime l'argent, Tim.
19:55C'est 2 en 1 maintenant.
19:56C'est 2 stars.
19:57Je sais, je sais.
19:58Je m'insulte moi-même.
19:59Ça ne m'intéresse pas.
20:00Regarde ce que je suis devenu.
20:01Qu'est-ce que Amy fait pour moi ?
20:02Amy ?
20:03Ma Amy ?
20:04Oui, notre Amy.
20:05Ma femme de travail.
20:06Qu'est-ce qu'Amy a à voir avec ça ?
20:07Pourquoi tu parles d'Amy ?
20:08Tu sais ce qui se passe ici.
20:09Je sais.
20:10La seule raison pour laquelle
20:11je suis venu ici
20:12c'était pour te faire mal.
20:13Et la seule raison pour laquelle
20:14je voulais te faire mal
20:15au début
20:16c'est parce que je suis amoureux
20:17de ta copine.
20:18Amy ne sait pas de ça.
20:19Tim ?
20:20Oui ?
20:21Tim, ne lui dis pas.
20:22Ça va détruire
20:23notre relation de travail.
20:24On ne sera pas aussi productifs.
20:25Un déjeuner à la plage
20:26sera dégueulasse.
20:27Je laisserai être notre secret.
20:28Tu vendras ce bar
20:29de retour à O'Flaherty
20:30et tout le monde sera heureux.
20:31Non, ça prendrait
20:32une grosse perte ici.
20:33Je ne peux pas faire ça.
20:34Tu veux perdre ta femme de travail ?
20:35D'accord, tu gagnes.
20:36Prends O'Flaherty ici.
20:37On négociera un prix.
20:38Peut-être dimanche soir ?
20:39Tu peux faire dimanche ?
20:40Je ne peux pas faire dimanche soir.
20:41On ferme le soleil dimanche.
20:43Tu ne devrais vraiment pas
20:44posséder un bar.
20:46Encore une fois, encore une fois.
20:47Blastez-le.
20:48C'est parti.
20:49Au-dessus, au-dessus, au-dessus.
20:50Bien.
20:51Bien.
20:52C'est bon.
20:53C'est bon.
20:54C'est bon.
20:55Qui est-ce ?
20:56Oui ?
20:57Hey, qu'est-ce qu'il y a ?
20:58Ton fils de pute fou.
20:59Qui est-ce ?
21:00Tim.
21:01Tim.
21:02Tim, l'ancien
21:03régulier du bar.
21:04Ah, d'accord.
21:06Le gars noir.
21:07Non, Tim.
21:08S'il te plaît.
21:09Je bois du scotch.
21:10Tu sais quoi ?
21:11Je vais t'appeler quand tu me vois.
21:12En tout cas, peux-tu passer par le bar ?
21:13Le nouveau propriétaire a besoin d'aide.
21:14L'aide que tu veux.
21:15La ligne de CO2.
21:16D'accord.
21:17Je vais aller la voir.
21:18Je ne veux pas être émotionnel,
21:19mais je t'ai vraiment manqué.
21:20Ce serait terrible si tu étais émotionnel
21:21parce que je n'ai littéralement
21:22aucune idée
21:23de qui m'appelle.
21:29Uh-oh, ne te regarde pas.
21:30Est-ce un Flaherty
21:31ou un Ryan Reynolds ?
21:32Ha ha.
21:33Merci.
21:34Tu es trompé.
21:35Oui, bien,
21:36tu dois t'appliquer.
21:37De toute façon,
21:38quelqu'un m'a appelé et m'a dit
21:39qu'il y avait un problème
21:42Oh, c'est une blague.
21:43J'ai essayé de vous mettre
21:44dans la même salle.
21:45Adam ici
21:46a un peu de remorse
21:47contre les acheteurs.
21:48Mon gars, je dois sortir.
21:49Tu vas avoir le bar de retour.
21:50D'accord ?
21:51Très bien, Adam.
21:52Bien joué.
21:53Regarde, j'ai fait un erreur.
21:54Ce n'est pas mon élément.
21:55Je suis terminé.
21:56Je pense qu'il est en train
21:57d'être tenté.
21:58Viens, Flaherty.
21:59Uh, non, merci.
22:00Pour la première fois
22:01de ma vie,
22:02je n'ai pas de responsabilités
22:03et pas de clients stupides
22:04qui me disent
22:05des problèmes pétits
22:06que je dois
22:07prétendre que je m'en soucie.
22:09Non, je ne te soucie pas.
22:10Juste pour gagner ce débat,
22:11je vais enlever mon veste.
22:12Regarde ce corps.
22:13Jésus.
22:14Tu ne peux pas arguer
22:15avec ces résultats.
22:16Je vais vendre pour la moitié.
22:17Sérieusement ?
22:18Sérieusement.
22:19Oh, terminé.
22:20Waouh.
22:21Il ne pouvait pas
22:22s'éloigner de sa famille.
22:23Je l'ai fait.
22:24J'ai juste fait une fortune
22:25à cause de son incompétence.
22:26C'est tout.
22:27Tu nous as manqué.
22:28Non, je ne l'ai vraiment pas fait.
22:29Oh, mon Dieu.
22:30Adam, il faut regarder
22:31le côté brillant.
22:32Tu as dit que c'était
22:33un stéréotype
22:34et tu as montré
22:35que c'était possible
22:36C'est une victoire partielle.
22:37En parlant de stéréotypes,
22:38je vais me faire la merde
22:39en ce moment.
22:40Allons-y.
22:41Qui est irlandais ?

Recommandations