Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ
Suikastçi (The Assassin's Code) Filminin Konusu:
Cleveland polis departmanında göreve başlayan çaylak dedektif Michael, rahmetli babasının gölgesinden çıkmak için çabalamaktadır. Michael’ın babası, o çocukken uyuşturucu skandalından hüküm görmüş bir dedektiftir. Babasının meslekten men edilmesine neden olan skandalı sorma imkanı bulamayan Micheal, hayatını onun gölgesi altında yaşamaktan fazlasıyla bunalmıştır. Şimdi ise babasının gölgesinden kurtulmak ve kendini katılmak için eline büyük bir fırsat geçer. Polisin elinde bulunan 1 milyon değerindeki uyuşturucu çalınıp, üstüne davayı yürüten dedektif ölünce Miacheal davayı almak için amirine yalvarır. Eline geçen fırsatı kaçırmak istemeyen Michael, davayı almayı başarınca hızla çalışmalara başlar. Soruşturma ilerledikçe davanın asıl yüzünü öğrenen Michael, bu süreçte gerçeklerin ortaya çıkmasını önlemeye çalışan suikastçılarla savaşmak zorunda kalır.
Tür: Aksiyon
Yönetmen: David A. Armstrong
Senarist: Edward Lee Cornett, Valerie Grant
Oyuncular: Justin Chatwin, Peter Stormare, Mark Thompson
Süre: 95 Dakika
Yapım Yılı: 2018
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Suikastçi (The Assassin's Code) Filminin Konusu:
Cleveland polis departmanında göreve başlayan çaylak dedektif Michael, rahmetli babasının gölgesinden çıkmak için çabalamaktadır. Michael’ın babası, o çocukken uyuşturucu skandalından hüküm görmüş bir dedektiftir. Babasının meslekten men edilmesine neden olan skandalı sorma imkanı bulamayan Micheal, hayatını onun gölgesi altında yaşamaktan fazlasıyla bunalmıştır. Şimdi ise babasının gölgesinden kurtulmak ve kendini katılmak için eline büyük bir fırsat geçer. Polisin elinde bulunan 1 milyon değerindeki uyuşturucu çalınıp, üstüne davayı yürüten dedektif ölünce Miacheal davayı almak için amirine yalvarır. Eline geçen fırsatı kaçırmak istemeyen Michael, davayı almayı başarınca hızla çalışmalara başlar. Soruşturma ilerledikçe davanın asıl yüzünü öğrenen Michael, bu süreçte gerçeklerin ortaya çıkmasını önlemeye çalışan suikastçılarla savaşmak zorunda kalır.
Tür: Aksiyon
Yönetmen: David A. Armstrong
Senarist: Edward Lee Cornett, Valerie Grant
Oyuncular: Justin Chatwin, Peter Stormare, Mark Thompson
Süre: 95 Dakika
Yapım Yılı: 2018
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Altyazı M.K.
00:00:30Altyazı M.K.
00:00:32Altyazı M.K.
00:00:34Altyazı M.K.
00:00:36Altyazı M.K.
00:00:38Altyazı M.K.
00:00:40Altyazı M.K.
00:00:42Altyazı M.K.
00:00:44Altyazı M.K.
00:00:46Altyazı M.K.
00:00:48Altyazı M.K.
00:00:50Altyazı M.K.
00:00:52Altyazı M.K.
00:00:54Altyazı M.K.
00:00:56Altyazı M.K.
00:00:58Altyazı M.K.
00:01:00Altyazı M.K.
00:01:02Altyazı M.K.
00:01:04Altyazı M.K.
00:01:06Altyazı M.K.
00:01:08Altyazı M.K.
00:01:10Altyazı M.K.
00:01:12Altyazı M.K.
00:01:14Altyazı M.K.
00:01:16Altyazı M.K.
00:01:18Altyazı M.K.
00:01:20Altyazı M.K.
00:01:22Altyazı M.K.
00:01:24Altyazı M.K.
00:01:26Altyazı M.K.
00:01:28Altyazı M.K.
00:01:30Altyazı M.K.
00:01:32Altyazı M.K.
00:01:34Altyazı M.K.
00:01:36Altyazı M.K.
00:01:38Altyazı M.K.
00:01:40Altyazı M.K.
00:01:42Altyazı M.K.
00:01:44Altyazı M.K.
00:01:46Altyazı M.K.
00:01:48Altyazı M.K.
00:01:50Altyazı M.K.
