Ciudad Natal Capitulo 2 en Español Latino
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:30Ciudad Natal Los personajes, instituciones y hechos son
00:00:46ficticios.
00:00:4713 de agosto de 1987.
00:01:16Prohibido el paso. Propiedad de la Oficina de Educación de
00:01:19Jeonsangnam-do. Sólo personal autorizado.
00:01:24¿En serio? ¿Podemos pasar?
00:01:36Sí, no te preocupes. Siempre vengo.
00:01:38¿Adónde vamos, Min-Jae? Vengan, es por aquí.
00:01:50¿En serio tenemos que entrar? Ay, ¿entonces para qué viniste?
00:01:59¿Y tú vienes con frecuencia? Claro, vengo con amigos del vecindario.
00:02:12¿Y qué hacen? ¿Qué es lo que hacen aquí?
00:02:16Tú tranquila. Solo hacemos esto.
00:02:19¿Qué es eso? ¿Qué?
00:02:28319025. Aún lo recuerdo.
00:02:32¿Y si le tomas una foto? Sí.
00:02:37¿Cuándo escribieron eso? No sé, no tengo idea.
00:02:45Pero nosotros lo vimos primero. No estaba ahí hace una semana.
00:02:48¿Quién lo habrá escrito? Pero, ¿cuántas veces has venido?
00:02:54Siete veces. ¿En verdad crees que somos los primeros?
00:02:58Por supuesto, nadie viene a excepción de mis amigos.
00:03:03Pero no logro acostumbrarme a esto. Es escalofriante.
00:03:11Jungtaek, tengo miedo. ¿A qué le temes?
00:03:17¿Qué es eso de ahí? ¿De qué hablas?
00:03:21¿Eso de ahí, cómo lo llamarías? ¿Un patrón?
00:03:27319025. Aún lo recuerdo.
00:03:58Hola, mamá. Ya llegué.
00:04:03Ah, estás aquí. ¿De quién es ese bebé?
00:04:08Oye, baja la voz o vas a asustar al bebé.
00:04:16La cosa es que tu hermano está en la otra habitación.
00:04:22¿Qué? Después de años sin saber nada, y de repente...
00:04:31¿Qué dijo? Él dijo...
00:04:34Mamá, ¿qué dijo?
00:04:37¿Qué dijo?
00:04:41¿Qué dijo?
00:04:43Él dijo...
00:04:45Mamá, ¿qué fue lo que te dijo?
00:04:47Yo no... Yo no sé. No me lo dirá.
00:05:11¿Quién eres? ¿Quién eres tú?
00:05:19No lo sé, pero... Aunque...
00:05:30¿Quién eres tú?
00:05:33¿Quién eres tú?
00:05:41Creo que tal vez yo soy... tu tía.
00:05:55Ciudad Natal. Perdido. 16 de julio de 1999.
00:06:04Episodio 2
00:06:10¡Vamos, vamos!
00:06:14¿Qué es?
00:06:15Un teléfono. Encontré este teléfono tirado.
00:06:19¿Solo el sonido y más?
00:06:21No, solo el teléfono.
00:06:24¿Qué?
00:06:25¿Qué?
00:06:26¿Qué?
00:06:27¿Qué?
00:06:28¿Qué?
00:06:29¿Qué?
00:06:30¿Qué?
00:06:31¿Qué?
00:06:32¿Qué?
00:06:33¿Qué?
00:06:34¿Qué?
00:06:35¿Qué?
00:06:36¿Qué?
00:06:37¿Qué?
00:06:38No, solo el teléfono.
00:06:43Policía.
00:07:08Restaurante chino de Sohok.
00:08:09Ya fue confirmado. La hija de la víctima, Lee, visitó la estación de policía la noche del asesinato y después desapareció.
00:08:16Se cree que el crimen fue en el baño de su propia casa la noche del 12. Esto es una trágica noticia.
00:08:21El método que se usó para matarla es muy inusual. A diferencia de otros casos, el foco estaba en el rostro de la víctima.
00:08:28Se sabe que hay heridas de arma blanca. La verdad es que este crimen es...
00:08:32No lo mires y descansa.
00:08:35Mientras tanto, tres días después del incidente ocurrido en Sayu, hubo otro caso de desaparición del estudiante de secundaria, Jin Jang. La policía dice...
00:08:49Mamá.
00:08:50¿Eh?
00:09:00La encontraré.
00:09:04No importa si incluso pierdo la vida en ello.
00:09:10Por favor, no mires eso.
00:09:15Te lo suplico.
00:09:34No.
00:09:35Lo siento, ¿te desperté?
00:10:04¿Qué hora es? Son las ocho. Solo dormiste dos horas.
00:10:10¡Diablos! Tengo que ir a trabajar.
00:10:14Pero antes come un poco, ¿sí? Desde que llegaste, este es tu primer caso
00:10:24aquí. Muy cierto.
00:10:27Me sentí un poco extraña mientras veía las noticias esta mañana.
00:10:32Al saber que es tu caso, me hizo pensar que la noticia es muy grotesca.
00:10:36Los reporteros se divierten un poco. Lo empeoran todo.
