El barco fantasma (2002)
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:30para soñar, para poder recordar
00:00:40lo que ya hemos vivido sin fin.
00:00:50Si hay un momento sin fin,
00:00:57ayer y no hay demás,
00:01:03todo está en tus manos,
00:01:09manos grandes, manos sin fin.
00:01:19No me importa de la luna,
00:01:26no me importa de las estrellas,
00:01:33tu permese, luna y estela,
00:01:40tu permese, solo yo,
00:01:47tu permese, todo cuanto,
00:01:54todo cuanto voy a ver.
00:02:03Sin fin,
00:02:10tú trascinas nuestra vida,
00:02:17sin un instante de respiro,
00:02:23para soñar, para poder recordar
00:02:33lo que habíamos oído
00:02:40sin fin,
00:02:45tu permese, luna y estela,
00:02:53tu permese, solo yo,
00:02:59tu permese, todo cuanto voy a ver.
00:03:29No me importa de la luna,
00:03:35no me importa de las estrellas,
00:03:42tu permese, solo yo,
00:03:49tu permese, solo yo,
00:03:55tu permese, todo cuanto voy a ver.
00:04:26¡Epps!
00:04:30¡Epps!
00:04:32¡Epps!
00:04:34¡Epps!
00:04:36¡Epps!
00:04:38¡Epps!
00:04:40¡Epps!
00:04:42¡Epps!
00:04:44¡Epps!
00:04:46¡Epps!
00:04:48¡Epps!
00:04:50¡Epps!
00:04:52¡Epps!
00:04:53¡Epps!
00:04:55¡Epps!
00:04:57¡Epps!
00:04:59¡Epps!
00:05:01¡Epps!
00:05:03¡Epps!
00:05:05¡Epps!
00:05:07¡Epps!
00:05:09¡Epps!
00:05:11¡Epps!
00:05:13¡Epps!
00:05:15¡Epps!
00:05:17¡Epps!
00:05:19¡Epps!
00:05:21¡Epps!
00:05:23Si quieres que vaya hasta allá a patearte el trasero, lo haré.
00:05:34Esto es para el mejor equipo de salvamento.
00:05:38¡Los felicito!
00:05:39De nuevo tenemos dinero.
00:05:41¡Bien hecho!
00:05:43Sabía que podíamos hacerlo.
00:05:47¡Salud!
00:05:48¡Salud!
00:05:53Buen trabajo.
00:05:54Hola.
00:05:55Hola, señor Murphy. Soy Jack Ferryman. ¿Puedo invitarle un trago?
00:05:59Él no toma.
00:06:04Oiga, ¿puedo hablarle a solas un segundo?
00:06:07Si hablas conmigo, hablas con todos. Así funciona.
00:06:11De acuerdo.
00:06:12Soy del equipo meteorológico del Ártico en la bahía de Mackenzie.
00:06:15¿Y?
00:06:16Y el mes pasado estaba en el estrecho de Bering cuando descubrí esto.
00:06:21¡Felicidades!
00:06:23Encontraste un barco. En medio del océano. ¡Vaya sorpresa!
00:06:27Es que yo di tres vueltas y traté de contactarlos por radio y nada.
00:06:31Supuse que estarían a la deriva.
00:06:33¿En el estrecho de Bering?
00:06:35Sí.
00:06:36Está lejos de las rutas comerciales. ¿Notificaste al guardacostas?
00:06:39Lo hice, pero son aguas internacionales. Lo anotaron y fue todo.
00:06:42¿Sabes el nombre del barco?
00:06:44No, yo lo había olvidado hasta hace dos días que lo volví a ver.
00:06:47¿De qué estamos hablando? Ef, dime, ¿qué tamaño tiene esto?
00:06:51Es grande. Enorme. Puede ser militar.
00:06:54Bueno, digamos que estamos un poco interesados.
00:06:57¿Cuál es tu interés? ¿Qué ganas tú?
00:07:00Quiero el 20% de lo que valga el barco.
00:07:03¿Has hablado con alguien más?
00:07:05No, con nadie.
00:07:09Danos un minuto, ¿sí?
00:07:11Claro.
00:07:14Bien. ¿Qué opinas, Murphy?
00:07:15No sé. Puede ser mentira.
00:07:18Solo sé algo. He visto cosas extrañas en el estrecho.
00:07:22Pero sé algo más. Si ves una oportunidad, tómala.
00:07:25Será al menos una semana, Murphy.
00:07:28Estuvimos navegando durante seis meses y mi prometida está esperándome.
00:07:32¿Lo olvidas?
00:07:33No.
00:07:34Voy a casarme en un mes.
00:07:36El plan era volver a Anchorage. La maquinaria necesita reparación.
00:07:39En este negocio el único plan es...
00:07:42¿Qué?
00:07:43Si no quieren ir, está bien. Solo hay que decirle que consiga otro.
00:07:47No es gran cosa.
00:07:48No, un minuto, un minuto. No hay que apresurarnos.
00:07:51¿Cuánto crees que valga un barco así?
00:07:53No sé. Millones, miles. Puede no valer nada.
00:07:58Primero, hay que estar seguros de que podemos salvarlo.
00:08:01Eso es lo más importante.
00:08:03¿Cuánto nos toca?
00:08:05Serían seis partes iguales.
00:08:07¿Seis partes iguales?
00:08:09Ajá. Es mejor que pagarles tiempo extra.
00:08:10Yo voy.
00:08:13Yo también.
00:08:16Greer, ¿qué decides?
00:08:19De acuerdo.
00:08:22Oye, Ferryman, ¿puedes venir?
00:08:25Sí.
00:08:27Bien, llegamos a un acuerdo.
00:08:3010% en lugar del 20% por encontrarlo.
00:08:36Lo siento.
00:08:37No puedo dejar que se aprovechen de mí.
00:08:39Bueno, pues, tómalo o déjalo.
00:08:48Bien, pero voy con ustedes.
00:08:52En mi bote, no.
00:08:54¿Cree que soy tan estúpido para decirle dónde hay una fortuna y no asegurarme?
00:08:58Hay otras cinco personas en este puerto que estarían interesadas.
00:09:01Voy con ustedes. Tómelo o déjelo.
00:09:03PESADAS
00:09:27¿Estás acabado?
00:09:29No.
00:09:31No lo sé.
00:09:33jajaja
00:09:35ahhh
00:09:36ten cuidado
00:09:40¿te gusta asi o no?
00:09:42cortaste mucho de los lados
00:09:44pero tengo otra cosa que podria seguir cortando
00:09:46jajaja
00:09:48eso rasura tu
00:09:49seguro que no quieres ayudar
00:09:50todos sabemos que a los marinos como tu les encanta por detras
00:09:53jajaja
00:10:03¿Disfrutas el viaje, Jack? Se lo juro que no.
00:10:30¿No es lo mismo que ir en avión sobre el Ártico, cierto?
00:10:31¿Por qué te gusta eso?
00:10:33Te preguntaría lo mismo.