00:01:52Bu da ne şimdi?
00:01:54Bilmiyorum hiçbir fikrim yok.
00:01:56Hadi herif hadi
00:01:58Neresi bu adam.
00:02:04Var olun!
00:02:06Siz kimse...
00:02:08Çekilin hazır béğen!
00:02:10Kessen hayatım.
00:02:12…rokunma bana…
00:02:14Hadi ama.
00:02:16Ne yapıyorsun?
00:02:18Hadi yürü dedim.
00:02:20Hey, pislik! Onu kelepçele hemen.
00:02:24Acele edin!
00:02:25Hadi, çabuk ol güzelim.
00:02:27Dikkatli ol, yanlış yapma.
00:02:29Hadi!
00:02:31Evet, tamam.
00:02:33Bugün fazla mesai yapıyoruz desenize.
00:02:35Paçayı sıyıramayacaksın seni pislik!
00:02:37Bahse girmek ister misin?
00:02:39Tamamdır, gidelim.
00:02:41Hey, buna değmez.
00:02:42Defolup gidelim buradan.
00:02:43Hadi, hadi, çabuk!
00:02:51Çabuk, çabuk, çabuk!
00:02:58Hadi gidelim buradan.
00:03:11Banka da o zaman aradı.
00:03:13O çekleri ben yazmadım ben.
00:03:15Sosyal sigortadayım.
00:03:17Evet efendim, bu bölgede bir dolandırıcı var.
00:03:22Çekleri posta kutumdan almış olmalılar.
00:03:26Bunları yazıyor musun?
00:03:28Evet efendim.
00:03:30Posta kutumdan almış olmalılar diyorsunuz.
00:03:36Yani çeklerinizi özel postaya da elden alsanız daha iyi olur.
00:03:39Dışarı çıkmak benim için hiç kolay değil memur bey.
00:03:43Otobüse biniyorum.
00:03:44Ben dedektifim.
00:03:45Sahi mi?
00:03:46Biraz genç görünüyorsun.
00:03:48Bu konuşma esnasında epey yaşlandım.
00:03:50Bakın, bilgilerinizi aldık.
00:03:52Bu da kartım.
00:03:54Bir şey olursa aramaktan çekinmeyin sakın.
00:03:59Gözcü, nereye gidiyorsun?
00:04:10Bunu söyleme yetkisine sahip değilim.
00:04:12Devam eden bir soruşturma hakkında yorum yapmayacağımı biliyorsunuzdur.
00:04:16Kısa bir açıklama mı istiyorsun?
00:04:18Tabii, canın cehennemeye ne dersin ha?
00:04:23Teşekkür ederim Michael.
00:04:24Tamam, ne var ne yok söyle.
00:04:27Silahlı soygun.
00:04:28Evet, basın bu haberleri kendinden geçti.
00:04:31İki aptal soyuluyor, yukarıdakiler de bana havlıyorlar.
00:04:36Dahil olmak istiyorum.
00:04:38Birini atadılar evlat.
00:04:41Kim?
00:04:41Steve Kitchen.
00:04:42Kitchen mi? Hadi ama komiserim.
00:04:44O bir ipucunu konum atsan bile bulamaz ki.
00:04:47Ama senden 15 yıl daha tecrübeli.
00:04:49Ayrıca sırada ondaydı. Yanılmıyorsam düzeldi ama...
00:04:53...sen bir davada değil mi?
00:04:54Tartışları sayılmaz.
00:04:56Komiserim, bu sıradan bir soygun değil.
00:04:58O araçta ne olduğunu biliyorlardı.
00:04:59Biz buna varsayım diyoruz Michael.
00:05:01Evet, pekala.
00:05:02Kitchen'a gideyim ve sonucu görelim.
00:05:04Michael, burada bir takım oyuncusu olarak pek de iyi bir geçmişin yok.
00:05:10Bunu halledebilirim.
00:05:15Ben babam değilim.
00:05:16Babana hakaret etme.
00:05:18Gölgesinde yaşamayı denesenize.
00:05:22Michael!
00:05:26Bak, işi halledebileceğini biliyorum.
00:05:28Seni terfi ettiren de bendim.
00:05:30Ama burada Zuna'nın son deliğisin.
00:05:33Sıra sana da gelecek.
00:05:40Hayır.
00:05:41Neye hayır?
00:05:42Hayır, davada yardım etmeni istemiyorum.
00:05:44Yapma, Kitchen.
00:05:45Bazı ipuçlarını incelerim.