00:10:43La niña que desapareció, ¿es ella? ¿Hija de Cho Kian-Ho?
00:10:52¿Ya pudiste contactarte con ellas? ¿Podrían reunirse, no?
00:10:57Aún no. ¿Tu compañero sigue sin decir nada?
00:11:02En realidad, muy poco, ya que Cho Kian-Ho es la víctima.
00:11:10Sin embargo, no será nada fácil.
00:11:27¿También las citaron a ustedes? Sí, también las citaron a mí y a mi mamá.
00:11:54Eso fue lo que hice. Entonces, díganos, ¿el día que desapareció
00:12:08la vieron desayunando? Sí.
00:12:11Muy bien. ¿La estudiante Jin Jang recibió una llamada
00:12:14de alguien o vieron algo? No, en realidad, no.
00:12:21Díganos absolutamente todo lo que recuerden.
00:12:24No importa si piensan que no es tan importante.
00:12:29De acuerdo. ¿Qué pasa? ¿Recordaste algo?
00:12:33Eso fue unos días antes. Jin Jang estaba con nosotras
00:12:39en la sala de transmisión. De repente, alguien tocó la puerta
00:12:45y ella revisó. Dejaron algo en la entrada.
00:12:50Dijo que le dijéramos absolutamente todo. Dinos todo, por favor.
00:12:54¿Qué recuerdas? Un cassette.
00:12:56¿Un cassette? ¿Cómo era?
00:13:00Era un cassette en el que se hablaba de cómo fortalecer la retención de la memoria.
00:13:05¿Retención de memoria? ¿De qué estás hablando?
00:13:08La verdad es que al principio creímos que se trataba de la filtración
00:13:11de las preguntas para el examen, pero resultó no serlo.
00:13:15Era como una técnica que mejora la concentración.
00:13:20¿Pero de qué cosa hablas? ¿Filtraron preguntas de los exámenes?
00:13:25¿A qué te refieres? Hay un rumor de que la academia Lee Jong Dak
00:13:28vende las preguntas para los exámenes. Lee Kyung Jin fue a esa academia,
00:13:32así que no es del todo irrelevante. Por Dios.
00:13:39¿Dónde está esa cinta?
00:13:43Sala de maestros.
00:13:53Estudio de radiofusión.
00:13:57¿Qué? ¿Desapareció?
00:14:00La dejamos aquí. ¿La habrá tomado Jin Jang?
00:14:04Y dime, ¿por qué lo haría? No sé.
00:14:08Debe ser una broma, ¿no? ¿Qué?
00:14:12De ahora en adelante, a excepción de la transmisión matutina,
00:14:15no podrán usar esta sala, ¿entendido? ¿Cómo pueden inventar
00:14:18semejantes cosas con los detectives aquí presentes?
00:14:20Yo no estoy mintiendo.
00:14:22¿Y entonces por qué no avisaron de inmediato al personal
00:14:24en cuanto lo recibieron? Eso va en contra del reglamento.
00:14:28¿Reglamento? ¿Qué reglamento? Esto no tiene nada que ver
00:14:31con ese supuesto reglamento. Ya, es suficiente.
00:14:35¿Por qué lo haría? ¿Y tú por qué no dices nada?
00:14:37Tú también estuviste aquí ese día.
00:14:40¿Cómo te atreves a alzarle la voz a tu maestra?
00:14:42Señor, así está bien. Ya es suficiente.
00:14:45Hyun-In, salgamos para que fumes un cigarrillo.
00:14:49¿Qué?
00:14:51Creo que debemos dejar que lo solucionen.
00:14:55El guardia de seguridad.
00:14:58Las encontré en el laboratorio porque quería calentar agua
00:15:01para sus filas.
00:15:05Lo recuerdo todo. Ese día no hubo examen en la escuela.
00:15:09Solo asistieron las personas del club durante las vacaciones.
00:15:13Todos los registros están ahí.
00:15:19¿Qué hay con este?
00:15:21¿Cuál?
00:15:23Ah, eso es...
00:15:26¿Sabe qué fue lo que escribió y luego borró?
00:15:29De todos modos, no es como si alguien los revisara.
00:15:33Los escribió para poder recordar.
00:15:36Pero bueno, la verdad es que no estaba seguro
00:15:40si decirlo o no.
00:15:43Me siento un poco avergonzado.
00:15:46Perdón.
00:15:47¿A qué se refiere?
00:15:48Quedé muy sorprendido cuando vi la noticia.
00:15:51También estoy molesto.
00:15:53Fue ella, la joven de las noticias.
00:15:56La que desapareció.
00:15:59¿Se refiere al estudiante Lee Kyung-jin?
00:16:01Así es.
00:16:02Vino ella sola ese día a la escuela.
00:16:06¿Qué?
00:16:07¿Dice que Lee Kyung-jin vino a la escuela ese día?
00:16:11¿Dice que el nombre que borró del registro era de Lee Kyung-jin?
00:16:15Sí.
00:16:17Así es.
00:16:18Escribí su nombre y luego...
00:16:22luego lo borró.
00:16:23Ahora dígame, ¿por qué lo hizo?
