• il y a 4 mois
Transcription
00:00Générique de fin
00:30Yéyéééé !
00:32Générique de fin
00:44Je l'ai fait encore !
00:46L'écart de la misère d'année du catalogue !
00:48Le plus grand j'ai jamais vu !
00:50Plus de 500 nouveaux produits !
00:52Vraiment ? Je n'ai pas inventé autant.
00:54Ils sont venus de votre bureau !
00:56D'accord, j'ai une idée.
00:57Du thé au fromage, d'accord?
00:58Ça ressemble à du thé.
00:59Ça ressemble à du fromage.
01:00Tu l'aimes.
01:01Tu sais que tu l'aimes.
01:02J'ai une autre idée, d'accord?
01:03Du gomme-langue.
01:04C'est comme goûter ton propre langue.
01:05Arrgh, arrgh, arrgh.
01:06Arrgh, arrgh, arrgh.
01:07Arrgh, arrgh, arrgh.
01:08Arrgh, arrgh, arrgh.
01:09Arrgh, arrgh, arrgh.
01:10Arrgh, arrgh, arrgh.
01:11Arrgh, arrgh, arrgh.
01:12Arrgh, arrgh, arrgh.
01:13Arrgh, arrgh, arrgh.
01:14Arrgh, arrgh, arrgh.
01:16Oh, un nouveau catalogue.
01:17Et gratuit.
01:24Bonjour, Misery Inc.?
01:25J'aimerais placer un ordre.
01:26Oh, voyons.
01:27C'est gratuit, donc j'aimerais tout.
01:34Wouhou!
01:38Gomme-langue.
01:39Juste ce que je ne savais jamais.
01:41Je ne savais pas que j'en voulais.
01:43Oh, c'est comme un massage des doigts.
01:44Un massage des doigts.
01:45Seulement avec un goût délicat de poisson.
01:48Bouillie dans une casserole.
01:49Vacuum scellée pour que la misère reste fraîche.
01:52Moi, toi, dehors.
01:53Trois heures.
01:55Céréales de toad.
01:56Maintenant avec du grain entier.
02:00Sweet.
02:01Pas besoin d'un couteau.
02:02Rip.
02:03Cactus toilette C.
02:06Scratchy.
02:07Est-ce que ce jour-là pourrait être meilleur?
02:09Probablement pas.
02:10Votre billet.
02:12Vous voulez dire que je dois payer pour ça?
02:15Mais le catalogue dit gratuit.
02:17Le catalogue est gratuit.
02:19Les produits sont intentionnellement dépassés.
02:21Misérie garantie.
02:23Ça n'arrive jamais.
02:28Qu'ai-je dit à vous de toucher ma chaise?
02:31Je vais y aller.
02:35C'est comme ça que ça marche.
02:36Vous choisissez.
02:37Vous appelez.
02:38Vous payez.
02:41Vous le savez?
02:43Oui.
02:44Voici la chose.
02:45Je suis un peu court dans l'ancien département de l'argent.
02:48Qu'est-ce si je vous paye de nouveau en merchandise?
02:50C'est mon merchandise!
02:52Oh, c'est vrai.
02:55Quelle est votre politique de retour?
02:57Politique de retour?
02:58Retour?
02:59Tu veux dire que le merchandise de Misérie est défectueux?
03:03Héloïse l'a tout inventé!
03:05Peut-être que je devrais la tuer!
03:07C'est ce que vous dites?
03:09Non, je vais le payer.
03:11Comment?
03:13Et donc j'offre de faire toutes les déliveries de Lucie jusqu'à ce que je paye mon argent.
03:17Ça ne prendra pas longtemps.
03:19Intéressant.
03:21Mais pourquoi suis-je ici?
03:26Où est notre premier arrêt?
03:28Où est notre premier arrêt?
03:41Est-ce que c'est le numéro 12?
03:42Et vous me demandez ça parce que vous étiez effrayé par le numéro 12, oui?
03:46Le numéro 12 vous rend désespéré.
03:49Quoi?
03:50Comment vous sentez-vous?
03:54Oh, désolé.
03:56Oh, désolé.
03:58Euh, Miserie Ink Delivery?
04:01Oh!
04:02De cette façon!
04:04Oh, nous venons de cette façon.
04:15Qu'est-ce que vous faites sur ma propriété?
04:17Miserie Ink Delivery.
04:18Je n'ai pas ordonné.
04:19J'ai ordonné.
04:20J'en ai marre d'être toujours chaud.
04:22Et notre nouveau conditionneur d'air extérieur.
04:25Cuisine, Molotov.
04:32Ta-da!
04:37Retirez-le!
04:38Ça ne fonctionne pas!
04:40Hein?
04:41Hedouys!
04:43Vous êtes tirés!
04:45Non!
04:46Non!
04:47Ça n'aurait jamais pu se passer si je n'étais pas amie de Jimmy!
04:51Non, non, non!