00:10:34¿Qué? ¿Qué hace una linda chica en este basurero?
00:10:36¿Y no con su familia?
00:10:38Simple.
00:10:39Me toca un tercio del negocio de Morphine.
00:10:41No soy tan linda.
00:10:42¿Y estos monos?
00:10:44Son mi familia.
00:10:51¿Sí?
00:10:52Morphine, creo que deberías subir.
00:10:54¿Qué sucede?
00:10:55Tienes que ver esto.
00:10:56Tienes que ver esto.
00:11:00Estaba ahí hace un segundo.
00:11:01Créeme.
00:11:02Diez millas al noroeste.
00:11:03¿Quieres apagar esa maldita música?
00:11:07Es verdad.
00:11:08La máquina debe estar funcionando mal.
00:11:10Hace un segundo estaba ahí.
00:11:11Lo vi con mis ojos.
00:11:12No funciona mal.
00:11:13No hay nada.
00:11:14Yo mismo lo vi.
00:11:16Ahí.
00:11:17¿Lo ves?
00:11:18Ahí está, frente a ti.
00:11:19Velo tú mismo y dime que no hay nada.
00:11:21¿Ahora entiendes de qué hablo?
00:11:22¿Ves de qué te hablaba?
00:11:24Dodge, enciende la luz de vapor.
00:11:27Está bien, Murph.
00:11:34Ahí está, ¿no?
00:11:35Hay algo ahí.
00:11:43Morphine, ¿qué sucede?
00:11:47Arco en posición siete cinco norte.
00:11:49Habla Guerrero del Ártico.
00:11:50Responda.
00:11:52Habla Guerrero del Ártico.
00:11:55¿Me escuchan?
00:11:59Aquí, Guerrero del Ártico.
00:12:00¿Me escuchan?
00:12:01Cambio.
00:12:20Adiós.
00:12:51¿Ahora me crees?
00:12:52Santo cielo.
00:12:55¿Un transatlántico?
00:12:57¿De dónde diablos salió?
00:13:06Es el Antonia Grasa.
00:13:09Santo Dios.
00:13:12Este es el remolcador Guerrero del Ártico.
00:13:14¿Hay alguien a bordo?
00:13:16Aquí el remolcador Guerrero del Ártico.
00:13:18¿Hay alguien a bordo?
00:13:20Aquí el Guerrero del Ártico.
00:13:21¿Me escuchan?
00:13:26¿Lo conoces?
00:13:27Solo en sueños.
00:13:35Dios, es hermoso.
00:13:39Estos barcos no tenían mucha velocidad,
00:13:41así que construyeron estos palacios en su lugar.
00:13:44Se reportó perdido el veintiuno de mayo de mil novecientos sesenta y dos
00:13:48en las costas del Labrador.
00:13:50Lo curioso es que no hubo ninguna señal ni contacto,
00:13:53solo desapareció y ya.
00:13:55Desde entonces, todos los capitanes lo han buscado,
00:13:57esperando que no se hubiera hundido.
00:14:00¿Sabes qué significa?
00:14:02¿Qué?
00:14:04Que de acuerdo a la ley del mar es nuestro.
00:14:07No lo dejemos esperando, chicos.
00:14:09Santos, ve a un costado.
00:14:11Guerrero, dirige la grúa.
00:14:12Tenemos mucho trabajo.
00:14:14Bien, cuando estemos a bordo, manténganse unidos.
00:14:16No sabemos en qué condiciones está, ¿de acuerdo?
00:14:18Súbenos, Guerrero.
00:14:20Entendido, capitán.
00:14:22Murphy, por favor deja todos los canales abiertos.
00:14:25Gracias.
00:14:30No me dejan ir.
00:14:32Por seguridad.
00:14:34Por eso irás al último.
00:14:36Siéntate, por favor, me estás estormando.
00:14:39Siéntate.
00:14:40Quítate del medio.
00:14:41Quítate de ahí.
00:14:42Ya te oí.
00:14:43Se ha estropeado mucho en estos 40 años.
00:14:45¿Se nota?
00:14:47Quietos, Murphy.
00:14:48Los bajaré en cubierta.
00:14:51Dios, todavía es hermoso, ¿no?
00:14:54Parece increíble.
00:14:57Bien, ahora manténganse alerta.
00:14:59Cuiden sus pasos.
00:15:0040 años de óxido lo convierte en arena moviliza.
00:15:03Revisaremos aquí y luego el puente de mando.
00:15:05¿De acuerdo?
00:15:06Aquí, cuidado.
00:15:08El mar sigue existiendo.
00:15:09Pareja, ¿no?
00:15:12Claro que no.
00:15:13Es como una hija para él.
00:15:14Estaría perdido sin ella.
00:15:16La superestructura está en buen estado.
00:15:18No hay señal de haber daño.
00:15:20No hay botes salvavidas en ningún lado.
00:15:23Todos los casilleros están vacíos.
00:15:27¿Seguro que nunca aparecieron sobrevivientes?
00:15:29Tan seguro como que estamos en el grasa.
00:15:31Por acá.
00:15:34¿Qué es eso?
00:15:35¿Qué es eso?
00:15:36Nada. Por acá.
00:15:50Vamos.
00:16:00Dios, esto no es ninguna preciosidad.
00:16:03Te equivocas, Monder. Es hermoso.
00:16:06Quien quiera que haya estado aquí salió con mucha prisa.
00:16:10Tenemos que revisar el barco de arriba a abajo.
00:16:12Muy bien, enterado.
00:16:21Vaya.
00:16:27Damas y caballeros, bienvenidos a bordo.
00:16:30Soy Julie, seré su acompañante esta noche.
00:16:37Tengan respeto, ¿de acuerdo?
00:16:47Miren todas esas botellas de champaña.
00:16:50Parece que nos perdimos de una gran fiesta.
00:16:52Y de una gran resaca.
00:16:53Silencio.
00:17:07¡Cállense!
00:17:08Vamos al puente de mando.
00:17:09Sí que eres valiente.
00:17:10¿Qué?
00:17:12¿Qué?
00:17:13¿Estás bien?
00:17:14Ya cállate, Dolch.
00:17:15Mary, sigamos inspeccionando.
00:17:20Bienvenidos a bordo.
00:17:23¿Morty?
00:17:24¿Qué?
00:17:25¿Qué?
00:17:26¿Qué?
00:17:27¿Estás bien?
00:17:28Ya cállate, Dolch.
00:17:29Mary, sigamos inspeccionando.
00:17:32Bienvenidos a bordo.
00:17:35¿Morty?
00:17:36¿Cuántos pasajeros lleva?
00:17:38Como seiscientos.
00:17:39La crema de la sociedad de Europa.
00:17:42Y una tripulación de quinientos italianos.
00:17:45¿Cómo va todo allá abajo?
00:17:53Muy bien, este camino debe conducirnos al puente.
00:17:57Sostén esto.
00:18:05¿Qué sucede?
00:18:08Después de ti.