00:05:46Sağ angaryalarına koşarım.
00:05:47Ben hallederim.
00:05:48O'Brien sana oyuncak bir rozet verdi diye kahrını çekecek halim yok.
00:05:54Bu da ne?
00:05:55Tamam mıyız?
00:05:56Ne?
00:05:57Ben tuvalete gidiyorum.
00:05:58Bulamazsan haber ver.
00:05:59Pislik.
00:06:10Geciktim.
00:06:12Biliyorum, Carmen.
00:06:13Bir daha olmayacak.
00:06:17Bir şey getirdin mi peki?
00:06:21Bu hafta biraz eksik kaldı, Carmen.
00:06:23Dayanıklı günde iki hata yapıyorsun.
00:06:25Carmen, beni dinle.
00:06:28Dün gece neler olduğunu gördün mü?
00:06:30Tahmin ettirme beni.
00:06:32Polis aracı soygun.
00:06:36Sen mi yaptın?
00:06:37Evet.
00:06:38Yani yardım ettim.
00:06:42Bunu yapabileceğini düşünmezdim.
00:06:44Şey...
00:06:45Önce işlem görmeli tabii ama...
00:06:47...sonrasında bütün borcumu faiziyle ödeyebilirim.
00:06:50Öyle mi?
00:06:51Ne kopardınız?
00:06:52Pousseux d'oeuvre.
00:06:54Ne?
00:06:55Bilmiyorum.
00:06:56Varillerde yazan buydu.
00:06:57Ecele bakayım.
00:07:00Pousseux...
00:07:02...d'oeuvre.
00:07:03Pousseux d'oeuvre.
00:07:04Evet, evet.
00:07:05O işte.
00:07:06Uyuşturucu yapılan malzeme.
00:07:08Çalabiliyorsun ama eceleyemiyorsun.
00:07:10Evet, doğru.
00:07:11Şey...
00:07:12Ray bir alıcı arıyor.
00:07:13Ray mı?
00:07:14Evet.
00:07:15Blaine.
00:07:16Ray Blaine?
00:07:18Connolly için çalışıyor.
00:07:22Egeri neymiş?
00:07:23Ray bir şey demedi.
00:07:24Ne için kullanıldığını biliyorum.
00:07:26Epey ediyor olmalı.
00:07:28Blaine o kadar şeyi satabilmek için fazla küçük bir adam.
00:07:31Ekibin başı Colton.
00:07:32Ray'e bir ekip kurdurdu.
00:07:34Biz...
00:07:35...biz sadece payımızı alacağız.
00:07:36Öyle mi?
00:07:37Hı hı.
00:07:38Dinle bak.
00:07:40Onu alırız eğer işe bizi de sokarsan.
00:07:43Aracılık ücreti olarak borcunu silerim.
00:07:45Bilemiyorum Carmen.
00:07:47Benim kararım değil.
00:07:50Bak ne diyeceğim.
00:07:52Seçeneklerin şunlar.
00:07:55Blaine'e bana malzemeyi getirirsiniz.
00:07:57Sana yüzde yirmi veririm.
00:07:59Ve borcunu silerim.
00:08:01İki tarafta kazanırım.
00:08:03Getirmezsen...
00:08:05...prensiplerimiz yüzünden dostluğumuz...
00:08:08...zarar görebilir evlat.
00:08:13Bu gece benim dükkanı.
00:08:15Saat ondu.
00:08:17Aa bir de David.
00:08:19Sakın geç kalma.
00:08:25Şimdi defol git hadi.
00:08:29Brent.
00:08:30DNA testlerinin sonuçları geldi mi?
00:08:32Kasadaki DNA ile kırık kapı camındaki uyuşmuyor.
00:08:35Çek şu lanet ayaklarını masamdan.
00:08:38Lanet olası herif.
00:08:40Lanet olası.
00:08:43Bana sorarsan...
00:08:45...şu çek hırsızlığı olayından ayrılman gerekiyor.
00:08:48Belki bebek bezini çıkarınca bu işlere bakar.
00:08:50Yetişkin bezi giyiyor olmasan gülebilirdim.
00:08:52Canın cehennemden.
00:08:53Sensiz olacaksa koşa koşa seni şişko pislik.
00:08:55Şu üslubunu değiştirsen belki birkaç dost edinebilirsin.
00:08:58Yok sağ ol.
00:08:59Ben tek başıma iyiyim.
00:09:00Memnunsun yani.