04:52Attends, attends, attends!
04:53Oh, je peux le réparer!
05:06C'est beaucoup plus cool.
05:10Miserie Ink Delivery.
05:16Saffy!
05:18Smoothie! Smoothie!
05:20Saffy, je travaille ici.
05:23Ne t'arrête pas!
05:25Jimmy, tu veux aller là-dessus?
05:26Je suis un peu occupé ici.
05:36Notre top story ce soir,
05:38la fête de danse!
05:46Je pense que je n'aime pas ça!
05:47Je pense que mes pieds sentent mal!
05:48Pourquoi j'aime quand mes doigts font ça?
05:53Réparez-le ou nous sommes tous en trouble!
05:55Et maintenant, retour à la comédie hilarante!
05:58Oh, heinous!
05:59Hedouys, vous êtes tirés!
06:02Oh, Mr. Heinous!
06:06Jimmy!
06:11Hey, attends, c'est pas drôle.
06:13Busy, pose!
06:16Ah, ça devrait le faire!
06:19Pas possible, Hedouys!
06:20Je suis tiré sur mon couteau!
06:32Quoi?
06:43Miserie Ink Delivery!
06:44Un paquet d'amusements pour la famille!
06:49C'est ridicule!
06:50Vous ne pouvez pas nourrir une famille
06:51avec deux colonnes de porc!
06:54Lose, tu vas nous tuer!
06:56C'est tout à toi, Jimmy Joujou!
06:59Jimmy, on t'a couvert!
07:01Un dîner, c'est parti!
07:03C'est parti!
07:14Yeah!
07:19Miserie abound!
07:21Catalog sales are going through the roof!
07:27I've got to get rid of that button!
07:29First, I want my misery!
07:34They're cool!
07:35And all because of the Miserie Ink outdoor air conditioner!
07:40Tell them, Molotov!
07:42So cold!
07:48We couldn't eat another bite even if we wanted to!
07:52Those customers seem happy!
07:56You're lying to me, eyes!
07:58Pupils, you betray me!
08:00This is an outrage!
08:02Customers are satisfied!
08:04The ideas weren't any good!
08:06I said so!
08:07Slag soap!
08:08You scrub and you scrub
08:09and you just get dirtier!
08:10You like it, you know you do!
08:13What?
08:14Oh yeah!
08:15Debt free?
08:16That's me!
08:17No need for thanks,
08:18your face says it all!
08:21Is my fly open?
08:22I'm hearing nothing but good things
08:25about the products you delivered.
08:27You're welcome!
08:28Certaines choses ne fonctionnent pas si bien
08:30mais je m'en occupe!
08:33Il s'en occupe!
08:35Tu t'en occupes?
08:37Non, je m'en occupe!
08:40Tu sais, avec les oreilles de poisson?
08:42Nos produits ne devraient pas être
08:44« occupés » !
08:46C'est appelé Miserie Ink!
08:48C'est Miserie?
08:49Suivez mon ink!
08:51Two shoes, you're fired!
08:54Merci de tenter d'aider Jimmy.
08:56Mais la prochaine fois, ne t'inquiète pas.
08:58Je vais m'occuper des choses.
09:00Ça veut dire qu'elle va réparer les choses!
09:23Je suis de retour?
09:24Je suis de retour?
09:29Prêt, set, go!
09:38Je pense que ça signifie qu'on est d'accord, hein Lucy?
09:40Clean slate?
09:41Pas encore!
09:42Maintenant, on est d'accord!
09:48C'est dégueulasse!
09:50Je dois dire que j'aime ce bateau!
09:52Prenez-en deux!
09:54Où est l'or?
09:56Je me demande comment je vais sortir de ça.
09:58J'ai une idée!
10:16Wreck-em!
10:22Je pense que je suis le plus gros fan de Wreck-em!
10:24Pas du tout!
10:25Ah ah!
10:26Pas du tout!
10:27Je dois signer un maquillage!
10:32Wreck-em téléphones!
10:33Wreck-em earwax!
10:34Quoi?
10:35Quoi?
10:36Quoi?
10:37Quoi?
10:42Wreck-em breakfast tarts!
10:44Wreck-em novelty glasses!
10:49Wreck-em plus ice-creams!
10:51Power Action Figure!
10:58Power Action Figure!
11:04Oui!
11:05Wreck-em hoof prints!
11:08Hmm...
11:09Le tien est en blanc.
11:10Ouais...
11:11Hey, c'est pareil pour toi!
11:13Je vais prendre ses hoof prints d'abord!
11:15Non, je le fais!
11:17Je serai là dans un instant!
11:19Là, là, mon cher!
11:21Je ne vais jamais te négliger de nouveau!
11:24Non, je ne le ferai pas!
11:26Non, je...
11:31Vas-y, Wreck-em!
11:32Ouais!
11:34Wreck-em! Wreck-em! Wreck-em!
11:40Wreck-em!
11:41Merci!