00:18:09No.
00:18:10Después de ti.
00:18:11No, no, no.
00:18:12Mejor después de mí.
00:18:14¿Qué sucede?
00:18:16Después de ti.
00:18:17No.
00:18:18Después de ti.
00:18:19No, no, no.
00:18:20Mejor después de mí.
00:18:35¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
00:18:36¡No me duele!
00:18:38¡Mónder!
00:18:40¡Mónder!
00:18:41¡Señor!
00:18:42¡Ander!
00:18:44¡Solténtese!
00:18:49¡Solténtese!
00:18:51¡Hanel!
00:19:03Les dije, vean dónde pisan.
00:19:08En adelante, guiaré yo, ¿de acuerdo?
00:19:11Vamos.
00:19:14Creo que en mis pantalones los oriné.
00:19:16No, siempre ha sonido igual.
00:19:42La brújula no sirve.
00:19:47Y el timón no responde.
00:19:49No hay como despejar el timón.
00:19:52¡Vamos!
00:19:53¡Solténtese!
00:19:54¡Hanel!
00:19:56¡Hanel!
00:19:57¡Hanel!
00:19:58¡Hanel!
00:20:00¡Hanel!
00:20:02¡Hanel!
00:20:03¡Hanel!
00:20:04¡Hanel!
00:20:05¡Hanel!
00:20:06¡Hanel!
00:20:08¡Hanel!
00:20:09¡Hanel!
00:20:10No hay combustible.
00:20:12Debe haber estado trabajando hasta quedarse totalmente seco.
00:20:18¡Epps!
00:20:20¡Epps!
00:20:24Busco el diario del barco.
00:20:26Espero encontrarlo.
00:20:29¿Estás bien?
00:20:31Sí.
00:20:32¿Segura?
00:20:33Sí.
00:20:35Sigamos.
00:20:41Oye, mira esto.
00:20:44Un reloj.
00:20:46Felicidades.
00:20:47No, mira de nuevo, imbécil.
00:20:49Es un reloj digital.
00:20:50Piénsalo.
00:20:52No había relojes digitales en el 62.
00:20:54No somos los primeros en subir al barco, pero es nuestro ahora.
00:20:59Durmamos un par de horas. Lo remolcaremos al amanecer.
00:21:02Espero que no haya más sorpresas.
00:21:04Espero que no.
00:21:10¡Ah, Dios!
00:21:17¡Epps!
00:21:18Dame un té.
00:21:23¿Algún indicio de qué pasó?
00:21:24¿Cómo llegó aquí?
00:21:27Es la pregunta del millón de dólares.
00:21:30¿Has oído hablar del María Celeste?
00:21:32No.
00:21:33Era un bergantín de dos mástiles.
00:21:35Estaba en Carolina del Sur durante la Guerra Civil.
00:21:37Se dirigía a Londres con un cargamento de algodón.
00:21:40Gracias.
00:21:42De cualquier forma, dos meses después de partir,
00:21:44fue visto por unos pescadores en Trípoli.
00:21:47Avanzaba a 12 nudos por hora con fuertes vientos.
00:21:50Algo no andaba muy bien y subieron a bordo.
00:21:55¿Sabes qué hallaron?
00:22:01Nada.
00:22:03Ni pasajeros, ni tripulación.
00:22:06Ni capitán, ni señal de auxilio.
00:22:0959 días anotados en el diario.
00:22:12Ese barco navegó 4000 millas a través del mar abierto,
00:22:14pasando la roca de Gibraltar hacia el mar Mediterráneo
00:22:18con todas las velas levantadas.
00:22:22Y sin nadie en el timón.
00:22:25¿Qué piensas de eso, barco fantasma?
00:22:29Oigan, ¿huelen eso?
00:22:30Para mí huele a porquería.
00:22:36Sabes, Dosh, yo he navegado mucho más tiempo que tú.
00:22:38Lo sé.
00:22:39Viendo cosas que ni siquiera imaginan.
00:22:43La historia del mar está llena de marías celestes.
00:22:48Entonces, ¿cuál es el plan?
00:22:50Pues haremos lo que vinimos a hacer.
00:22:52Amarrarlo y remolcarlo.
00:22:54¿Crees que el remolcador puede arrastrar un trasatlántico?
00:22:56Sí.
00:22:59No con los problemas que tiene.
00:23:01Podemos anclarlo y volver con algo de ayuda.
00:23:05No, ya pasará algún bote ruso y se lo llevará.
00:23:07Yo ya busqué las anclas y no están.
00:23:11¿Qué dices, Gerd?
00:23:12Si Santos logra que la máquina funcione,
00:23:14nos llevará dos semanas remolcar una nave de ese tamaño.
00:23:17Pero por lo que voy a ganar,
00:23:20la remolcaría hasta Ancora sin cargo alguno.
00:23:23¡No me sueltes!
00:23:25¡Sostente!
00:23:29Te traje una chaqueta.
00:23:31Gracias.
00:23:53Me encanta su olor.
00:23:55¿Estás bien?
00:23:56No has hablado desde que volviste.
00:24:01Creo que vi algo que es imposible de creer.
00:24:05¿Cómo qué?
00:24:06Es una locura, no importa.
00:24:08Sí importa, dime.
00:24:15Era una niña, Jack.
00:24:17En...
00:24:19En el...
00:24:22¿El barco?
00:24:24Sí, me veía.
00:24:29¿Qué pasó después?
00:24:31Nada, desapareció.
00:24:33A veces, cuando vuelo por demasiadas horas,
00:24:38también creo que veo cosas.
00:24:41Están ahí un segundo y luego se van.
00:24:43Son como sueños.
00:24:48Gracias.
00:24:50Que descanses.
00:24:52Sí.
00:24:54Adiós.
00:24:57Hasta mañana.
00:25:00Hasta mañana.
00:25:21Tiene un agujero enorme.
00:25:23Se hunde.
00:25:25Aquí es donde está el daño, ¿lo ven?
00:25:27Un hoyo en el casco, como de 10 por 20.
00:25:30En la proa, el mamparo de choque.
00:25:32¿Se estrelló con un iceberg o algo así?
00:25:34No necesitas un iceberg para romper el casco.
00:25:36No lo sé, tal vez sí, tal vez no.
00:25:38Parece un golpe reciente.
00:25:41Tendrá una semana.
00:25:43Aquí es donde estamos.
00:25:45El problema es este grupo de islas, 60 millas al oeste.
00:25:47Nada espectacular, un montón de rocas, miles de focas.
00:25:49La casa está atrapada aquí, en este círculo.
00:25:51Y no hay duda alguna de que es empujado
00:25:54justamente hacia esas rocas.
00:25:56Golpeó la última vez.
00:25:58¿Qué pasará la próxima?
00:26:00No habrá próxima, tenemos tres días para arreglarlo.
00:26:02Si el clima sigue tranquilo.
00:26:05¿No podemos remolcarlo como está?