00:16:26Ese día se veía extraña,
00:16:29ya que no me habló como siempre suele hacerlo.
00:16:33Dijo que iría un momento al salón y luego saldría.
00:16:37Dijo que saldría rápido.
00:16:39Después me preguntó si había escrito su nombre.
00:16:43Le dije que sí y me pidió que lo borrara.
00:16:46Y le pregunté por qué quería que lo hiciera.
00:16:51Y solo dijo, por favor.
00:16:54Dijo que su nombre no debía estar ahí.
00:16:58Así es.
00:17:10No quiero que absolutamente...
00:17:15nadie sepa...
00:17:17dónde estuve hoy.
00:17:19De acuerdo, no te preocupes.
00:17:21Ya no preguntaré.
00:17:23Entonces borraré tu nombre.
00:17:28Ya está.
00:17:31Señor...
00:17:34mi mamá me dijo...
00:17:37que mi papá...
00:17:40no fue a Japón por un viaje,
00:17:43sino que fue a ver a su amante.
00:17:47Pero...
00:17:49si me va bien en los exámenes...
00:17:52regresará a Corea y comeremos costillas de cerdo.
00:17:56¿Está bien?
00:17:58Mi madre...
00:18:01dijo que tenía que ser la número uno...
00:18:04si quería que papá volviera.
00:18:11Ahora lo detesto.
00:18:16Las costillas son...
00:18:19dulces.
00:18:22Entiendo, pequeña.
00:18:25Así que, ¿por qué no entras y tomas un poco de té?
00:18:30Te vas a resfriar.
00:18:33Módulo de información.
00:18:45Toma y sécate.
00:18:48Oiga, señor.
00:18:51Lo que pasa...
00:18:54es que esa mujer no desaparecerá.
00:18:57La sigo viendo.
00:18:59¿Mujer?
00:19:01¿Qué mujer?
00:19:04También está ahí.
00:19:07Incluso en el patio.
00:19:14No veo a nadie.
00:19:19Señor, no fui yo.
00:19:23Fue ella.
00:19:26Ella lo hizo.
00:19:31Ella lo hizo.
00:19:48¿Qué opinas?
00:19:52¿Qué opino de qué?
00:19:56Si Qianjin Li...
00:19:58dijo que esa mujer lo había hecho...
00:20:00quiere decir que sabe quién es el asesino, ¿no?
00:20:06Bueno...
00:20:07si lo que el guardia dijo es cierto...
00:20:09Entonces eso significa...
00:20:11que Li Qianjin podría ser cómplice en el asesinato.
00:20:17No quiero ser grosero...
00:20:19ni mucho menos faltarte al respeto.
00:20:22Pero...
00:20:23la víctima fue apuñalada en el cuello y en la cara...
00:20:25ocho veces con el cuchillo.
00:20:27Quiero decir...
00:20:28era su madre.
00:20:29No creo que...
00:20:31pueda ser posible.
00:20:34Eso ya no importa.
00:20:36¿Por qué?
00:20:37¿Por qué debería importarme si realmente fue la niña o no?
00:20:41Bueno...
00:20:42Yo solo...
00:20:43de verdad...
00:20:44no puedo creer que algo así...
00:20:46pueda ser real.
00:20:50¿Ah, sí?
00:20:51¡Claro!
00:20:55¿Qué pasaría...
00:20:57si una niña apuñala a su padre ocho veces en la cara y cuello?
00:21:01¿Qué tal si sucedieron cosas que no quieres creer?
00:21:06¿Eso lo resolvería?
00:21:09Yo no lo creo.
00:21:11Supongo...
00:21:14no puedo imaginarme algo así.
00:21:16No creo que una niña indefensa sea capaz de hacer algo así de terrible.
00:21:20¿De verdad?
00:21:21¡Sí!
00:21:24Yo no pienso igual que tú.
00:21:28Hay momentos como este en lo que todo lo que tenemos son las pruebas.
00:21:32Es tan terrible que resulta muy difícil de ver.
00:21:36Es tan terrible que resulta muy difícil de verlo y creerlo.
00:21:42Pero el juzgar si tales cosas pueden pasar o no, no es nuestro trabajo.
00:21:48Caminamos alrededor de eventos que ya sucedieron y de los cuales ya no se puede hacer nada.
00:21:53Dicho esto...
00:21:55al final no tenemos por qué profundizar en cada una de las personas involucradas y exponer quiénes son en realidad.
00:22:02Eso no es parte de nuestro trabajo.
00:22:10A pesar de lo que dices, en realidad piensas igual que yo.
00:22:15Estoy totalmente seguro de eso.
00:22:18¿Eso crees?
00:22:20Sí.
00:22:22Quizá tengas razón.
00:22:26¿En serio?
00:22:29Tal vez, ¿no?
00:22:34¿Qué?
00:22:41Nuestros estudiantes lo dieron todo en el concurso de matemáticas.
00:22:53Observen esta oración. Aquí dice, vino.
00:22:56Sin embargo, en la de arriba dice, había venido.
00:22:59Entonces, díganme, ¿cuál es la diferencia de ambas oraciones?