00:09:01Memnunsun yani.
00:09:03Çürük ağacın çürük meyvesi.
00:09:15Lanet olası Connolly.
00:09:23Eee?
00:09:25Sence ne oldu keçim?
00:09:27Zoka'yı yuttu.
00:09:29Gece 10'da onun dükkanına.
00:09:30Güzel.
00:09:31Şimdi defol git buradan.
00:09:33Hadi defol git buradan.
00:09:39Yüce Tanrı aşkına.
00:09:56Gel Klaus.
00:10:00Gel.
00:10:26Tamam sorun yok gelin.
00:10:30Hadi içeri.
00:10:32Hadi.
00:10:46Sen Ray olmalısın.
00:10:49Paris senin alıcı olduğunu söyledi.
00:10:52Beni takip edin.
00:10:56Sorun yok dostum.
00:11:00Hadi.
00:11:09Sana bir soru soracağım Ray.
00:11:11Başkasının malını çalarken ne düşünüyordun acaba?
00:11:15Biz coğundan çalmıyoruz.
00:11:17Onun adına satıyoruz.
00:11:19Ben coğundan bahsetmiyorum.
00:11:21Malı polisten çaldık sen neden bahsediyorsun?
00:11:24Coğun ne kadar istiyor?
00:11:26Variline yarım milyon.
00:11:28Hepsini alırsan iki milyon.
00:11:30Hadi.
00:11:46Bunlar da neyiniz?
00:11:48Madana için.
00:12:00Lanet olsun.
00:12:09Tanrı aşkına çeliktir.
00:12:11Çocuğu da öldürmene gerek yoktur.
00:12:14Temizle.
00:12:17Acele et.
00:12:19Klaus.
00:12:21Gel.
00:12:30Cleveland polisinden Stephen Kitchen'a ulaştınız.
00:12:33Lütfen mesajınızı bırakın.
00:12:35Kitchen ben Michael Connelly.
00:12:37Beni ara dostum.
00:12:38Her şey tamam mı?
00:12:40Evet.
00:12:42Note efekti mi şاشkının we ifıı?
00:12:44Nöbetçiler sürekli düş открывiyor.
00:12:46Yürü be baba.
00:12:48Ne duruyorsun?
00:12:50Ne çalışıyorsun?
00:12:51Bir çubek inhale papaapa.
00:12:53Ben de mi defnensin.
00:12:55Dükkanı razı kalk.
00:13:00Kahretsin kahretsin kahretsin!
00:13:02Son kaç tane kaldı dederme Claire.
00:13:04Benßeriz her yeri.
00:13:05Kermen, bunlar seni öldürecek.
00:13:17Bir şey öldürecek sonuçta.
00:13:20Güzel gece.
00:13:24Evet çok yıldız var.
00:13:27Şunu görüyor musun?
00:13:32Orion avcı takım yıldızı.
00:13:36Kusursuz bir şekilde birleşen üç parlak yıldız da...
00:13:40...kemeri.
00:13:43Solunda büyük köpek ve küçük köpek var.
00:13:48Baksana, evrende bile avcının yanında sadık köpekleri var işte.
00:13:56Yani şu avcı, bunlar da köpekleri mi?
00:13:59Evet.
00:14:04Klaus.
00:14:06Klaus, koş.
00:14:22Allah kahretsin.
00:14:27Koş.
00:14:37Görev bölgenden çok uzaktasın dedektif.
00:14:43Lanet köpeğini çek de neden geldiğini söyleyeyim.
00:14:46Neden geldiğini biliyorum.
00:14:48Yavaş adamı kızdırdın.
00:15:01Tanrı aşkına, bu gece kaç ceset çıkaracaksın?
00:15:05Vicdanın mı sızlıyor yoksa?
00:15:08Hayır.
00:15:10Sırtım sızlıyor.
00:15:13Sırtım sızlıyor.
00:15:15Görevi taşlayacağım şimdi.
00:15:44Ya çalışacaktım ya da yüz sefer ayağımla tempo tutmayacağımı yazacaktım.
00:15:50Kötü adamları yakaladın mı?
00:15:52Hepsini değil.
00:15:54Güzel.
00:15:58Sana da maaş vermek zorundalar.
00:16:01Salonun yeni akustiği harikam değil mi?
00:16:04Arabada anlatırsın, çok acıktım.
00:16:06Pekala, söyleyin.
00:16:10Günün nasıl geçti?
00:16:11Sen bilirsin, aynı şeyler işte.