00:26:07Es como jalar un Cadillac 57 con los neumáticos reventados.
00:26:09Es un bache en el camino, podemos arreglarlo.
00:26:11Sí, cómo no, un bache en el camino.
00:26:13¿Sabes qué?
00:26:16El agujero tal vez podamos parcharlo.
00:26:18Y luego soldamos los compartimientos inundados,
00:26:20bombeamos el agua de los mamparos
00:26:22directo a la punta de la popa.
00:26:24Aparte, el timón está atorado.
00:26:26Lo arreglamos y colocamos a 38 grados
00:26:29para evitar las islas.
00:26:31¿Qué significa todo eso?
00:26:33Bueno, significa mucho trabajo para tres días.
00:26:35Sí, pero con nuestro equipo
00:26:37y con lo que hay en el barco,
00:26:40podemos intentarlo.
00:26:42Podemos hacerlo, ¿sí o no?
00:26:44Murphy, con lo que tenemos aquí,
00:26:47¿por qué no dejas de quejarte
00:26:49y vuelves a revisar el motor de estribor?
00:26:51¿Es su plan, gran señor?
00:26:53Solo hazlo.
00:26:55¿Lo informaré?
00:26:58Yo no lo haría si fuera tú.
00:27:00Las leyes marítimas dicen...
00:27:02Sí, conozco las leyes marítimas,
00:27:04pero no queremos ningún invitado inesperado.
00:27:06Déjalo.
00:27:09Como diga, capitán.
00:27:14Bien, conocen la rutina.
00:27:16Hagan un paleto a fondo
00:27:18y nos aseguramos de que no haya problemas antes de empezar.
00:27:20Quédate detrás de mí, Greer, no te distraigas, ¿de acuerdo?
00:27:23Dos y Monder bajen al mamparo de choque.
00:27:25Jack y yo revisaremos desde el frente.
00:27:27Llamen si necesitan algo.
00:27:29¿Qué tal una pizza?
00:27:31Qué gracioso.
00:27:34El único plan en este negocio es que no hay ningún plan.
00:27:36¿Qué diablos es eso?
00:27:38¿Por qué todos dicen tonterías y tú por qué me ves así?
00:27:40No digo incoherencias.
00:27:42De acuerdo, y tú espérame en casa, preciosa,
00:27:45porque algún día encontrará otro genio
00:27:47que arregle este maldito bote.
00:27:52Así nos llevamos, ¿eh?
00:27:56Aún así eres dulce.
00:27:58Pondré la luz.
00:28:05Sí, tenías razón.
00:28:08Es hermoso.
00:28:10Sí que lo es.
00:28:14¿Qué es eso?
00:28:17¿Qué es eso?
00:28:19¿Qué es eso?
00:28:21¿Qué es eso?
00:28:23¿Qué es eso?
00:28:25¿Qué es eso?
00:28:28¿Qué es eso?
00:28:30¿Qué es eso?
00:28:32¿Qué es eso?
00:28:34¿Qué es eso?
00:28:36¿Qué es eso?
00:28:39¿Qué es eso?
00:28:41¿Qué es eso?
00:28:43¿Qué es eso?
00:28:47Epps, vamos hacia la sala de máquinas.
00:28:49Epps.
00:28:53Epps.
00:29:08La cabina del capitán.
00:29:13Está bien, Capitano.
00:29:43Estoy durmiendo en la oscuridad.
00:30:13¿Qué pasa, Capitano?
00:30:15¿Qué pasa, Capitano?
00:30:17¿Qué pasa, Capitano?
00:30:19¿Qué pasa, Capitano?
00:30:21¿Qué pasa, Capitano?
00:30:23¿Qué pasa, Capitano?
00:30:25¿Qué pasa, Capitano?
00:30:27¿Qué pasa, Capitano?
00:30:29¿Qué pasa, Capitano?
00:30:31¿Qué pasa, Capitano?
00:30:33¿Qué pasa, Capitano?
00:30:35¿Qué pasa, Capitano?
00:30:37¿Qué pasa, Capitano?
00:30:39¿Qué pasa, Capitano?
00:30:41¿Qué pasa, Capitano?
00:30:43¿Qué pasa, Capitano?
00:30:45¿Qué pasa, Capitano?
00:30:47¿Qué pasa, Capitano?
00:30:49¿Qué pasa, Capitano?
00:30:51¿Qué pasa, Capitano?
00:30:53¿Qué pasa, Capitano?
00:30:55¿Qué pasa, Capitano?
00:30:57¿Qué pasa, Capitano?
00:30:59¿Qué pasa, Capitano?
00:31:01¿Qué pasa, Capitano?
00:31:03¿Qué pasa, Capitano?
00:31:05¿Qué pasa, Capitano?
00:31:07¿Qué pasa, Capitano?
00:31:09¡Ay, diablos!
00:31:11¡Ay, diablos!
00:31:13Tendremos que bucear para llegar al agujero.
00:31:15Tendremos que bucear para llegar al agujero.
00:31:17Epps, la sala de máquinas está inundada.
00:31:19Epps, la sala de máquinas está inundada.
00:31:21Epps, ¿me escuchas?
00:31:29¡Aguarda!
00:31:33¿Qué pasó? ¿Estás bien?
00:31:35¿Qué haces ahí abajo?
00:31:37Ven acá.
00:31:39¿Estás lastimada?
00:32:07¿Qué hice?
00:32:13¿Qué hice?
00:32:19Todo está lleno de disparos.
00:32:21Todo está lleno de disparos.
00:32:23Parece que alguien lo utilizó para tiro al blanco.
00:32:25Esa es la versión feliz.
00:32:27¿Y cuál es la versión triste?
00:32:29Había personas aquí.
00:32:31Volví a ver a la niña.
00:32:33¿Qué? ¿Dónde?
00:32:35Debo estar volviéndome loca.
00:32:37¿Ella te dijo algo?
00:32:39Olvídalo. Vámonos.
00:33:06Morphine, responda.
00:33:09¡Dodge! ¡Quién sea!
00:33:17Creo que está jugando con nosotros.
00:33:35Parece la lavandería.
00:34:05Esta válvula conecta con la botella de cargamento.
00:34:07Veamos si se inundó.
00:34:09Necesito ayuda para cerrarlo.
00:34:11Prepárate.
00:34:13¿Estás segura?
00:34:29¡Morphine!
00:34:31¿Dónde diablos está?
00:34:33¿Cuánto tiempo estarán aquí?
00:34:35No lo sé. Un mes, tal vez menos.
00:34:37¿Qué vamos a hacer?
00:34:39Llamar al guardacostas y largarnos del barco.
00:34:41¡Pero el barco!
00:34:43¡Sí, sí! ¡Se hunde, Jack! ¡Vamos!
00:34:47¿Qué diablos es esto?
00:34:49Acabamos de entrar por ahí.
00:34:51¿En serio?
00:34:53¡Ayúdenos!
00:34:55Por aquí.
00:34:59¡Vamos, Jack!
00:35:01¡Por aquí!
00:35:17¿Y esto?
00:35:25¿Desde cuándo te pintas, Epps?
00:35:27¡Epps!
00:35:33¡Francesca!
00:35:35¡Lindos pechos!
00:35:37Aunque...
00:35:39No podrás competir con la futura señora Greer.
00:35:41Jack, camina más rápido.
00:35:43¿Cuál es tu problema?
00:35:49¿Qué es eso?
00:35:51Olvídalo.
00:35:53¡Jack, vámonos!
00:35:55¡Oye!
00:35:57¡Es un jaguar!
00:35:59¡Es un jaguar!
00:36:01¡Es un jaguar!
00:36:03¡Es un jaguar!
00:36:05¡Es un jaguar!
00:36:07¡Es un jaguar!
00:36:09¡Oye!
00:36:11¡Es un jaguar 58X150!
00:36:13¡Sueño con él desde que era niño!
00:36:15¡Tenemos que salir de aquí ahora, ¿me entendiste? ¡Ahora!
00:36:17Lo que digas.
00:36:25Algo se está moviendo ahí.
00:36:39¡Ay, por Dios!
00:36:41¡Odio a las ratas!
00:36:47¿Qué?
00:36:49Ven.
00:36:51Mira esto.
00:36:53Busquemos a Murphy.
00:36:55¡Murphy!
00:36:57¡Murphy!
00:37:03¿Alguien trata de quemarme?
00:37:05¡Dosh!
00:37:08¡Oh, Maureen!
00:37:10¿Quién es Maureen?
00:37:12Es mi primer nombre.
00:37:16Hace frío.
00:37:18¿Dijo frío?
00:37:20La galera.
00:37:30Está frío y oscuro.
00:37:37No entres ahí.
00:38:07¡Malditos idiotas!
00:38:09¡Malditos!
00:38:11Oye, tranquilízate.
00:38:13Por favor, tú bromebas con los otros.
00:38:15Y nosotros contigo. ¿Por qué no te ríes?
00:38:17¿Quieren algo más gracioso?
00:38:19Encontramos un montón de muertos en la lavandería.
00:38:21Y esto...
00:38:23¡Es oro!
00:38:37Un poco más de fuerza, Murphy.
00:38:43Lo siento.
00:39:07¡Sí!
00:39:13¡Sí!
00:39:23¡Bien! ¡Sáquenlo!
00:39:25¡Vamos! ¡Sáquenlo!
00:39:27¡Rápido!
00:39:29¡No puedo creerlo! ¡Ahora!
00:39:37¿Cuánto crees que valga esto, jefe?
00:39:39Es difícil calcularlo.
00:39:41¿Doscientos, trescientos millones?
00:39:43¿Tal vez más?
00:39:45No sé, Murphy.
00:39:47¿Cajas cerradas con esto adentro?
00:39:49Debe estar asegurado.
00:39:51Porque nadie iba a dejar todo este oro flotando por ahí.
00:39:53Tal vez haya una respuesta.
00:39:55Las marcas debieron ser removidas.
00:39:57¿Eso qué significa?
00:39:59No sé.
00:40:01¿Qué significa?
00:40:03No sé.
00:40:05Las marcas debieron ser removidas.
00:40:07¿Eso qué significa?
00:40:09Pues que alguien no quiere que este oro pueda arrastrarse.
00:40:11Ya sé. Es robado.
00:40:13Tal vez tenga algo que ver con la razón por la que este barco desapareció.
00:40:15Un minuto.
00:40:17Si el oro es de 1962,
00:40:19¿qué hay de los hombres que encontró Epps?
00:40:21No tienen más de tres semanas muertos.
00:40:23Alguien tiene que decirlo,
00:40:25y tal vez deba ser yo.
00:40:27Este barco está maldito, Murphy.
00:40:29Cuando hacía mi recorrido, juraría que escuché la voz de una mujer
00:40:31cantándome, como...
00:40:33queriendo seducirme.
00:40:39Tenía la voz más sensual que he escuchado.
00:40:43¿Y no tenía malas amigas?
00:40:45No sé qué estés bebiendo, pero danos algo.
00:40:49Creo que aún no estás listo para casarte.
00:40:53Oigan, chicos, ¿qué hay del guardacostas?
00:40:55No, no.
00:40:57Al guardacostas no lo llames.
00:40:59¿Qué tal si el dinero sí es robado?
00:41:01Miren, bajo la ley internacional marítima,
00:41:03cualquier cosa que se encuentre en aguas internacionales
00:41:05pertenece al que lo encuentra.
00:41:07¿De acuerdo? Esa es la ley.
00:41:09¡Cierto!
00:41:11Nos lo quedamos.
00:41:13Escuchen, si vamos a hacer esto, yo digo que lo hagamos ahora.
00:41:15Yo diría que preparemos el bote,
00:41:17tomemos el oro y alargarnos de aquí.
00:41:19Dejar el barco y tomar el oro.
00:41:21¿Quién acepta?
00:41:23Yo me quedo con el oro.
00:41:25¿El oro?
00:41:27El oro.
00:41:31Eps.
00:41:33Solo quiero irme de aquí.
00:41:35Bien, a trabajar.
00:41:39Listo, el guerrero está en posición, Morfi.
00:41:41Por favor, ¿podemos largarnos de aquí?
00:41:45Sí, preciosa, huélelos.
00:41:47Serán cien millones.
00:41:49¿Oíste lo que dije? ¡Son cien millones!
00:41:53Greer, ten la máquina encendida.
00:41:55Bajaré los.
00:41:57Sí, señor capitano.
00:41:59Ahora seré capitán
00:42:01de mi propio barco.
00:42:03¡Ándale, ándale!
00:42:05¡Quiero ver estos engranes trabajando!
00:42:07¡Deprisa! ¡Acabas de ser revisada por Santos, nena!
00:42:09¡Tú también tienes que darme algo!
00:42:17¿Estás lista?
00:42:19Oye, Greer, ¡enciéndela!
00:42:21Vamos a salir volando, ¡enciéndela!
00:42:23¡Vamos a ser muy ricos!
00:42:25¡Sí!
00:42:27¡Alto! ¡Alto!
00:42:29¡No saben lo que hacen!
00:42:31¿Listos para partir, capitán?
00:42:35¿Ropano?
00:42:37¡No lo entiendan! ¡Súbete, va!
00:42:41¡Greer!
00:42:45¡Greer!
00:42:47¿Qué está pasando?
00:42:49¡Fuego en cubierta!
00:42:55¡No!
00:43:01¡Santos! ¡Greer! ¡Monder!
00:43:09¡No!
00:43:19¡Lo tengo!
00:43:21¡Ex! ¡Tengo a Monder!
00:43:23¡Greer!
00:43:25¡Greer!
00:43:29¡Santos! ¡Santos!
00:43:31¡Contéstame!
00:43:33¡Santos!
00:43:35¡Greer!
00:43:51No sé qué pasó.
00:43:53El motor sólo explotó.
00:43:57No sé, tal vez Santos aceleró el motor
00:43:59o no cerró bien las válvulas.
00:44:01Jack, ¿sabías algo de este barco
00:44:03antes de traernos hasta acá?
00:44:05No, pero yo...
00:44:07Escucha, tenemos el oro y aún seguimos con vida.
00:44:09Sí, idiota. ¡Dile eso a Santos!
00:44:11¡Oye, dosh, tranquilo!
00:44:13¡Todo esto apesta!
00:44:15Escucha, Santos vino aquí por su propia voluntad, igual que todos nosotros.
00:44:17¿Qué dijiste? ¿Eh?
00:44:19¡Oye! ¡Basta!
00:44:21¡Santos murió por tu culpa, maldito!
00:44:23¡Calma! ¡Eso no hará que vuelva!
00:44:25¡Ya lo sé!
00:44:33¿Cómo está?
00:44:36Hola.
00:44:41Morfi, no es tu culpa y lo sabes.
00:44:46Morfi.
00:44:55¿Cómo está?
00:44:59Bien, este es el plan.
00:45:00Según lo veo, somos profesionales con una fortuna a bordo.
00:45:03Hagamos lo que sabemos hacer. Reparemos este barco.
00:45:06Controlando su curso para librar las islas.
00:45:09Y podemos sobrevivir aquí hasta ser encontrados.
00:45:11¿Por qué hay que discutirlo?
00:45:13Tenemos el material y la mano de obra.
00:45:15¿Por qué no hacemos una balsa y nos largamos?
00:45:17Les dije antes que había algo muy extraño en este barco.
00:45:19Y si seguimos aquí, no vamos a sobrevivir.
00:45:22¿Quieres que hagamos una balsa?
00:45:23Por supuesto, ¿qué tiene de malo?
00:45:25Epps, aún con el guerrero teníamos que hacer el trabajo en tres días.
00:45:27No puede hacerse, no puedo hacerlo.
00:45:29Munder, eres el mejor soldador que conozco.
00:45:31Vamos, podemos hacerlo ahora, pero te necesito.
00:45:36No sé qué piensen, pero no se puede parchar y bombear en la oscuridad.
00:45:41Aún con las luces que tenemos, estaríamos a ciegas.
00:45:43De acuerdo, descansemos esta noche.
00:45:45Empezaremos mañana.
00:45:50Greer, ¿qué dices?
00:45:52¿Ahora quieres saber lo que este piloto dice?
00:45:56Digo que te vayas al infierno.
00:45:57No estás capacitada para sacarnos de este barco.
00:46:00Si lo hubiéramos hecho a mi manera, al principio no estaríamos en esta situación.
00:46:03Y el guardacostas del que todos están tan preocupados...
00:46:05De acuerdo, todo es culpa de todos, menos tuya.
00:46:07...iríamos rumbo a casa.
00:46:09Ay, no digas tontos.
00:46:10Ya cállate, imbécil.
00:46:15¡Oye!
00:46:16¡Cállate, estoy hablando yo!
00:46:18¡Si dices otra cosa, te repetirás!
00:46:21¿Estás bien?
00:46:22Deja ver.
00:46:27¿Estás bien?
00:46:58Aquí está, Katie.
00:47:01Cubierta B.
00:47:02Viajando sola.
00:47:08Apuesto a que alguien envenenó a los pasajeros con tal de quedarse con el oro.
00:47:12Sherlock, si fueron envenenados, ¿por qué crees que estas latas son seguras?
00:47:15Están selladas.
00:47:17Han estado así 40 años, deben ser seguras.
00:47:19Bueno, el perdedor come primero, ¿de acuerdo?
00:47:21¿De acuerdo?
00:47:22¿De acuerdo?
00:47:23Han estado así 40 años, deben ser seguras.
00:47:26Bueno, el perdedor come primero, ¿de acuerdo?
00:47:31¡El papel gana la roca!
00:47:32Otra vez, son dos de tres.
00:47:34¡Tonterías, perdiste!
00:47:35¿No sientes lástima?
00:47:37Los ganadores no sentimos lástima.
00:47:39Bon appétit.
00:47:49Me equivoqué.
00:47:52Debí informarlo.
00:47:54¡Demonios, debí saberlo!
00:47:58Volveré a casa, nena, lo juro.
00:48:03¿Tú qué estás viendo?
00:48:13Rico.
00:48:15No puede ser.
00:48:16En serio, pruébalo.
00:48:18Prueba.
00:48:19¿En serio?
00:48:21En serio, está rico.
00:48:24Esto está delicioso.
00:48:26¿No está rico?
00:48:27Sí, claro.
00:48:29¿Katy?
00:48:37¿Katy?
00:48:54Te diré algo más.
00:48:56Cuando volvamos, tomaré mi dinero.
00:48:58Y te compraré una tina de baño.
00:49:02Y yo te compraré una suscripción de mujeres desnudas.
00:49:06Ya las tengo todas, amigo.
00:49:13¿Tienes algo en tu boca?
00:49:23¿Katy?
00:49:53No.
00:50:24¿Katy?
00:50:26¿Katy?
00:50:53¿Qué está sucediendo?
00:51:23¡Katy!
00:51:54Buenas noches, capitán.
00:51:56Bienvenido.
00:52:15Espera.
00:52:19¿Quieres bailar conmigo?
00:52:21Sí.
00:52:24¿Yo?
00:52:26Sí.
00:52:31Francesca, sé que esto no está pasando.
00:52:35Así que voy a fingir, ¿sí?
00:52:40En lo irreal, no puedes ser infiel con una muerta.
00:52:44¿Qué?
00:52:54Sus padres.
00:52:59¡Por favor!
00:53:02No los cierres.
00:53:07No los he visto en años.
00:53:09¿Por qué?
00:53:12¿Por qué?
00:53:14¿Por qué?
00:53:16¿Por qué?
00:53:18¿Por qué?
00:53:20¿Por qué?
00:53:22No los he visto en años.
00:53:25Se fueron a Nueva York.
00:53:28Iba a encontrarme con ellos.
00:53:32Pero ya murieron.
00:53:35¿Cómo lo sabes?
00:53:37Cuando eres así, sabes esas cosas.
00:53:41¡Mi madre!
00:53:44Me hice este vestido.
00:53:47¿Te gusta?
00:53:52¿Te pareces a ella?
00:53:56No lo creo.
00:54:00Ten.
00:54:02Debes tener esto.
00:54:09¡Oh, Dios!
00:54:10Si eres un fantasma.
00:54:16¿Qué es lo que quieres?
00:54:18¿Qué es lo que quieres?
00:54:31Pobre Santos.
00:54:33Santos era mi maldita responsabilidad.
00:54:48El Lorelai.
00:54:49Estaba a la deriva.
00:54:50Lo rescatamos.
00:54:52He oído la historia del Lorelai.
00:54:56No sabía qué grasa estaba involucrado.
00:55:01El oro estaba a bordo del Lorelai.
00:55:05Aquí dice mayo mil novecientos sesenta y dos.
00:55:10Dos días antes de que su barco desapareciera.
00:55:12No había sobrevivientes en el Lorelai.
00:55:22Dios, no es cierto.
00:55:29¿Qué tratas de hacer?
00:55:43Los espíritus pueden ir con sus familias.
00:55:46¿Por qué no estás con la tuya?
00:55:52Estamos atrapados.
00:55:54¿Quiénes?
00:55:56Los pasajeros y yo.
00:55:59Hasta los que no están marcados.
00:56:02¿Marcados?
00:56:04Sí.
00:56:06¿Y quiénes?
00:56:08Los pasajeros y yo.
00:56:09Hasta los que no están marcados.
00:56:11¿Marcados?
00:56:13¿A qué te refieres?
00:56:15Cuando el barco esté lleno.
00:56:18¿Qué? Está bien, puedes decirme.
00:56:20Cuando tenga las almas que necesita.
00:56:23Y haya llenado su cuota.
00:56:26Seremos llevados...
00:56:29Al...
00:56:31¿Katy, qué pasa?
00:56:35¿Qué sucede, Katy? ¿Qué pasa?
00:56:37Él no quiere que hable contigo.
00:56:38¿Él quién?
00:56:39Yo no soy como los otros.
00:56:41Katy, tienes que decírmelo.
00:56:43Deben irse ahora.
00:56:45Salgan del barco cuanto antes.
00:56:47¿Katy, qué?
00:56:50¿Katy?
00:56:52¿Katy?
00:56:54¿Katy?
00:56:55¡Ex!
00:56:57¡Vámonos!
00:56:59¡Debemos irnos!
00:57:03¿A dónde vas, Murphy?
00:57:04¿Eh?
00:57:07Soy yo. Mírame.
00:57:10Santos.
00:57:12No es divertido estar tirado en el fondo del océano.
00:57:18No hay luz al final del túnel.
00:57:20No para mí, Murphy.
00:57:22Ni diez mil vírgenes a las puertas del cielo.
00:57:25No.
00:57:28Debido al plan.
00:57:30Estoy atrapado en el barco de tus sueños.
00:57:32¿Y sabes qué?
00:57:33Tú me vas a acompañar.
00:58:01Bienvenido a la puerta.
00:58:04¿Murphy?
00:58:11¿Murphy?
00:58:14¿Murphy?
00:58:16¿Estás bien, Murphy?
00:58:20¿Estás bien?
00:58:24¡Murphy!
00:58:25¿Qué pasa, Murphy?
00:58:26¡Soy yo!
00:58:31¡Murphy!
00:58:32¡Soy yo!
00:58:34¡Soy yo!
00:58:35Hazlo, te sentirás mejor.
00:58:44¡Vamos!
00:58:52¡Vamos!
00:58:53¡Murphy!
00:59:01¡Ay, Dios!
00:59:03¿Epps, estás bien?
00:59:08Ahí estará seguro. En el acuario.
00:59:10No, escúchate. Estaba ebrio. No sabía lo que hacía.
00:59:14Escucha, trató de matarte.
00:59:16Se quedará ahí.
00:59:18Busquemos a Greer.
00:59:24¿Alguna señal de él?
00:59:26No, buscamos por todos lados.
00:59:28Debe estar muy molesto.
00:59:30Le pasa a todo el que pise este barco.
00:59:32Al menos no vinimos hace 40 años.
00:59:34¿Los envenenaron para quedarse con el oro?
00:59:36¿No es un poco exagerado?
00:59:38Sí, pero así parece.
00:59:40Mira, al rato todos trataremos de matarnos.
00:59:42¿Y ese corazón?
00:59:44Lo encontré.
00:59:45Perteneció a una niña.
00:59:47¿Qué niña?
00:59:49Una niña.
00:59:50Dijo que dejáramos el barco.
00:59:52¿Ahora habla contigo?
00:59:54¿De qué rayos están hablando?
00:59:56¿Has visto fantasmas, Epps?
00:59:58Oigan, olvídenlo.
01:00:00El barco tiene sus cosas extrañas.
01:00:02Pero yo digo que sigamos con el plan
01:00:04y tratemos de arreglar el barco.
01:00:06Les juro que no hay forma de que cinco personas
01:00:08y el oro quepan en una balsa.
01:00:10Morty no irá a ninguna parte ahora
01:00:12y no lo dejaremos aquí.
01:00:14Seguiremos el plan. Arreglar el barco.
01:00:16¡A trabajar, chicos! ¡Vamos!
01:00:20¡Vamos!
01:00:29Ahí está el agujero del mamparo de choque.
01:00:31Está rota, no abrirá.
01:00:33Preparo el explosivo.
01:00:35¿Dodge?
01:00:36Listo.
01:00:37¿Monder?
01:00:38Listo.
01:00:39¿Contacto?
01:00:43Aquí está el daño, lado este.
01:00:45Aquí se ve más grande.
01:00:47Lo voy a tapar, sin problema.
01:00:51Monder, el timón está arreglado.
01:00:53¿Estás bien?
01:00:54Estoy bien.
01:00:56¿Qué opinas, Dodge?
01:00:58Aguantará.
01:01:02Listos con las bombas aquí abajo.
01:01:04Enciéndelas.
01:01:06Entendido, Epps. Una y dos encendidas.
01:01:09Tardará unas doce horas en estar seco.
01:01:11Máxima velocidad.
01:01:13Lista, Epps. Aquí va.
01:01:15Buen trabajo, chicos.
01:01:21La corriente es más rápida de lo que pensé.
01:01:25Si controlamos su curso con el timón lo más que podamos,
01:01:28manteniendo esta dirección, libraremos las islas.
01:01:31Lo mantendremos a flote hasta que seamos rescatados.
01:01:34¡Maldita sea!
01:01:36Más vale que salgamos de esta.
01:01:38Pero no podemos dejarlo así.
01:01:40¡No podemos dejarlo así!
01:01:42¡No podemos dejarlo así!
01:01:44¡No podemos dejarlo así!
01:01:46¡No podemos dejarlo así!
01:01:48¡No podemos dejarlo así!
01:01:50¡No podemos dejarlo así!
01:01:52Revisen el puente cuando terminen aquí.
01:01:54Vigilen el curso. Veré si encuentro a Greer allá abajo.
01:02:01¿Greer?
01:02:04¿Greer?
01:02:18¿Katy?
01:02:20¿Katy?
01:02:30¿Greer?
01:02:32¡Dios!
01:02:39¡Qué mala suerte!
01:02:41La número dos se atascó. ¿Quién va?
01:02:43¡Ve tú!
01:02:46¡Siempre pierdo!
01:02:50¡Por Dios!
01:02:52Ven conmigo.
01:02:55Quiero mostrarte algo.
01:03:20Veneno para ratas.
01:03:51¡Greer!
01:03:53¡Greer!
01:03:55¡Greer!