00:23:02Disculpe, maestro. Lo buscamos.
00:23:06¿Podrías decirles que esperen en la oficina? Terminamos en cinco minutos.
00:23:10De acuerdo.
00:23:16Siempre vamos por la excelencia.
00:23:26¿Quieres que vigile la puerta?
00:23:56Oye, Hyan-In, parece que le gustan mucho los dulces.
00:24:00¿No quieres un dulce?
00:24:15¡Kim Kwan-Ju! ¡Kim Kwan-Ju!
00:24:18¡Kim Kwan-Ju!
00:24:20¡Kim Kwan-Ju!
00:24:22¡Kim Kwan-Ju!
00:24:24¡Kim Kwan-Ju!
00:24:26¡Kim Kwan-Ju!
00:24:33Mamá dijo que ya no vas los fines de semana.
00:24:36Así es.
00:24:37¿Y qué haces ahora?
00:24:39Voy a la iglesia y esas cosas.
00:24:41¿A la iglesia? ¿En serio? ¿Por qué quisiste ir?
00:24:44Es solo que hay cosas en el mundo real que se sienten como si no fueran reales.
00:24:49Creo que mi existencia es una completa falsedad.
00:24:54Otra vez dices cosas extrañas.
00:24:57Tal vez me golpeé la cabeza de niño.
00:25:00Desde entonces me he sentido un poco atordido, así que hice cosas bastante locas.
00:25:06Y parece que todo carece del significado que le damos.
00:25:10Pero lo raro es que en esa iglesia...
00:25:15Bueno, no es una iglesia para ser precisos.
00:25:18Aún así me he sentido mejor desde que voy.
00:25:22Me alegra saberlo.
00:25:24Sí. Gracias a ti y a la jefa.
00:25:27No es eso. Es que lo haces bien.
00:25:30Toma.
00:25:32Debo irme.
00:25:34¡Incluso me traes comida!
00:25:36¿Te gustaría pasar?
00:25:38Después de todo, viniste hasta aquí y te lo agradezco.
00:25:41Descuida. Sé lo difícil que puede ser cuando se vive solo.
00:25:44No es nada. Hice un poco de café.
00:25:46Ya olvídalo. Y mejor come todo lo que te traje.
00:25:49Dile a la jefa que te lo comiste. Le dará mucho gusto escucharlo.
00:25:52De acuerdo. Que tengas buen viaje.
00:25:54Adiós.
00:26:19OCHO DE MAYO, KINSHI
00:26:49OCHO DE MAYO, KINSHI
00:27:19OCHO DE MAYO, KINSHI
00:27:49OCHO DE MAYO, KINSHI
00:28:00¿Pero qué...?
00:28:09Ya lo he visto antes.
00:28:20Es extraño. Ha cambiado todo.
00:28:23Es extraño, ¿verdad?
00:28:25¡Se va corriendo! ¿Qué está haciendo? ¿Pero qué...?
00:28:30¿Qué rayos?
00:28:32Señorita, la persona que salió hace un momento. ¿Es Legion Tack?
00:28:35Sí. Aunque le dije que estaban aquí, no sé por qué...
00:28:37¡Ay, diablos!
00:28:42¡Señor Legion Tack!
00:28:45¡Señor Legion Tack!
00:28:49¡Cuidado!
00:28:56¿Estás bien? ¿Oye?
00:28:58Sí.
00:29:09Maldita...
00:29:11¡Es un maldito loco!
00:29:13¡Señor!
00:29:15¡Abra la puerta!
00:29:18¡Abra la maldita puerta!
00:29:23¿No crees que estás exagerando?
00:29:25Más tarde la fiscalía lo seguirá arrastrando hasta aquí.
00:29:28Procesémoslo como testigo.
00:29:30¿Qué te dijeron en el hospital?
00:29:32No es nada. Solo unos cuantos moretones.
00:29:35¿Por qué ese maldito loco lo hizo?
00:29:39Seguro esconde algo.
00:29:41Aunque no sabemos de qué se trata.
00:29:43¡Pero míralo bien!
00:29:45¿Por qué está comiendo así? ¡Es el séptimo!
00:29:48Por ahora solo observemos.
00:29:50Tenemos cierta ventaja.
00:29:52No podemos dejarlo ir.
00:29:54¿Encontraste algo?
00:30:08¿Está usted cómodo?
00:30:09La verdad no.
00:30:11No es lo que parece.
00:30:13¿Y por qué no?
00:30:14¿Pero qué? ¿Acaso quería establecer un nuevo récord?
00:30:17Estaba un poco nervioso.
00:30:19¿Pero por qué está usted tan nervioso?
00:30:22No lo esposamos y ni siquiera está encerrado.
00:30:25No tiene que preocuparse.
00:30:26Mire, incluso la puerta está abierta.
00:30:28Puede irse en cualquier momento. Solo está como testigo.
00:30:31Así que puede relajarse.
00:30:35Cometí algunos errores.
00:30:37¿En serio? ¡Hablemos de eso!
00:30:41Gracias a usted, nuestro detective,
00:30:43por poco y muere por su culpa.
00:30:45¿Por qué lo hizo?
00:30:49Bien.
00:30:51De repente me asusté, así que pisé el acelerador.
00:30:54Sin embargo, parece que pisé la reversa.
00:30:57Lo siento.
00:30:58Díganos, ¿de qué tiene miedo?
00:31:00Ya saben.
00:31:02Después de escuchar de Li Jianjian,
00:31:04me preocupó que me incriminaran en el asesinato.
00:31:07¿Y por qué haríamos eso cuando usted no ha hecho nada malo?
00:31:10Bueno, vivimos en un mundo donde la envidia hace
00:31:13que algunos quieran derribar a otros.
00:31:15¿Pero qué cosas dice?
00:31:17Lleva 14 años dirigiendo la academia en esta ciudad.
00:31:22Sí, es correcto.
00:31:24Más del 90% de estudiantes ingresan a la universidad cada año.
00:31:27Por eso es famoso.
00:31:28Para nada.
00:31:30Pero supongo que se debe a que solo se reciben miembros de élite.
00:31:33Pero todavía hay algo más.
00:31:35Dicen que vende cassettes cuyo contenido es extraño.
00:31:38Escuché también que lo vende a un precio alto.
00:31:41¿Qué hay de eso?
00:31:43¿Qué es lo que dice?
00:31:46¿Cuántos cassettes ha vendido usted?
00:31:57Disculpen, ya me tengo que ir.
00:32:00¿Qué?
00:32:02Así es.
00:32:03Porque no tengo nada que decir.
00:32:05Dijo que podía irme sin responder.
00:32:07Entonces váyase.
00:32:08¿Cómo?
00:32:09¿Podemos hablar de esto en otra ocasión?
00:32:11¡Que no!
00:32:12Ya dije que no tengo nada que decir.
00:32:14¿Qué es lo que quiere de mí?
00:32:15Dígame.
00:32:16Se trataba de una estudiante que se había suicidado.
00:32:19Así que me preocupó y quise cooperar.
00:32:21Pero usted solo habla de un pasado innecesario que ni yo quiero recordar.
00:32:24Espere.
00:32:25¿Qué fue lo que dijo?
00:32:27Solo trato de cooperar en lo que pueda.
00:32:29No, antes.
00:32:32¿Suicidio?
00:32:35¿Li Qian Jin se suicidó?
00:32:39¡Sí!
00:32:41Bueno, lo sé.
00:32:43Porque lo leí recientemente en el periódico.
00:32:46¿Pero de qué está hablando?
00:32:47Esa suposición no ha sido compartida con ninguno de los medios.
00:32:53Este...
00:32:54¡La suposición de que Li Qian Jin se suicidó no se ha compartido con ninguno de los medios!
00:33:00¡Los medios!
00:33:10¿Pero qué le pasa?
00:33:13¡Alguien!
00:33:14¡Traigan un trapeador!
00:33:17¡Ay, qué asco!
00:33:31¿Quién es?
00:33:57Disculpe.
00:33:59He venido a ver al Pastor Gu.
00:34:01¿Qué es lo que se te ofrece?
00:34:02Te lo dije por teléfono.
00:34:04Es sobre Kim Wan Yu.
00:34:06El pastor se encuentra en medio de un sermón.
00:34:08Si gustas, puedes esperar.
00:34:12Mis queridos hermanos y hermanas.
00:34:16Actualmente sus hijos asisten a una escuela prestigiosa.
00:34:21Estudian sin cesar.
00:34:23Desde el amanecer hasta el anochecer.
00:34:26Trabajan sin parar.
00:34:29Para alcanzar sus metas.
00:34:31Pero saben una cosa.
00:34:34¿Qué escuela apaga las luces a esta tarde?
00:34:36¿Alguna vez han pensado en ello?
00:34:38Incluso si son diez minutos más que los otros.
00:34:43Lo harán.
00:34:44Nuestro hermano Joseph Choi nos dijo con orgullo que el año pasado
00:34:48aprobó el examen de odontología de la Universidad de Corea.
00:34:52Y también que estudió sin cesar hasta morir.
00:34:57Dijo que era una pérdida de tiempo ir al baño teniendo una vacinica en su habitación.
00:35:01Aunque vomitó sangre por su asma.
00:35:03Solo tapó su boca con un pañuelo y siguió estudiando.
00:35:07Durante mucho tiempo trabajó en la iglesia más que nadie.
00:35:11Siempre preguntando y estudiando.
00:35:14Quería escuchar siempre la voz de lo divino.
00:35:18¿Cuándo fue la última vez que Wan Yu vino a la iglesia?
00:35:21No lo sé.
00:35:22No creo haberlo visto después del incidente.
00:35:26¿De qué incidente me está hablando, pastor?
00:35:29¿En serio no sabes qué fue lo que pasó?
00:35:32No.
00:35:33La verdad es que no éramos muy cercanos.
00:35:36Recuerdo que fue un día especial de oración ese día.
00:35:40Por las víctimas del ataque terrorista.
00:35:43Como sabes, lo hacemos a menudo en la iglesia.
00:35:45Como un día conmemorativo.
00:35:49Sí.
00:35:50Mientras daba el sermón ese día, se levantó y comenzó a gritar.
00:35:56Dijo que era un farsante y un estafador.
00:36:00Siempre supe que tenía un mal temperamento,
00:36:03pero esa fue la primera vez que lo vi actuar de esa manera, tan lleno de ira.
00:36:08Antes de darme cuenta, se había cortado con un cuchillo.
00:36:13La herida era más profunda de lo que pensaba.
00:36:15Así que el suelo se llenó de sangre.
00:36:17¿Cuándo fue eso?
00:36:18Un poco más de un año antes que tu madre abriera el restaurante.
00:36:21¿Y recuerda qué fue lo que lo provocó realmente?
00:36:26No lo recuerdo con exactitud,
00:36:29pero el sermón fue el mismo de todos los años,
00:36:31en conmemoración de las víctimas del ataque.
00:36:35¿Cómo va?
00:36:37No olvidemos a quienes murieron ese día,
00:36:41a los que quedaron atrás,
00:36:45ni tampoco a la persona
00:36:49que cometió tal atrocidad.
00:37:12¿Qué pasa?
00:37:14¿Qué pasa?
00:37:16¿Qué pasa?
00:37:18¿Qué pasa?
00:37:20¿Qué pasa?
00:37:21¿Qué pasa?
00:37:23¿Qué pasa?
00:37:25¿Qué pasa?
00:37:27¿Qué pasa?
00:37:29¿Qué pasa?
00:37:31¿Qué pasa?
00:37:33¿Qué pasa?
00:37:35¿Qué pasa?
00:37:37¿Qué pasa?
00:37:39¿Qué pasa?
00:37:42¿Qué averiguaste?
00:37:44Nada.
00:37:46¿Alguien te ha llamado?
00:37:48No.
00:37:50Solo la policía.
00:37:51Ha preguntado si alguien nos ha contactado.
00:37:54¿Qué diablos está haciendo la policía?
00:37:57No puedo con todo esto, hija.
00:38:00Debemos esperar.
00:38:02La amiga de Jin Jan está aquí.
00:38:06Te espera desde hace más de una hora.
00:38:09Desde hace más de una hora.
00:38:24Ya está aquí.
00:38:29Descansa un poco.
00:38:33Listo.
00:38:40Gracias por venir, Moonsuk.
00:38:44¿Usted cómo se encuentra?
00:38:46¿Yo?
00:38:48No estoy segura.
00:38:49No podría decirlo con exactitud.
00:38:53Las cosas están fuera de control.
00:38:56Pero voy a ser fuerte.
00:38:57Debo serlo.
00:39:00¿De casualidad hay alguna noticia de Jin Jan?
00:39:05No.
00:39:06¿Ya comiste?
00:39:08Estoy bien, gracias.
00:39:09No, iré a la cocina y te preparo algo.
00:39:11No, no es necesario.
00:39:17La verdad, vine para confesarle algo muy importante.
00:39:24Cuéntame.
00:39:27Yo...
00:39:30¿Quién cree que es el culpable de todo esto?
00:39:33¿Acaso no es obvio?
00:39:35¿Tú sabes quién se llevó a Jin Jan?
00:39:40Es que creo saberlo.
00:39:42Pero dudo mucho que haya actuado sin ningún cómplice.
00:39:48¿De qué estás hablando?
00:39:51Mírame.
00:39:53Moonsuk, ¿qué es lo que sabes?
00:39:56Ay, diablos.
00:39:58Jin Jan dijo que no le dijera nada.
00:40:03Descuida, guardaré el secreto.
00:40:05Pero por favor, dímelo.
00:40:11Hace un par de meses, cuando Jin Jan y yo comenzamos a ser amigas,
00:40:18dijo que tenía que saber algo sobre ella.
00:40:22Me dijo que su papá...
00:40:27...era Cho Kian Ho.
00:40:35Le dije que no mintiera, pero me dijo que decía la verdad
00:40:38y que nadie más lo sabía.
00:40:40También me dijo otra cosa.
00:40:43Ella...
00:40:45Ella...
00:40:47Ella...
00:40:48No sabía. También me dijo otra cosa.
00:40:52Ella me dijo...
00:40:57¿Qué fue lo que dijo?
00:41:05Moonsuk...
00:41:10Dijo que...
00:41:13...aún tenía contacto con su padre.
00:41:16Tengo una pregunta personal para ti.
00:41:20¿Por qué Sayu?
00:41:23¿Por qué tu ciudad?
00:41:26No comprendo lo que dice.
00:41:28Ahí también vive tu familia.
00:41:31¿No había otras opciones?
00:41:34¿Qué diferencia hay?
00:41:39¿Se comunica con ella?
00:41:42¿Quién es?
00:41:45Es su padre.
00:41:47Aún se comunica con ella.
00:41:54Pero Moonsuk, eso no tiene sentido.
00:41:58Sabes muy bien que...
00:42:00...su padre está en la cárcel.
00:42:03Sí.
00:42:05Yo tampoco creí que tuviera sentido todo esto.
00:42:08Pero ayer, de repente, recordé lo que me dijo Jin.
00:42:16Dijo que uno de los amigos de su tía...
00:42:20...le estuvo entregando cartas de su padre.
00:42:28¿Mi amigo?
00:42:30¿Qué amigo? ¿Hablas en serio?
00:42:32¿Eso fue lo que dijo ella?
00:42:34Sí, eso...
00:42:36...fue lo que me dijo.
00:42:38Cometer un acto como este en el lugar donde vive tu familia...
00:42:41...no deja de ser un acto terrorista.
00:42:44¿O sí?
00:42:48¿Hay alguna otra razón de la cual no sepamos?
00:42:51¿Lo hiciste porque algo te ocurrió de niño?
00:42:55Era un lugar muy fácil para experimentar.
00:42:59¿Experimentar?
00:43:01Sí.
00:43:02¿El gas nervioso?
00:43:04Ya se ha utilizado con anterioridad como arma en muchas guerras.
00:43:08¿Qué tratabas de averiguar?
00:43:10¿O qué buscabas con eso?
00:43:13No entiendes nada.
00:43:15Nada de lo que estoy hablando.
00:43:19No entiendes nada.
00:43:21No entiendes nada.
00:43:23No entiendes nada.
00:43:25No entiendes nada.
00:43:27No entiendes nada.
00:43:29No entiendes nada.
00:43:30No entiendo.
00:43:33Sé de lo que hablo, es una prueba muy difícil.
00:43:39Una que es inimaginable y...
00:43:43...que toma mucho tiempo.
00:44:00ÁREA DESINFECTADA
00:44:25Área desinfectada.
00:44:31Dr. Khan.
00:44:33Tiene una visita.
00:45:00Planta de filtración de Xiong Jiang.
00:45:30Probé algunas bebidas tradicionales cuando estaba en el Tíbet.
00:45:34El sabor es muy diferente, pero no está tan mal, así que pruébalo.
00:45:38Bébelo y después duerme.
00:45:50¿Trabajas hasta tarde?
00:45:52No soy la única.
00:45:54En realidad tomamos turnos después de todo, este es el suministro de agua de la ciudad.
00:45:58Si hay un accidente sería un gran problema.
00:46:00Debe ser duro.
00:46:02Está bien.
00:46:05Luces mal.
00:46:07¿Hay algo en lo que te pueda ayudar?
00:46:12¿Necesitas platicarme algo?
00:46:17Xiong Jiang.
00:46:19¿Ocurre algo malo?
00:46:21No es nada.
00:46:24Min Jie.
00:46:26¿Qué piensas de ese bastardo?
00:46:28¿De quién hablas?
00:46:35¿De quién Ho?
00:46:39¿Acaso te refieres a tu hermano?
00:46:43Ese bastardo,
00:46:45él ya no es mi hermano.
00:46:48Desde aquel día, dejé de verlo como mi hermano.
00:46:53Por su culpa,
00:46:54nos señalan y nunca sabrá lo mucho que nos odian.
00:46:59Entiendo.
00:47:01Incluso,
00:47:04cuando las personas nos ven,
00:47:07siempre piensan en él.
00:47:12Es diferente para cada persona.
00:47:16Min Jie,
00:47:20todos sabemos
00:47:22todo esto pasó poco después de que volvimos.
00:47:27Será una coincidencia.
00:47:29Habrán secuestrado a Xiong Jiang.
00:47:31Yu Yang.
00:47:36Tal vez,
00:47:40nunca debimos volver aquí.
00:47:52¿Qué pasa?
00:47:55¿Qué pasa?
00:47:57¿Qué pasa?
00:47:59¿Qué pasa?
00:48:01¿Qué pasa?
00:48:03¿Qué pasa?
00:48:05¿Qué pasa?
00:48:07¿Qué pasa?
00:48:09¿Qué pasa?
00:48:11¿Qué pasa?
00:48:13¿Qué pasa?
00:48:15¿Qué pasa?
00:48:17¿Qué pasa?
00:48:19¿Qué pasa?
00:48:21¿Qué pasa?
00:48:52¿Qué pasa?
00:48:54¿Qué pasa?
00:48:56¿Qué pasa?
00:48:58¿Qué pasa?
00:49:00¿Qué pasa?
00:49:02¿Qué pasa?
00:49:04¿Qué pasa?
00:49:06¿Qué pasa?
00:49:08¿Qué pasa?
00:49:10¿Qué pasa?
00:49:12¿Qué pasa?
00:49:14¿Qué pasa?
00:49:16¿Qué pasa?
00:49:18¿Qué pasa?
00:49:20¿Qué pasa?
00:49:23¿Qué pasa?
00:49:42Del ejercicio para el fortalecimiento mental de hoy,
00:49:45llega hasta aquí.
00:49:46fortalecer su mente. Hasta pronto.
00:50:16Chucky y Joe, una vez más, ¿de qué se trata el experimento? ¿No estás dispuesto
00:50:44a responder? Chucky y Joe.
00:51:02Esto está bueno. ¿No lo crees?
00:51:31Oye, ¿en qué estás pensando? ¿Qué?
00:51:35Tal vez, ¿crees que pueda tratarse de un asesino serial?