11:42Le jeu commence dans dix minutes!
11:44Regardez ce qui se passe à Miseryville
11:46contre Wreck-em aujourd'hui!
11:47Pour un prix très bas,
11:49avec un salaire de trois mois seulement,
11:51le box-office est ouvert!
11:57Je suis le plus gros fan de Wreck-em jamais!
11:59Non, je suis le plus gros fan de Wreck-em jamais!
12:03Bizzy est plus gros.
12:04Les underpants ne mentent pas.
12:08Pas de fans dans le chambre de Wreck-em!
12:10Qu'est-ce qu'un fan numéro un?
12:15Des fans numéro un?
12:20Pas d'exceptions!
12:22J'ai ça sous contrôle.
12:45Monsieur Wreck-em!
12:46Pouvez-vous m'acheter vos pieds pour un secondo?
12:48Pas de bêtises, les gars!
12:49J'ai un match à gagner.
12:53N'essayez pas de bouger, d'accord, Monsieur Wreck-em?
12:55Nous voulons seulement vos pieds.
12:58Le jeu commence dans dix minutes!
13:08Nous aurons besoin d'aide.
13:10Vous avez raison.
13:11Halloween!
13:15Voici le problème.
13:20Wreck-em, réveille-toi!
13:22Wreck-em, réveille-toi!
13:27Avez-vous vraiment dû tirer son cerveau?
13:29C'est plus amusant de cette façon.
13:30Le jeu commence dans deux minutes.
13:32Le équipe visiteur doit annoncer au terrain
13:34qu'il a perdu!
13:39Est-ce qu'il peut jouer?
13:40Avec son cerveau dans ma main?
13:44Non.
13:47Vous voulez que je le mette de nouveau?
13:49Je pense qu'il aimerait ça.
13:51J'ai une odeur!
13:57J'ai des sacs de verre!
14:03Les gars aiment des choses bizarres.
14:04N'est-ce pas, les cerveaux?
14:06Oui, ils le font.
14:07Oui, ils le font!
14:15La salle des trophées secrètes de Wreck-em!
14:19Wow!
14:44Voici Wreck-em!
14:45Il a un nouveau visage!
14:49Dans ce stade,
14:50la foule chante pour mon visage!
14:53Où est mon visage?
15:00Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
15:01T'es sérieux?
15:02On joue!
15:04Voici vos challengers pathétiques!
15:06Maintenant, l'équipe visuelle!
15:18C'est parti!
15:32C'est une pour moi,
15:33pas pour vous!
15:44Je ne peux pas voir.
15:45Pas de soucis.
15:46La balle est juste devant vous.
15:49Même équipe!
15:50Même équipe!
16:12C'est parti!
16:19Ha! Ha! Ha!
16:28Regarde, on l'étend comme Wreck-em!
16:44La victoire est 1-1
16:45avec 5 minutes sur le clock!
16:48C'est tout!
16:49Prends Wreck-em!
17:00Je pense que tu l'as besoin.
17:03Rien ne fonctionne comme Bézé Stink.
17:08Wreck-em!
17:09Oh! Oh! Wreck-em!
17:10Pas de temps pour des autographes, les gars!
17:12J'ai un match à gagner!
17:15J'ai sa balle!
17:19Je ne sais pas si c'est un bon moment,
17:20mais j'ai de la semelle pour ces autographes.
17:23Lottie!
17:24Il reste 2 minutes!
17:25Je dois jouer!
17:28Il est tellement professionnel!
17:31J'ai manqué ma balle!
17:32J'ai manqué tes vêtements.
17:41J'en ai marre!
17:43OK, prends ma photo!
17:44Oh!
17:46Je suppose qu'il ne voulait pas que tu prennes ma photo!
17:49Coup de penalité pour Wreck-em!
17:51Où est-il?
17:54J'ai son cerveau!
17:56Jimmy!
17:57Tu dois prendre une photo!
17:59Tu dois le tourner comme deux chaussures!
18:02Moi?
18:03Je suis juste là pour les souvenirs.
18:05Ou suis-je?
18:07Je le ferai!
18:08Oui!
18:09Pour tous les autres fans de Crazed comme moi!
18:12Et tu sais qui tu es!
18:13Oui!
18:15Il n'est pas possible que deux chaussures puissent gagner contre mon but!
18:31Tu es prêt?
18:32Je ferai le handstand!
18:33Je ferai le donkey kick!
18:44Coup de son!
18:47Attends un instant, Manu.
18:49On a eu le mauvais net.
18:51Les Misery Mill Rivets gagnent 2 à 1!
18:54C'est génial!
19:01Wouhou!
19:06Ce n'était pas une perte totale.
19:08J'ai enfin obtenu le cerveau de Wreck-em!
19:14Tu ne l'as pas retenu?
19:15Jamais!
19:16Bouya!
19:17J'ai gagné!
19:23D'accord.
19:25Mais ça brise la collection!
19:43Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations