Pan, Amor y Sueños Episodio 21 Español Latino
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00:00¡Suscribete y dale a like!
00:00:30¡Suscríbete y dale a like!
00:01:00¿Aún sigues sola?
00:01:10No soy muy sociable.
00:01:14Siempre he vivido de esta forma, sola.
00:01:20Imagino que habrás sufrido mucho.
00:01:24No, ni tanto.
00:01:26Su señora madre antes de fallecer
00:01:29me dejó algunos ahorros.
00:01:32Los dioses debieron ayudarme
00:01:34o tenía muy buena suerte.
00:01:36Estos ahorros crecieron y yo...
00:01:39no tengo ningún tipo de problemas económicos ahora.
00:01:45Ya veo.
00:01:48¿Y cómo está Mitagú?
00:01:52¿Él está bien? ¿Cómo le va?
00:02:01Le va muy bien.
00:02:05¿De veras?
00:02:07¿Entonces le va bien a Mitagú?
00:02:12Así es.
00:02:17Por supuesto.
00:02:19Si no hubiese creído que cuidaría bien de él
00:02:23y lo criaría bien,
00:02:26¿cómo iba a dejarlo con usted?
00:02:29¿No es así, señor presidente?
00:02:32¿No es así?
00:02:38Pero hay algunas cosas que no hice como prometí.
00:02:43Pero...
00:02:45pero voy a volver a poner todo en su lugar.
00:02:49Definitivamente, confía en mí.
00:02:57Cambiando de tema,
00:02:59¿cómo está su esposa?
00:03:04No sé si le ha ido bien después
00:03:06de que su madre murió.
00:03:19Creo que no sabes nada respecto a la señora Gon,
00:03:23¿no es así?
00:03:29La señora Gon encontró ropa mojada de lluvia
00:03:33en la habitación de su esposa.
00:03:35¿Qué es esto?
00:03:37¿Qué sucedió aquí?
00:03:38Esta ropa está totalmente empapada.
00:03:43¿Ella estuvo atrapada en la lluvia anoche?
00:03:47Eso fue justo al día siguiente,
00:03:49después de que su madre se desmayó en medio de la lluvia.
00:03:56La noche cuando su madre se desmayó en la lluvia,
00:04:01uno de sus empleados vio a su esposa y a señor Han
00:04:04ir juntos a su taller.
00:04:08Esos rumores estuvieron regándose un tiempo en la casa.
00:04:12¿Usted realmente no sabía nada de esto?
00:04:15¿No sabía nada, señor presidente?
00:04:18Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:04:49¿Qué pasó?
00:04:51¿Lo encontraron?
00:04:52Aún no.
00:04:53¿Aún no lo han encontrado?
00:04:55Hacemos todo lo posible por hallarlo, señora.
00:04:58Por favor, espere...
00:04:59y mantenga la calma.
00:05:01Sí, mamá.
00:05:02Deberías tratar de dormir un poco.
00:05:05No dormiste nada.
00:05:06No, mamá.
00:05:07No, no, no.
00:05:08No, mamá.
00:05:09No, mamá.
00:05:10No, mamá.
00:05:11No, mamá.
00:05:12No, mamá.
00:05:13No, mamá.
00:05:14No, mamá.
00:05:15No, mamá.
00:05:16No, mamá.
00:05:17No dormiste nada anoche.
00:05:19¿Qué tal si te enfermas?
00:05:21¿Cómo pudo haber desaparecido?
00:05:23¿No pudo haberse lo tragado la tierra?
00:05:26¿Es que tiene algún sentido que...
00:05:28una persona desaparezca completamente así?
00:05:31¡Eso no tiene sentido!
00:05:32¡Oh, mamá!
00:05:33Suficiente.
00:05:34Olvídalo.
00:05:36En lugar de preocuparte por mí,
00:05:38ve y encuentra a tu padre.
00:05:41Deseprisa.
00:05:43Y encuentre a mi esposo.
00:05:46Yo estoy aquí.
00:05:48Cariño.
00:05:49Papá.
00:05:51Padre.
00:05:52Cariño.
00:05:54¿Qué sucedió?
00:05:57¿Te encuentras bien?
00:05:58Escuche que tuviste un accidente.
00:06:02¿Estás muy herido?
00:06:05¿Dónde has estado todo este tiempo?
00:06:08Debiste haber llamado para decir que estabas bien.
00:06:11¿Sabes lo preocupada que estaba?
00:06:14Padre.
00:06:15¿Te encuentras bien?
00:06:19Sí.
00:06:21Estoy muy bien.
00:06:29Sabes que estaba muy preocupada por ti.
00:06:32Pensé que algo te había sucedido.
00:06:51Estoy cansado.
00:06:53Necesito descansar.
00:07:08Hermana, ¿por qué papá va a la habitación de la abuela?
00:07:23No se asuste, señora.
00:07:53Este es solo el comienzo.
00:08:12¿Tagú?
00:08:14Tagú, abre tus ojos.
00:08:15Te hice atole.
00:08:23Tu fiebre bajó bastante.
00:08:25¿Crees que puedes sentarte?
00:08:37¿Qué sucedió?
00:08:39¿No lo recuerdas?
00:08:41Encontramos desmayado en la panadería esta mañana.
00:08:46Eres un tonto.
00:08:54Toma.
00:08:55Ah, abre, ah.
00:08:58No tengo ganas.
00:09:00No comas con tu ánimo, come con tu boca.
00:09:02Tienes que forzarte a comer.
00:09:04Debes poner algo en tu estómago para recuperar tus fuerzas.
00:09:07Vamos, di ah.
00:09:10No quiero comer.
00:09:15Si no quieres comer, ¿piensas morir?
00:09:19Si es tan mal como para morir porque no la retuviste,
00:09:22porque no le dijiste que no se fuese y la sujetaste fuerte.
00:09:31Estuviste delirando todo el tiempo.
00:09:33Mientras dormías decías, lluvión, no te vayas.
00:09:39No pongas esa cara como si fuese el fin de todo.
00:09:42Puede que te duele ahora, pero necesitas recuperarte y levantarte.
00:09:46También tienes mucho trabajo que hacer.
00:09:49Tienes que encontrar a tu madre, convertirte en un panadero
00:09:53y necesitas pasar la segunda fase de la competencia.
00:10:00Así que toma.
00:10:03Ah, come.
00:10:08Come y recupérate.
00:10:11Necesitas comer para recuperar la fuerza y levantarte de nuevo
00:10:15y también las necesitas para recuperar a Yu-Gi-Oh.
00:10:35Eres un buen chico, Tako.
00:10:39Toma.
00:10:40Ah.
00:10:57¿Qué tipo de atole es este?
00:11:00¿Qué quieres decir?
00:11:02¿Es atole de arroz y nuez de pino?
00:11:05¿El olor invade la habitación?
00:11:14¿Qué sucede?
00:11:16¿Hay algo raro?
00:11:22¿Tako?
00:11:27Come despacio.
00:11:32No puedo.
00:11:36No saboreo nada.
00:11:39Tampoco huelo.
00:11:47Eso es raro.
00:11:49¿Tu fiebre casi se fue?
00:12:19¿Tako?
00:12:25¿Qué sucede?
00:12:27¿Qué me sucede?
00:12:29¿Qué es eso?
00:12:31No puedo saborear ni oler nada.
00:12:38No puedo sentir nada.
00:12:40No puedo.
00:12:42No estoy muy seguro, pero la droga induce la pérdida de los sentidos del gusto y el olfato.
00:12:47¿Qué?
00:12:48Pero no he tomado ninguna droga.
00:12:51Si estuviste enfermo para perder el gusto y el olfato, no puedes recuperar eso en un día.
00:12:58Creo que son los síntomas de una droga, no de una enfermedad.
00:13:03Entonces, ¿puede curarlo, doctor?
00:13:06Tengo una competencia la próxima semana.
00:13:08No puedo hacer nada en este estado.
00:13:11No puedo darte un pronóstico ahora.
00:13:15Te daré una medicina para que la tomes.
00:13:18La tomarás por una semana.
00:13:20Luego te examinaré.
00:13:29Estoy siendo castigado.
00:13:32No estoy interesado.
00:13:34No me interesa en lo absoluto.
00:13:38¿Qué debería hacer, maestro?
00:13:42Estoy siendo...
00:13:44castigado...
00:13:46por haber dicho eso.
00:14:06¿Qué te dijo el doctor?
00:14:08¿Por qué sucedió eso de pronto?
00:14:11Dijo...
00:14:13que era una reacción temporal debido a mi fiebre.
00:14:17Dijo que se me quitará en unos días.
00:14:22Eso es un alivio.
00:14:24Estaba muy preocupada porque creía que era algo serio.
00:14:29No, no lo cuentes en la panadería.
00:14:31No quiero que se preocupen.
00:14:34Bien, no lo haré.
00:14:35Vamos ahora.
00:14:44¿Qué tal si no puedo hacer pan así?
00:14:47¿Qué haré entonces, Yu-Gi-Oh?
00:15:04¿Qué tal si no puedo hacer pan así?
00:15:06¿Qué tal si no puedo hacer pan así?
00:15:34¿Qué estás haciendo?
00:16:04¿Qué?
00:16:05¿Ocurre algo?
00:16:08No, nada.
00:16:14No sabía que Yu-Gi-Oh significara tanto para ti.
00:16:20No puedo creer que el rompimiento haya provocado que te desmayaras en fiebre.
00:16:26Eres...
00:16:28demasiado suave, Taku.
00:16:30¿Verdad?
00:16:34Sí.
00:16:42¿Por qué no te rindes ahora?
00:16:45Perdiste a tu chica y tus sentidos del gusto y el olfato.
00:16:50¿Puedes continuar compitiendo en esa condición?
00:16:58Oye...
00:17:00¿Cómo sabes eso?
00:17:04¿Lo olvidaste?
00:17:06Te dije que haría cualquier cosa.
00:17:09Y también te dije que...
00:17:11eso es lo que te haría.
00:17:14¿Acaso... tú...?
00:17:17Honestamente, no planeaba llegar tan lejos.
00:17:20Pero después de ver qué sucedía sin yo intervenir directamente...
00:17:26pensé, Taku...
00:17:28este es tu destino.
00:17:30Ahora es el fin para ti.
00:17:33Acéptalo.
00:17:36Parece ser producido por el efecto de una droga.
00:17:43Solo te lo digo a ti.
00:17:45Pero sería mejor no decírselo a más nadie.
00:17:49Porque la persona quien te administró la droga...
00:17:52fue Mizun-Yan.
00:17:56Ella es una buena chica.
00:17:58Si se entera que te hizo perder tus sentidos...
00:18:01del gusto y el olfato quedará devastada.
00:18:04¿No lo crees?
00:18:06Majungo...
00:18:08Sí, este soy yo.
00:18:10¿Qué piensas?
00:18:11¿Ahora te doy miedo?
00:18:32¿Y... esto lo tenía Teyo?
00:18:36Sí, maestro.
00:18:38Creo que Taku...
00:18:40la tomó pensando que era medicina.
00:18:44¿Cómo dices...?
00:18:47¿Teyo?
00:18:49¿Teyo?
00:18:51¿Teyo?
00:18:53¿Teyo?
00:18:55¿Teyo?
00:18:57¿Teyo?
00:18:59¿Cómo dices...?
00:19:07¿Usted sabe qué tipo de droga es esa?
00:19:12Sí.
00:19:13Es una hierba venenosa llamada Seol.
00:19:17Tiene la propiedad de anular los sentidos del gusto...
00:19:23y del olfato.
00:19:26Si Taku tomó esta cantidad...
00:19:29puede que no pueda hacer pan por un tiempo.
00:19:33Entonces...
00:19:35¿no debería posponer la competencia?
00:19:38Jingu...
00:19:40Aparte de ti...
00:19:42¿sabe alguien más acerca de esto?
00:19:45Hasta ahora solo yo.
00:19:48Bien.
00:19:50Entonces por ahora vamos...
00:19:53a mantener esto entre tú y yo.
00:19:56Maestro...
00:19:57¿Teyo hizo eso?
00:20:00¿Va a dejar que se salga con la suya?
00:20:02Taku es mi discípulo...
00:20:06al igual que Teyo.
00:20:11Debo darles a ambos...
00:20:14la oportunidad de superar sus problemas...
00:20:17y a uno debes darle la oportunidad de redimirse a sus errores.
00:20:23Por ahora...
00:20:24vamos...
00:20:26a observarlos a ambos para ver qué hacen.
00:20:31Tiene razón, maestro.
00:20:35De todas formas, Teyo...
00:20:38¿cómo pudiste recurrir a algo tan extremo?
00:20:48¿Qué pasó con lo que te pedí?
00:20:51Se determinó...
00:20:53que hubo problemas con los frenos.
00:20:59¿Estás diciendo que...
00:21:02estaban bien?
00:21:04Sí.
00:21:05La compañía de seguros y...
00:21:08la policía...
00:21:11llegaron a la conclusión de que se debía a una mala conducción de su parte.
00:21:15Entonces fue por mi culpa.
00:21:18¿Es eso?
00:21:20Sí.
00:21:21Eso es.
00:21:27La noche cuando su madre se desmayó en la lluvia...
00:21:30uno de sus empleados vio a su esposa y al señor Han...
00:21:34ir juntos a su taller.
00:21:36Esos rumores estuvieron regándose un tiempo en la casa.
00:21:42¿Ted realmente no sabía nada de esto?
00:21:54Soy yo, Iyung.
00:21:58¿Crees que podamos vernos?
00:22:06¿Qué lo trae por aquí, presidente?
00:22:12Realmente...
00:22:14vine porque tenía una difícil petición.
00:22:19¿Considerarías...
00:22:21trabajar para mí una vez más?
00:22:30Lo sé.
00:22:32Es difícil pedirle a alguien que ha comenzado una nueva vida que haga esto.
00:22:37Pero tú eres...
00:22:41eres la única persona en quien puedo...
00:22:44confiar para hacer esto.
00:22:48Lo siento, presidente.
00:22:51Estoy satisfecho con la vida que tengo.
00:22:54No tengo más codicia y no quiero...
00:22:57entrometerme en la vida de otros.
00:23:02Es por Takgu que te pido esto.
00:23:07No es por mí que te lo pido.
00:23:09Es por Takgu.
00:23:12¿Podrías cumplir mi petición una vez más?
00:23:21Él actúa muy extraño.
00:23:24¿A dónde pudo haberse ido tres días y dos noches?
00:23:29¿Hay algún lugar que se te ocurra?
00:23:32Verás, se me ocurre un lugar, pero no...
00:23:36¿A dónde es eso?
00:23:38¿Dónde?
00:23:44¿Es una mujer?
00:23:46¿Él tiene una...
00:23:48una mujer?
00:23:52Creo que es Mizun Kim...
00:23:54que ha retornado.
00:23:58Creo que se trata de ella, Mizun Kim.
00:24:01Quien está enviando...
00:24:04esas cartas amenazantes.
00:24:07También ha estado recibiendo...
00:24:09ese tipo de cartas todos los años.
00:24:14¿Pero por qué no me lo habías dicho antes?
00:24:17Quería que confiaras en mí.
00:24:20¿Por qué?
00:24:22¿Por qué no me lo habías dicho antes?
00:24:25Quería que confiaras en mí...
00:24:27aún sin decírtelo.
00:24:33¿Y entonces...
00:24:35dónde está ella ahora?
00:24:37¿Dónde está Mizun Kim?
00:24:40Ella se esconde bien y no se deja ver.
00:24:44Pero...
00:24:46no es imposible hacer que salga a la luz.
00:24:53¿Señora Gong?
00:24:55¿Señora Gong?
00:24:57Sí, señora.
00:24:59Tráigame un vaso de agua.
00:25:01Sí.
00:25:06¿Desde cuándo...
00:25:08trabaja usted en esta casa?
00:25:11Llegué aquí...
00:25:13hace un año.
00:25:15¿Hace un año?
00:25:17Sí.
00:25:20Llegué aquí cuando tenía 16 años.
00:25:24De eso hace ya 40 años.
00:25:28Ya veo.
00:25:30Usted ha demostrado su lealtad por mucho tiempo.
00:25:33Eso es por el buen trato que la madre del Señor me dispensó.
00:25:37Fue muy buena conmigo todo ese tiempo.
00:25:40De no haber sido por ella,
00:25:42mi familia no hubiese podido sobrevivir.
00:25:48¿De veras?
00:25:49Sí.
00:25:51Pero...
00:25:52¿por qué de pronto me pregunta esto?
00:25:54Solo por curiosidad.
00:25:57Vuelva a su trabajo.
00:25:59Sí.
00:26:09Señor Hang, soy yo.
00:26:11Creo que debería ver a ese chico.
00:26:14Me refiero a Thad Gukim.
00:26:17Dígale que lo veré en un avión el sábado a las dos.
00:26:22Sí.
00:26:38¿Que esa...
00:26:40¿Esa señora...
00:26:42¿La señora Gong quiere ver a mi Tha Gu?
00:26:45Sí.
00:26:46La señora Gong dijo que la escuchó decirlo.
00:26:50¿Eso quiere...
00:26:52¿Eso quiere decir que mi Tha Gu está vivo?
00:26:55¿Eso quiere decir que mi Tha Gu está bien?
00:26:59No saltes a conclusiones.
00:27:02Eso...
00:27:04me parece un poco sospechoso, Mi Sun.
00:27:06¿Dónde?
00:27:07¿Dónde va?
00:27:09¿Dónde va a hacer eso, señorita Jang?
00:27:11Será en Unanjum.
00:27:13Escuché que es un restaurante coreano a las afueras de Seúl.
00:27:16Oye.
00:27:17¿Planeas ir allá sola?
00:27:20Pero es que ella dijo que...
00:27:22que mi Tha Gu va a venir a ese lugar.
00:27:25Pero es peligroso que vayas para allá.
00:27:28Podría ser un plan del jefe Hang para descubrirte.
00:27:31Después...
00:27:32de que la señorita Jang y yo lo verifiquemos.
00:27:35Pero es que ella dijo...
00:27:38que mi hijo va a estar allá, Dr. Kim.
00:27:45Ella dijo...
00:27:47que mi Tha Gu vendrá.
00:27:49Si yo no voy...
00:27:51entonces, ¿quién lo hará?
00:27:53Podría caer en manos de esa gente.
00:27:56Ya, antes...
00:27:58me he caído de un risco, Dr. Kim.
00:28:02Perdí a mi hijo.
00:28:06Y he estado sin verlo por 14 años.
00:28:10Ya no le tengo miedo a nada.
00:28:14¿Y qué pasa si me los encuentro?
00:28:17¿Qué pasaría si me los encuentro?
00:28:20Misun.
00:28:23Dijiste que era el sábado a las dos, ¿no es así?
00:28:30¿Puedes...
00:28:31prepararme para ir?
00:28:35Sí.
00:28:45Tha Gu.
00:28:50Vive mi Tha Gu.
00:28:52Mi bebé.
00:28:57Tha Gu.
00:29:02Mi Tha Gu.
00:29:05Mi Tha Gu.
00:29:35No.
00:30:06¿Qué tal?
00:30:12Aún tienen un sabor de harina quemada.
00:30:15Creo que necesita fermentarse más tiempo.
00:30:18Misun.
00:30:36Tú...
00:30:38has trabajado haciendo más a día y noche,
00:30:41más que cualquiera por dos años.
00:30:44Tus manos recordarán lo que...
00:30:47has practicado por todo este tiempo.
00:30:50Claro, será difícil hacer pan,
00:30:52porque no tengo la habilidad.
00:30:54Pero...
00:30:56no tengo la habilidad.
00:30:58No tengo la habilidad.
00:31:00No tengo la habilidad.
00:31:03Claro, será difícil hacer pan,
00:31:05porque no tienes sentido del olfato.
00:31:07Pero no es imposible.
00:31:09Así que anímate.
00:31:11Yo seré tu sentido del gusto
00:31:14y tu sentido del olfato.
00:31:16¿Qué te parece?
00:31:22Hasta...
00:31:23que te recuperes.
00:31:28Misun.
00:31:29Por favor, déjame hacer eso.
00:31:33O si no me sentiré mal
00:31:34si no te hubiese dado esa medicina.
00:31:40No hubieras...
00:31:42terminado así.
00:31:46Me siento mal, no sé qué hacer.
00:31:51¿Cómo ayudarte, Tha Gu?
00:31:53Déjame hacer por lo menos esto por ti.
00:32:00Por favor.
00:32:03No es tu culpa, Misun.
00:32:05Realmente no.
00:32:06Yo estoy bien.
00:32:07Realmente sí, estoy bien.
00:32:09No llores.
00:32:10No lo estás.
00:32:12Tú no estás bien.
00:32:15Solo viéndote la cara puedo saberlo.
00:32:18Estás pasando por algo duro,
00:32:19algo tan duro como para llorar.
00:32:23¿Estás bien?
00:32:25Solo pretendes estarlo.
00:32:32Es por mi culpa.
00:32:36Realmente lo siento, Tha Gu.
00:32:50Deberás, eres una exagerada.
00:32:54Realmente estoy bien.
00:33:25¡Ah, por Dios!
00:33:30¿Qué es esto?
00:33:33¡Vamos!
00:33:34¡Atápelo!
00:33:55¿Qué demonios fue eso?
00:33:56Pero pregunto.
00:33:57Esto realmente fue espantoso.
00:34:00Solo un salvaje haría algo así.
00:34:02O un bandido.
00:34:03¿Quién sabe?
00:34:04Es como un fantasma.
00:34:05Se fue tan rápido.
00:34:06¡Desapareció!
00:34:07¡Ay, desapareció!
00:34:10¿Pero qué es eso?
00:34:11¿Inmóvil?
00:34:12¿Qué es eso?
00:34:13¿Qué es eso?
00:34:14¿Qué es eso?
00:34:15¿Qué es eso?
00:34:16¿Qué es eso?
00:34:17¿Qué es eso?
00:34:18¿Qué es eso?
00:34:19¿Qué es eso?
00:34:20¿Qué es eso?
00:34:21¿Qué es eso?
00:34:22¿Qué es eso?
00:34:23¿Qué es eso?
00:34:24¿Inmóvil?
00:34:25¿Pero qué dice ahí?
00:34:30El que se ha ido, retornará.
00:34:34El que se ha ido, seguramente retornará.
00:34:39Parecía algo más que una simple broma y...
00:34:48¿Puede esa persona haber retornado nuevamente?
00:34:53Prefiero a Elder Chumba.
00:34:55Guarda silencio.
00:34:57Faltan cinco días para la competencia.
00:35:28¿Y qué?
00:35:35Buena suerte.
00:35:38¿No te rendirás?
00:35:41No lo haré.
00:35:43Si me rindo, tú ganarás.
00:35:47Por eso no puedo.
00:35:49¿Qué?
00:35:51Si me ganas de esta manera ahora, te acostumbrarás a hacer trampa siempre para ganar en el futuro.
00:35:58Por eso te demostraré que no puedes derrotar a nadie de esa manera.
00:36:05Entonces no volverás a hacer trampa nunca más.
00:36:13¿Estás diciendo que me darás una lección?
00:36:16¿Ah?
00:36:17¿Qué podría enseñarte alguien como yo?
00:36:22He estudiado menos que tú.
00:36:24No sé nada.
00:36:25Y no tengo nada.
00:36:28Pero Mayun, hasta una persona como yo sabe que no se debe ser como tú.
00:36:36¿Tú... quieres morir?
00:36:41Deja de hacer que te odie, Mayun.
00:36:47Por el bien del presidente, no quiero hacerlo.
00:36:51No lo hagas.
00:36:54Escucha.
00:36:56No lo hagas.
00:36:58No lo hagas.
00:37:00No lo hagas.
00:37:02No lo hagas.
00:37:04No lo hagas.
00:37:06No lo hagas.
00:37:08No lo hagas.
00:37:11Aunque te robes a Yu-Gi-Oh! y mi sentido del olfato y el gusto, no me rendiré.
00:37:18Porque...
00:37:20Yo soy digno.
00:37:36Nunca podrás derrotar a ese chico.
00:37:39Te estoy diciendo...
00:37:41que Taku-Kin no es tu rival, Tejo.
00:37:45Por eso es diferente.
00:38:00Tú has trabajado haciendo más a día y noche más que cualquiera por dos años.
00:38:04Tus manos recordarán lo que has practicado por todo ese tiempo, Taku.
00:38:32Vamos a intentarlo.
00:38:34Una vez más.
00:38:39Nunca podrás derrotarme. Nunca.
00:38:43Nunca.
00:38:52La mejor masa es la que es lo suficientemente elástica y delgada como para ver tu dedo.
00:39:05¡No!
00:39:07¡No!
00:39:09¡No!
00:39:11¡No!
00:39:13¡No!
00:39:15¡No!
00:39:17¡No!
00:39:19¡No!
00:39:21¡No!
00:39:23¡No!
00:39:25¡No!
00:39:27¡No!
00:39:29¡No!
00:39:31¡No!
00:39:32¡No!
00:39:34¡No!
00:39:36¡No!
00:39:38¡No!
00:39:40¡No!
00:39:42¡No!
00:39:44¡No!
00:39:46¡No!
00:39:48¡No!
00:39:50¡No!
00:39:52¡No!
00:39:54¡No!
00:39:56¡No!
00:39:58¡No!
00:39:59¡No!
00:40:15Mis manos están disfrutando de esto.
00:40:29Mis ojos comienzan a divertirse.
00:40:59Tengo algo.
00:41:01¿Algo?
00:41:29¿De nuevo?
00:41:31Está bien.
00:41:42Taku está lentamente regresando a la vida.
00:41:46¿Qué es lo que ocurre que no funciona?
00:41:49¿Acaso es la presión?
00:41:51¿O es la fermentación?
00:42:15¿Qué está haciendo?
00:42:46Hay rumores de una competencia en Palbong.
00:42:50Al parecer estás participando en esa competencia.
00:42:56¿Qué tipo de pan haces?
00:42:59¿Es acaso el pan más nutritivo del mundo?
00:43:03¿O el pan más interesante del mundo?
00:43:08Pero...
00:43:09¿Quién es usted?
00:43:10¿Alguna vez has escuchado sobre el pambong?
00:43:17Yo soy la persona que hizo el pambong.
00:43:41PALBONG Y CHUMBA
00:43:51¿Qué es lo que acaba de decir?
00:43:55¿Es usted...
00:43:57...la persona que creó el pambong?
00:44:05Sí.
00:44:06Sí.
00:44:08Soy la persona que creó el pambong.
00:44:15De acuerdo a lo que vi...
00:44:18...parece que haces un pan...
00:44:24...a base de alcohol.
00:44:26¿Quieres pasar esa fase con ese pan?
00:44:29En ese caso yo...
00:44:31...puedo decirte cómo pasar esa fase.
00:44:34Pero para poder hacerlo...
00:44:41...tengo a cambio una petición.
00:44:43¿Petición?
00:45:04¿Lluvión?
00:45:14¿Ya comiste?
00:45:16¿Tienes hambre?
00:45:26¿Y qué haces aquí?
00:45:30Mañana...
00:45:32...no es la competencia.
00:45:35Por eso vine.
00:45:37Quería verte antes.
00:45:40¿Podemos caminar un poco?
00:45:44Ven.
00:45:47Caminemos.
00:46:14Tadku...
00:46:16Está bien.
00:46:19¿Quieres ir?
00:46:21Sí.
00:46:24Estás bien.
00:46:27¿Y tú?
00:46:31Sí.
00:46:33¿Y tú?
00:46:35Yo...
00:46:37...yo...
00:46:39...yo...
00:46:41Yo...
00:46:43No te sientas mal por mí, Yugyeom.
00:46:54Para ser honesto, vine a decirte hoy ya que...
00:47:02Eres más lista que yo. Sabes más que yo.
00:47:10Confío en que has tomado una decisión que te hará feliz.
00:47:14Lo hiciste, ¿verdad? Tomaste una decisión.
00:47:25Una decisión que te hará feliz. Está bien.
00:47:39De ahora en adelante, no tienes que mirar hacia atrás.
00:47:46No te sientas mal por mí.
00:47:50Solo piensa en ser feliz de ahora en adelante,
00:47:55porque definitivamente tú necesitas ser feliz.
00:48:00¿No es así?
00:48:21Prométeme que serás feliz.
00:48:32Está bien. Es suficiente por hoy.
00:48:36Eso es suficiente.
00:48:44Es realmente suficiente. Yo estaré bien.
00:49:08Me prometió que sería la persona más feliz del mundo.
00:49:15Eso es suficiente. Sí, es suficiente.
00:49:20Es suficiente.
00:49:27Pensé que había superado todo el dolor.
00:49:31Pensé que había superado todo lo que había que superar.
00:49:35Pero aún quedan cosas.
00:49:40Pensé que habría sufrido suficiente dolor,
00:49:44pero me equivoqué.
00:50:08¿Takuya?
00:50:12¿Sí?
00:50:17¡Takuya!
00:50:20¿Qué pasa?
00:50:24¡Takuya!
00:50:38Si haces esto, podrás pasar la competencia mañana.
00:51:07Mañana.
00:51:17Mañana es el día.
00:51:25Takumo.
00:51:30Por favor, mantente vivo y bien.
00:51:38Por favor, mi Takumo.
00:51:54Posiciones.
00:51:55Posiciones.
00:52:00Como he prometido, hoy es la segunda fase de la competencia.
00:52:03¿Están todos listos?
00:52:07¿Por qué no hay respuestas?
00:52:09¿Es que todos han desaparecido?
00:52:12No, señor.
00:52:14Bien.
00:52:15Espero que todos ustedes hagan lo mejor haciendo pan hoy.
00:52:20¡Eh!
00:52:21¡Eh!
00:52:50¡Eh!
00:52:53¡Eh!
00:53:20¡Eh!
00:53:21¡Eh!
00:53:22¡Eh!
00:53:23¡Eh!
00:53:24¡Eh!
00:53:25¡Eh!
00:53:26¡Eh!
00:53:27¡Eh!
00:53:28¡Eh!
00:53:29¡Eh!
00:53:30¡Eh!
00:53:31¡Eh!
00:53:32¡Eh!
00:53:33¡Eh!
00:53:34¡Eh!
00:53:35¡Eh!
00:53:36¡Eh!
00:53:37¡Eh!
00:53:38¡Eh!
00:53:39¡Eh!
00:53:40¡Eh!
00:53:41¡Eh!
00:53:42¡Eh!
00:53:43¡Eh!
00:53:44¡Eh!
00:53:45¡Eh!
00:53:46¡Eh!
00:53:47¡Eh!
00:53:48¡Eh!
00:53:49¡Eh!
00:53:50¡Eh!
00:53:51¡Eh!
00:53:52¡Eh!
00:53:53¡Eh!
00:53:54¡Eh!
00:53:55¡Eh!
00:53:56¡Eh!
00:53:57¡Eh!
00:53:58¡Eh!
00:53:59¡Eh!
00:54:00¡Eh!
00:54:01¡Eh!
00:54:02¡Eh!
00:54:03¡Eh!
00:54:04¡Eh!
00:54:05¡Eh!
00:54:06¡Eh!
00:54:07¡Eh!
00:54:08¡Eh!
00:54:09¡Eh!
00:54:10¡Eh!
00:54:11¡Eh!
00:54:12¡Eh!
00:54:13¡Eh!
00:54:14¡Eh!
00:54:15¡Eh!
00:54:17¡Cielos, Tatgu!
00:54:18¿Hiciste una cesta llena de pan?
00:54:21¿Será por falta...
00:54:22...por falta de calidad...
00:54:23...que apelas a esa cantidad?
00:54:26¿Mordiste la carnada?
00:54:32Comenzaré la evaluación.
00:54:37Primero, Misung...
00:54:38...se le puso la condición de no usar harina de trigo.
00:54:42¿Cómo resolviste eso?
00:54:44Sí, abuelo.
00:54:45Usé harina de arroz en lugar de harina de trigo.
00:54:49Ya que el arroz carece de gluten...
00:54:51...el pastel fácilmente se desmorona.
00:54:53Entonces utilicé el método del batido...
00:54:55...por separado de la yema y la clara del huevo.
00:55:04Reduje la cantidad del azúcar en la crema...
00:55:06...y utilicé más frijoles rojos...
00:55:08...para hacer un pastel bajo en calorías.
00:55:15¡Ah!
00:55:34La harina de arroz...
00:55:36...hizo al sabor muy esponjoso e interesante.
00:55:40Hiciste un pastel de este tipo...
00:55:44...sin utilizar harina de trigo.
00:55:46Estoy impresionado.
00:55:49Entonces...
00:55:50¿Qué?
00:55:52Sí...
00:55:54...has pasado.
00:56:07Los próximos quienes tenían que hacer un pan sin levadura...
00:56:11...eran Tangú y Tello.
00:56:13Es tu turno, Tangú.
00:56:17Primero explica tu pan.
00:56:20Hazlo.
00:56:22Sí.
00:56:23Hallé todos los alimentos que podía fermentar...
00:56:26...e hice una masa...
00:56:27...una masa madre y traté de madurarla.
00:56:29Dinos qué tipo de alimentos has fermentado.
00:56:33Vegetales kimchi, yogur...
00:56:35...alimentos salados, vino, pasta de soya...
00:56:38...y vino de arroz coreano.
00:56:41También vegetales kimchi.
00:56:43¿Hiciste fermentar el kimchi?
00:56:46Entonces...
00:56:48¿Cuál es el resultado?
00:56:51El resultado...
00:57:01...es un fracaso.
00:57:05Entonces, ¿qué son esos panes?
00:57:08Son panes fracasados.
00:57:11No me fue posible hacer pan sin levadura.
00:57:15Cuando los dejaba fermentar correctamente...
00:57:17...la masa se dañaba.
00:57:18Y si lo horneaba antes de fermentar...
00:57:20...el pan se hacía completamente incomible...
00:57:22...por el sabor a quemado.
00:57:24Pero como esta vez usé una variedad de masa fermentada...
00:57:27...pude descubrir algo.
00:57:29El kimchi y el yogur tienen un atributo...
00:57:31...que hace difícil hacer pan con ellos.
00:57:36La más increíble...
00:57:37...es la pasta de soya, señor.
00:57:39Si este...
00:57:40...pillo recibiera un poco de levadura...
00:57:43...podría desarrollar diferentes recetas en el futuro.
00:57:47Me gustaría continuar experimentando...
00:57:49...con este, señor.
00:57:53¿De veras?
00:57:56Tu cara luce muy feliz.
00:57:59¿Sí?
00:58:06Y ahora, Tello...
00:58:09...¿cuál es tu resultado?
00:58:13Tuve éxito haciendo pan...
00:58:15...sin levadura, maestro.
00:58:22¿De veras?
00:58:24¡Él es la revelación de la panadería, Pal Bob!
00:58:27¡The Job no nos decepcionó!
00:58:30Por favor, explícalo.
00:58:33Este pan es a base de...
00:58:35...vino de arroz.
00:58:38¿Un pan a base de licor?
00:58:41Entonces, tú eras...
00:58:44Entonces, continúa.
00:58:47Mezclé el arroz con levadura de cerveza y luego...
00:58:50...lo fermenté antes de hornear e hice el pan.
00:58:54Usé frijol rojo como relleno porque...
00:58:57...va bien con el pan de licor.
00:59:00¿De veras?
00:59:07Sí.
00:59:37¿Qué te parece, Pal Bob?
00:59:40¿Recuerdas el sabor de ese pan?
00:59:47Entonces, Tello...
00:59:51¿Tú realmente hiciste esta receta?
00:59:57Sí.
00:59:58Yo la hice, maestro.
01:00:08¿Qué te parece, Pal Bob?
01:00:11¡Es delicioso!
01:00:12¡Es delicioso!
01:00:13¡Es delicioso!
01:00:14¡Es delicioso!
01:00:15¡Es delicioso!
01:00:16¡Es delicioso!
01:00:17¡Es delicioso!
01:00:18¡Es delicioso!
01:00:19¡Es delicioso!
01:00:20¡Es delicioso!
01:00:21¡Es delicioso!
01:00:22¡Es delicioso!
01:00:23¡Es delicioso!
01:00:24¡Es delicioso!
01:00:25¡Es delicioso!
01:00:26¡Es delicioso!
01:00:27¡Es delicioso!
01:00:28¡Es delicioso!
01:00:29¡Es delicioso!
01:00:30¡Es delicioso!
01:00:31¡Es delicioso!
01:00:32¡Es delicioso!
01:00:33¡Es delicioso!
01:00:34¡Es delicioso!
01:00:35¡Es delicioso!
01:00:36Si, está bien.
01:00:37Lo siento, comunidad de habiados...
01:00:39Lo hagamos de nuevo...
01:00:41Soy una fácil persona.
01:00:42Quiero pararlo de esta visión...
01:00:43Quiero pararlo de esta visión...
01:00:44Bye, Peccatoria...
01:00:45Hola, Ignacio.
01:00:51Yo...
01:00:52...lo olímiré como un tonto.
01:00:54La verdad es que no ha poco fait igual.
01:00:56Bueno, vamos a seguir, igualmente.
01:00:57Bueno, vamos a seguir, igualmente.
01:01:00Señor Prime...
01:01:01No.
01:01:02Sir Government.,
01:01:03Ha sorprendido a palabras más celsitas a muchos.
01:01:04Si, sir dell,
01:01:35♪♪♪
01:01:45♪♪♪
01:01:49¡Tangón!
01:01:50♪♪♪
01:02:00♪♪♪
01:02:10♪♪♪
01:02:16Disculpe, señorita.
01:02:18¿Usted sabe a cuál salón se dirigió ese joven que acaba de llegar?
01:02:25Ah, ¿usted quiere decir la persona que vino a ver a la primera dama de alimentos Hosun?
01:02:32Sí, es correcto.
01:02:36¿Sabe en qué salón se encuentra?
01:02:39Venga, es por aquí.
01:02:46Adelante.
01:02:54Este es el salón, señora.
01:03:04♪♪♪
01:03:14♪♪♪
01:03:24♪♪♪
01:03:34♪♪♪
01:03:40¡Tangón!
01:03:42♪♪♪
01:03:52♪♪♪
01:04:00¡Tangón!
01:04:06Gracias, asistente Nam.
01:04:16♪♪♪
01:04:26♪♪♪
01:04:36♪♪♪
01:04:40Tiempo sin verla. ¿Y bien? ¿Cómo ha estado?
01:04:46♪♪♪
01:04:58Kagukin Teijoso.
01:05:01Sí, maestro.
01:05:04Les daré el resultado final
01:05:07acerca del pan que hicieron.
01:05:13Uno de ustedes quedó eliminado.
01:05:19El otro pasó.
01:05:22El candidato...
01:05:25♪♪♪
01:05:32Descalificado...
01:05:35♪♪♪
01:05:39¡Es Teijoso!
01:05:42♪♪♪
01:05:52♪♪♪