00:51:39Es una posibilidad. Oye, ¿estás bien?
00:51:58Una vez te hablé de mi esposa. No lo creo, lo recordaría.
00:52:03En 1987 fue el ataque en la estación de Sayo. Ese día, mi esposa estaba ahí. Ya nos habíamos
00:52:19separado. Sucedió en menos de un mes después de que mi esposa se mudara.
00:52:34Un día antes de que muriera, ya ni siquiera soy capaz de recordarlo bien. Por alguna razón
00:52:42estaba bebiendo. En ese entonces era así. La dejé sola en casa. No dejé de beber.
00:52:55Todos los días, tratando de buscar excusas. Ese día llegué a casa completamente ebrio.
00:53:03La casa estaba vacía. No había nadie.
00:53:31Oye, Jung. ¿Sí?
00:53:40No dejo de pensar. Si ese día yo me hubiera ido directo a casa sin haber bebido, ¿habría
00:53:51pasado algo? Tal vez ella aún seguiría con vida. El teléfono sonó alrededor de las
00:54:06diez el día siguiente y fue cuando lo supe. Tenía una gran resaca y no supe qué hacer.
00:54:15Tenía una terrible sensación que no me dejó contestar. El teléfono que siempre había
00:54:21escuchado de repente sonó y sentí escalofríos. Traté de distraerme, así que lo escuché
00:54:29un rato hasta que contesté. ¿De dónde provenía la llamada?
00:54:36Del hospital. Llamaron tan pronto e identificaron el cuerpo de mi esposa. Dijeron que estuvo
00:54:44en el lugar del ataque y que su estado era crítico. Aún no logro entender por qué estaba
00:54:53en la estación y a dónde quería ir. Aún así creo que esa breve llamada cambió mi
00:55:05vida para siempre. Después de ese día, mi corazón se estruja cada vez que suena el
00:55:14teléfono. Pero cuando lo escuché sonar esta mañana, fue como en esa ocasión. El sonido
00:55:25que siempre me atormenta. Se sintió muy extraño y desconcertante como ese día. Creo que los
00:55:38eventos que están pasando en estos momentos pueden ser mucho más graves de lo que nosotros
00:55:48podríamos imaginar. ¿Qué se les ofrece?
00:56:01Somos Choi Kian-In y Lizzy Jung, del departamento de delitos violentos. Ya no podrán continuar
00:56:05en auto, así que tendrán que caminar. El camino es estrecho y no ha dejado de llover.
00:56:11Creo que tendremos que caminar. Bien. Mientras tanto, escucha los comentarios
00:56:19finales del director. Pon el volumen al máximo.
00:56:49Lo siento. ¿Te desperté?
00:57:02Descuida. Es hora de levantarme. ¿Qué hora es? No he dormido bien en muchos días.
00:57:08En realidad no dormiste mucho. El desayuno está listo. Vamos a la sala.
00:57:12¿Qué estabas viendo?
00:57:17Dijiste que también querías verlo, ¿no es así? La traigo conmigo para cuando te
00:57:21viera te la diera. Mira esto. Sé que éramos feos y creo que seguimos igual. Mira lo fea
00:57:38que era. ¿Tenía el sueño fruncido?
00:57:44¿Recuerdas con qué se tomó esa foto? Con la cámara de Jung Seob que llevaba todos
00:57:56los días. Siempre se jactaba de lo costosa que era.
00:57:59Ah, ¿esa cámara? Se sentía orgulloso solo porque era de marca japonesa.
00:58:04Cien mil yenes. Cien mil yenes. Así es. Cien mil yenes. Lo equivalente a un millón
00:58:09de wones. Lo mencionaba tanto que hasta hoy lo recordamos.
00:58:13Todas esas fotos fueron tomadas con esa cámara.
00:58:16¿Qué fotos? ¿No lo recuerdas? En ese entonces éramos
00:58:21muy populares entre los niños. Nuestra popularidad comenzó después de escribir ese artículo.
00:58:27¿Acaso no recuerdas que unos niños vendían nuestra revista escolar a niños de otras
00:58:30escuelas? Eso sí que nos dio reconocimiento. ¿Cuál es el artículo?
00:58:43Desayo enigmático. Siete lugares secretos. Los miembros de la revista Jung Jishong Haik
00:58:48visitaron siete lugares secretos. Reprodúzcalo en repetidas ocasiones durante
00:58:57el tiempo restante que tengan, para así continuar con el ejercicio y fortalecer su mente. Hasta
00:59:03pronto.
00:59:33¡No puede ser! ¡No puede ser eso! ¡No puede ser eso!
01:00:01¡No puede ser eso!
01:00:26¡No puede ser eso!
01:00:55Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:01:20Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:01:48Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:02:17Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:02:45Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:03Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:04Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:05Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:06Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:07Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:08Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:09Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:10Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:11Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:12Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:13Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:14Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:15Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:16Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:17Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:18Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:19Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:20Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:21Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:22Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:23Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:24Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:25Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:26Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:27Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:28Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:29Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:30Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:31Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:32Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:33Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:34Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:35Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:36Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:37Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:38Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…
01:03:39Esto es… ¿Qué? Lo que estaba olvidando. Esto es…