01:03:57¡Greer!
01:03:59¡Greer!
01:04:01¡Greer!
01:04:03¡Greer!
01:04:06¡Greer!
01:04:08¡Greer!
01:04:10¡Greer!
01:04:12¡Greer!
01:04:14¡Greer!
01:04:16¡Greer!
01:04:18¡Greer!
01:04:20¿Quién lo pasa?
01:04:24¿Quién lo pasa?
01:04:26¡Greer!
01:04:36¡Greer!
01:04:39¡Greer!
01:04:41¡Greer!
01:04:43¡Greer!
01:04:46¿Quién lo pasa?
01:04:50¡Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
01:05:20a
01:05:22a
01:05:24a
01:05:26a
01:05:28a
01:05:30a
01:05:32a
01:05:34a
01:05:36a
01:05:38a
01:05:40a
01:05:42a
01:05:44a
01:05:46a
01:05:48a
01:05:50a
01:05:52a
01:05:54a
01:05:56a
01:05:58a
01:06:00a
01:06:02a
01:06:04a
01:06:06a
01:06:08a
01:06:10a
01:06:12a
01:06:14a
01:06:16a
01:06:18a
01:06:20a
01:06:22a
01:06:24a
01:06:26a
01:06:28a
01:06:42a
01:06:44a
01:06:46a
01:06:48a
01:06:50a
01:06:52a
01:06:54a
01:06:56a
01:06:58a
01:07:00a
01:07:02a
01:07:04a
01:07:06a
01:07:08a
01:07:10a
01:07:12a
01:07:14a
01:07:16a
01:07:18a
01:07:20a
01:07:22a
01:07:24a
01:07:26a
01:07:28a
01:07:30a
01:07:32a
01:07:34a
01:07:36a
01:07:38a
01:07:40a
01:07:42a
01:07:44a
01:07:46a
01:07:48a
01:07:50a
01:07:52a
01:07:54a
01:07:56a
01:07:58a
01:08:00a
01:08:02a
01:08:04a
01:08:06a
01:08:08a
01:08:10a
01:08:12a
01:08:14a
01:08:16a
01:08:18a
01:08:20a
01:08:22a
01:08:24a
01:08:26a
01:08:28a
01:08:30a
01:08:32a
01:08:34a
01:08:36a
01:08:38a
01:08:40a
01:08:42a
01:08:44a
01:08:46a
01:08:48a
01:08:50a
01:08:52a
01:08:54a
01:08:56a
01:08:58a
01:09:00a
01:09:02a
01:09:04a
01:09:06a
01:09:08a
01:09:10a
01:09:12a
01:09:14a
01:09:16a
01:09:18a
01:09:20a
01:09:22a
01:09:24a
01:09:26a
01:09:28a
01:09:30a
01:09:32a
01:09:34a
01:09:36a
01:09:38a
01:09:40a
01:09:42a
01:09:44a
01:09:46a
01:09:48a
01:09:50a
01:09:52a
01:09:54a
01:09:56a
01:09:58a
01:10:00a
01:10:02a
01:10:04a
01:10:06a
01:10:08a
01:10:10a
01:10:12a
01:10:14a
01:10:16a
01:10:18a
01:10:20a
01:10:22a
01:10:24a
01:10:26a
01:10:28a
01:10:30a
01:10:32a
01:10:34a
01:10:36a
01:10:38a
01:10:40a
01:10:42a
01:10:44a
01:10:46a
01:10:48a
01:10:50a
01:10:52a
01:10:54a
01:10:56a
01:10:58a
01:11:00a
01:11:02a
01:11:04a
01:11:06a
01:11:08a
01:11:10a
01:11:12a
01:11:14a
01:11:16a
01:11:18a
01:11:20a
01:11:22a
01:11:24a
01:11:26a
01:11:28a
01:11:30a
01:11:32a
01:11:34a
01:11:36a
01:11:38a
01:11:40a
01:11:42a
01:11:44a
01:11:46a
01:11:48a
01:11:50a
01:11:52a
01:11:54a
01:11:56a
01:11:58a
01:12:00a
01:12:02a
01:12:04a
01:12:06a
01:12:08a
01:12:10a
01:12:12a
01:12:14a
01:12:16a
01:12:18a
01:12:20a
01:12:22a
01:12:24a
01:12:26a
01:12:28a
01:12:30a
01:12:32a
01:12:34a
01:12:36a
01:12:38a
01:12:40a
01:12:42a
01:12:44a
01:12:46a
01:12:48a
01:12:50a
01:12:52a
01:12:54a
01:12:56a
01:12:58a
01:13:00a
01:13:02a
01:13:04a
01:13:06a
01:13:08a
01:13:10a
01:13:12a
01:13:14a
01:13:16a
01:13:18a
01:13:20a
01:13:22a
01:13:24a
01:13:26a
01:13:28a
01:13:30a
01:13:32a
01:13:34a
01:13:36a
01:13:38a
01:13:40a
01:13:42a
01:13:44a
01:13:46a
01:13:48a
01:13:50a
01:13:52a
01:13:54a
01:13:56a
01:13:58a
01:14:00a
01:14:02a
01:14:04a
01:14:06a
01:14:08a
01:14:10a
01:14:12a
01:14:14a
01:14:16a
01:14:18a
01:14:20a
01:14:22a
01:14:24a
01:14:26a
01:14:28a
01:14:30a
01:14:32a
01:14:34a
01:14:36a
01:14:38a
01:14:40a
01:14:42a
01:14:44a
01:14:46a
01:14:48a
01:14:50a
01:14:52a
01:14:54a
01:14:56a
01:14:58a
01:15:00a
01:15:02a
01:15:04a
01:15:06a
01:15:08a
01:15:10a
01:15:12a
01:15:14a
01:15:16a
01:15:18a
01:15:20a
01:15:22a
01:15:24a
01:15:26a
01:15:28a
01:15:30a
01:15:32a
01:15:34a
01:15:36a
01:15:38a
01:15:40a
01:15:42a
01:15:44a
01:15:46a
01:15:48a
01:15:50a
01:15:52a
01:15:54a
01:15:56a
01:15:58a
01:16:00a
01:16:02a
01:16:04a
01:16:06a
01:16:08a
01:16:10a
01:16:12a
01:16:14a
01:16:16a
01:16:18a
01:16:20a
01:16:22a
01:16:24a
01:16:26a
01:16:28a
01:16:30a
01:16:32a
01:16:34a
01:16:36a
01:16:38a
01:16:40a
01:16:42a
01:16:44a
01:16:46a
01:16:48a
01:16:50a
01:16:52a
01:16:54a
01:16:56a
01:16:58a
01:17:00a
01:17:02a
01:17:04a
01:17:06a
01:17:08a
01:17:10a
01:17:12a
01:17:14a
01:17:16a
01:17:18a
01:17:20a
01:17:22a
01:17:24a
01:17:26a
01:17:28a
01:17:30a
01:17:32a
01:17:34a