00:16:14Şey, Konoli, benim açımdan işinin sıkıcı olması iyi bir şey.
00:16:20Sıkıcılıkla idare edebilirim.
00:16:23Başkalarıyla geçinemiyor muyuz?
00:16:28Kim, ben mi?
00:16:29Evet.
00:16:30Tanrım, hadi gidip seni arayalım.
00:16:32Pekala.
00:16:37Düğün fotoğraflarımızı nereye koymuştuk?
00:16:40Ben kumanda görevindeydim.
00:16:43Beni özledin mi?
00:16:45Ben seni çok özledim adi herif.
00:16:47Şuna bak.
00:16:49Nereye koyalım?
00:16:51Bence rafa kaldıralım.
00:16:54Bir seferlik de olsa oyun olmadan çözüşmek istiyorum.
00:16:58Elbisem nasıl?
00:16:59Al.
00:17:00Ayna karşısında tam üstten geçirdim.
00:17:03Bir işe yararsın.
00:17:04Görünmeyi başarmışım değil mi?
00:17:05Ya beğenirsin ya da seni gebertirim.
00:17:08Depoya mı yoksa dolaba mı?
00:17:11Hadi.
00:17:13Hadi kalk.
00:17:14Tamam, tamam.
00:17:18Pekala.
00:17:23Onu koymalısın.
00:17:33Clevelandlı polis memuru öldürüldü.
00:17:35Ters giden uçturucu baskını.
00:17:36Yolsuzluk derinleşiyor.
00:17:50Orada ona benziyor musun?
00:17:52Tabii.
00:17:53Tencere dibin kara değil mi?
00:17:54Böyle konuşma.
00:17:56Sen onun gibi değilsin ve onu affetmenin bir yolunu bulmazsın.
00:17:59Ya biraz televizyon izlesem olmaz mı yani?
00:18:01Düzeltmeye çalışmasan olmaz mı?
00:18:05Peki.
00:18:09Tamam.
00:18:11Belki bir gün bunu unutmayı denersin.
00:18:16Benim için.
00:18:17Tek bir koloniyle yaşamak hoş olurdu.
00:18:21Ölü olan buradaki oksijeni emiyor da.
00:18:25Evet.
00:18:28Depoya.
00:18:31Bütün bu yenileme çalışmasının arkasındaki isim,
00:18:42üçüncü nesil bir Clevelandlı bir nakliye devi.
00:18:47Soy ismini topluma yardımla bağdaştırmış bir kişi.
00:18:51Yıllar boyu yaptığı cömert yardımlarla,
00:18:54sadece flermoninin ayakta kalmasını değil,
00:18:57aynı zamanda gelişmesini de sağladı.
00:19:00Flermonik kurulu adına,
00:19:02üç sefer yılın Clevelandlı iş adamı seçilen,
00:19:05Angelo Leonetti.
00:19:11Sağ olun Sayın Başkan.
00:19:15Şehrimizi parlak bir geleceğin beklediğini söyleyebiliriz.
00:19:19Yenilenmiş bu muhteşem konser salonunda,
00:19:22nesiller boyu bize keyif getirecek.
00:19:24Açıkçası, yetenekli müzisyenlerin burayı doldurmasını sabırsızlıkla bekliyorum.
00:19:29Katkıda bulunabildiğim için müteşekkirim.
00:19:32Çok teşekkür ederim. İyi eğlenceler.
00:19:36Yiyecek ve içecekler faidedir.
00:19:59Cleveland polisinden Steven Kitchen'a ulaştınız.
00:20:13Lütfen mesajınızı bırakın.
00:20:24Bu da ne böyle?
00:20:26Araç geldiğinde plakalar çıkarılmıştı.
00:20:29Bir tanesinin kaldığını ezmek üzereyken fark ettik.
00:20:32Trafiği aradı. Bize bunların servis plakası olduğunu söylediler.
00:20:35Bagaja baktınız mı?
00:20:37Evet. Boştu.
00:20:39Adli tıp geliyor.
00:20:41Senin burada ne işin var Kornavay?
00:20:44Sakin ol Brent. Onu ben çağırdım.
00:20:46Kahve getirdin.
00:20:48Beni kırdın.
00:20:50Adil. Vaktinde bile geleni...
00:20:52Şunu kesecek misiniz?
00:20:56Kitchen en son ne zaman görülmüş?
00:20:58Bilmiyorum. Dünden önceki gün.
00:21:01Evet. Aramalarıma cevap vermiyordu.
00:21:03Anlaşılan dedektifi olmayan bir uçturucu suçu var.
00:21:07Tanrım bu herife inanamıyorum ama haklı.
00:21:12Ben çok yoğunum. Boşta başkası da yok.
00:21:19Benimle gel Michael.
00:21:22Bak. Kitchen'ın yerini öğreninceye kadar...
00:21:26...beni haberdar etmeni istiyorum. Anlıyor musun?
00:21:30Kitchen gibi kaybolmanı istemiyorum.
00:21:34Peki komiserim. Merak etmeyin.
00:21:36Michael! Michael!
00:21:40Lütfen. Beni kararımdan pişman etme.
00:21:44Merak etmeyin komiserim.
00:21:46Tanrım.
00:21:49Bizi o gece de sorguladılar. Ertesi günde.
00:21:52Üçüncü sorgulamayı da dedektif Kitchen yaptı. Şimdi yine mi?
00:21:55Çünkü dinlemem gerekiyor. Ara sokağa girmişsiniz.
00:21:59Yol çalışması vardı.
00:22:00Herifin biri çukurları dolduruyordu.
00:22:02Yani bir adam yoldan sapma, geç bir saatte ve ara sokakta.
00:22:07Bunu şüpheli bulmadınız mı yani?
00:22:09İşimizi yapmadığımızı mı söylüyorsunuz?
00:22:11Lanet soruya cevap ver diyorum sana.
00:22:14Pekala. Aslına bakarsan evet.
00:22:17Belki de o an başka bir yol gördüm ve ona girdim.
00:22:20Adamı iyi görebildiniz mi?
00:22:22Ağzında sonunum cihazı vardı.
00:22:24Ama ensesinde bir dövmesi vardı.
00:22:28Siyah, solgun, tribal bir dövmeydi.
00:22:32Soda fedrini neden taşıyorlardı ki? Ne oldu bunlara?
00:22:35Daha güvenli bir yere koymak için.
00:22:37Ama malzemeye iki ay önce el konulmuş. Neden şimdi taşısınlar ki?
00:22:40Bize mi soruyorsun? Biz sadece elçiyiz.
00:22:43Michael'den kimseye söz etmiş miydiniz?
00:22:45Hayır, efendim. Başka bir şey var mı, efendim?
00:22:49Gidebilirsiniz.
00:23:03Bayan Konsolo, davanız şu anda ne durumda?
00:23:06Delilerim çalınmışken dava falan kalmadı.
00:23:09Fantastik bir film gibi düşün işte.
00:23:11Ne zaman bir ipucu bulsam ortadan kayboluyor.
00:23:15Görgü tanıklarım tek delilim. Puf! Kayboldu.
00:23:19Elimde sadece teoriler ve sezilerim kaldı.
00:23:21Ne gibi?
00:23:23Pekala.
00:23:24Farklı davalarda çok fazla kaybolma, tanıkların ifadesini değiştirmesi ve şüphelilerin aklanması var.
00:23:31Bu uyuşturucu işinin ve şehirdeki çözülemeyen suçların yarısının arkasında organize bir suç ağı olduğundan şüpheleniyorum.
00:23:38Ona inanırım.
00:23:40Arkasında kim var?
00:23:42Ya tanınmayan biri ya da göz önünde saklanan ünlü biri.
00:23:47Bir isim?
00:23:49Angelo Leonetti gibi biri.
00:23:54Şu nakleyici Leonetti. Polis sahil, Cleveland'daki her sivil toplum örgütüne bağış yapan.
00:24:02Evet öyle. Kimse altın yumurtlayan tavuğun peşine düşmez, değil mi?
00:24:06O neden olması gerektiği kadar garip gelmiyor.
00:24:10Eşim onun yenildiği filarmanı bilansında violonsel çalıyor. Peşine düştüğümü öğrenirse beni öldürür.
00:24:19Bana bir kırıntı ver.
00:24:21Besin zincirinde aşağı in. Bir iş durumu varsa birlikte çalıştıklarıyladır.
00:24:26Örneğin?
00:24:27Kovan inşaata bir bak.
00:24:30Teşekkür ederim.
00:24:31Rica ederim.
00:24:40Bir isteğiniz var mı Bay Cohen?
00:24:42Hayır.
00:24:47Herkes buradaymış.
00:24:49Bay Leonetti, açılış nasıldı?
00:24:51Çok iyiydi. Kek servis ettiler.
00:24:53Angelo?
00:24:54Nasılsın Kenny?
00:24:55Nörette telefon bağlama olur mu?
00:24:57Tabii efendim.
00:24:58Pekala.
00:24:59Albert biraz müsaade eder misin?
00:25:01Sağ ol.
00:25:02Otursana.
00:25:05Geldiğin için sağ ol Kenny.
00:25:07Elbette. Ne demek.
00:25:09Senin için ne yapabilirim Angelo?
00:25:13Bak...
00:25:15Kanallarımızın dışında bir iş yaptığının farkındayım.
00:25:18Ve bunu...
00:25:20...ilk ağızdan öğrenmek istedim.
00:25:22Neden söz ettiğinden emin değilim.
00:25:24Elbette eminsin.
00:25:26Sınırını aştım.
00:25:29Pis odaya Fedrin.
00:25:30Bak onu sana getirecektim.
00:25:31Ama getirmedin.
00:25:38Bir tane alsana.
00:25:39Hayır.
00:25:41Hadi. Al. Al bakalım.
00:25:43Al bir tane Kenny.
00:25:44Demiyorum.
00:25:45Hadi ama. Kendim yetiştiriyorum.
00:25:47Sana iyi gelir.
00:25:54Bak.
00:25:55Bir anlaşmamız var.
00:25:56Bir hiyerarşi var.
00:25:58Ama sen bunlara uymadın.
00:26:01Özür dilerim Angelo.
00:26:03İlişkimizi bozacak bir şeyi asla yapmam biliyorsun.
00:26:06Durumun tekrarı olmazsa memnun olurum.
00:26:08Hayır. Olmayacak tabii.
00:26:10Söz veriyorum. Olmayacak.
00:26:14O zaman sorun yok.
00:26:15Yok mu? Evet.
00:26:16İyiyiz yani.
00:26:17Evet. İyiyiz.
00:26:18İyiyiz.
00:26:35Hayır. İstemez.
00:26:40Bunu hiç denedin mi?
00:26:42Hayır.
00:26:44Yaşlı Bruce Lee'ye benziyorlar.
00:26:46Üstelik ağır çekim.
00:26:49Denemelisin.
00:26:51Bu becerilerden kasla mahvedeyim ki.
00:26:55Öldürücü bir gücün meditatif bir tempoya yavaşlatılması gibi.
00:27:00Kusursuz kontrol.
00:27:06İnsanlar sorular sormaya başlamadan temizliği bitirmeliyiz.
00:27:09Ne zaman?
00:27:11Ne kadar çabuk o kadar iyi.
00:27:13Geç saatlere kadar çalışıyor.
00:27:16Tamam.
00:27:36Bay Cohen.
00:27:39Michael Connelly. Cleveland polisi. Vaktinizi alabilir miyim biraz?
00:27:43Evet. Evet. Tabi olur. Buyur geç otur şöyle.
00:27:47Geçen haftaki polis soygununu araştırıyorum da.
00:27:53Evet. Doğru. Haberlerde görmüştüm.
00:27:57Benimle ne ilgisi var?
00:27:59Eski suçluları çalıştıran iş yerlerini araştırıyoruz. Siz de bunlardan birisiniz.
00:28:04Evet. Onlara ikinci bir şans tanıyorum. Toplumla kaynaştırıyorum.
00:28:09Vergiden de düşüyorsunuz tabi ki.
00:28:13Ben bir farkındacıyım. Tek taşla iki kuş.
00:28:16Bu işe dahil olabilecek birini tanıyor musunuz?
00:28:22Şey ne diyebilirim ki? Hepsi eski suçlu.
00:28:27Çalışan kayıtlarınıza bakmanızı isteyeceğim. Kimlerin olduğunu bilmek isterim.
00:28:31Demek öyle.
00:28:32Kurumumuz iş birliğinizi takdir edecektir.
00:28:37Eminim ederler.
00:28:42Tamamdır.
00:29:13Bu da ne?
00:29:18Kahrolası çocuklar.
00:29:28Sıradaki şarkı.
00:29:33Yüce Tanrım.
00:29:35İyi akşamlar Baycon.
00:29:36İyi akşamlar Baycon.
00:29:41Biri sizi görmeye geldi ve gitti.
00:29:46Polis miydi?
00:29:49Amma zekisin.
00:29:52Adı nedir?
00:29:54Adı seni zerre kadar ilgilendirir.
00:29:58Connolly. Michael Connolly.
00:30:03Sağ ol.
00:30:05Yanında bir dosya vardı. Dosyada ne vardı peki?
00:30:10Çalışanların kayıtlarını sordu.
00:30:13İş birliği yaparsam daha iyi görünürüz.
00:30:16Ben doğruluğa değer veririm.
00:30:22Siz pek öyle değilsiniz.
00:30:26Hey! İtine arabamı çizmeyi kesmesini söyler misin lanet herif?
00:30:34Kiminle çalıştığımı biliyor musun sen? Bana dokunursan kafanı koparırlar.
00:30:39Beni kimin gönderdiğini sanıyorsun?
00:31:05Aman Tanrım.
00:31:08Yanından kaçta ayrıldın?
00:31:10Yedi buçuk civarı. Hayattayken onun son gören ben olmalıyım.
00:31:14Sondan bir önceki diyelim.
00:31:16Evet. Bir soygun değildi.
00:31:20Biri onunla konuşmamdan rahatsız oldu.
00:31:23Şimdilik parmak izi yok komiserim ama hala araştırıyoruz.
00:31:29Bekle. Bir şey buldum.
00:31:31Kan ve kırılmış cam.
00:31:36Bunu kurbanın kanıyla karşılaştır ve veri tabanına bak.
00:31:39Raporu da bana getir.
00:31:41Emredersiniz efendim.
00:31:43Evet Connolly. Bir ipucu istiyordun. Anlaşılan onu buldun.
00:31:48Evet.
00:31:50Pekala ne arıyoruz?
00:31:52Con burada burada ve burada Leonetti'nin şirketini kullanmış.
00:31:56Evet. Nakliye için.
00:31:58Hepsi yasal. Michael bunlar işimize yaramaz.
00:32:02Onu Cohen cilayeti için sorgulayabiliriz. Suçlamadan tabii ki.
00:32:06Düşmana var mıydı diye sorarız.
00:32:08Bize kesin kanıt lazım.
00:32:10O seviyeye doğrudan çıkamazsın. Yoksa kovana çomak sokmuş olursun.
00:32:14Anlaşıldı. Çomak sokmak yok.
00:32:16Ben ciddiyim Michael.
00:32:18Bak arı ayıyı sokarsa sonuçta kim kazanır?
00:32:22Besin zincirinde aşağı in.
00:32:25Hayır. Hayır. Bu da değil. Hiçbiri değil.
00:32:32Evet. Adi herif buydu işte.
00:32:35Emin misin?
00:32:37Evet eminim.
00:32:39Tamam. Güzel.
00:32:55İçerisi harika ya.
00:32:57Evet.
00:32:59Bu gece ne yapıyorsun?
00:33:01Güzel soru. Sen bu gece ne yapıyorsun?
00:33:04Sence?
00:33:07Buranın aranı mı sen misin?
00:33:09Bu ne aradığına bağlı.
00:33:11Biraz eğlendirecek bir şeyler.
00:33:13Burada ne var?
00:33:15Gizleri kadar var.
00:33:17Evet var. Hadi güzel vakit geçireceğiz.
00:33:19Kıpırdama aşağılık herif.
00:33:20Kıpırdama.
00:33:22Kıpırdama aşağıda öleceğin her şey aleyhine delil olarak kullanılabilir.
00:33:25Ama bunu zaten ezberlemişsindir.
00:33:27Lanet olsun seni adi kadın.
00:33:33Taylor Abrams. Doğrudan soygunu kimin yaptığına gelelim bakalım.
00:33:38Ne soygunu?
00:33:40Denemeden olmaz. Suç malinde olduğunu biliyoruz.
00:33:43Mesleğinde göze batmaman gerekirdi.
00:33:46Bak geç oldu. Eve gidip yemek yemek istiyorum.
00:33:48Bak işbirliği yaparsan silahsız suç ortağı olarak cezanı hafifletebilirim istersen.
00:33:53Yapmazsam?
00:33:55O zaman sivil polisimi uyuşturucu satmaktan tutuklarım.
00:33:58Her türlü kazanırım yani.
00:34:02Ben ne kazanacağım?
00:34:04Pekala. İki kez ceza almışsın. Üçüncüsünde acımazlar.
00:34:09Şöyle diyeyim. Bunu engelleyebilirim istersen. Ne dersin?
00:34:15O işe birlikte çalıştığım kişi soktu.
00:34:18Ray Blaine.
00:34:20O da kovun inşaatta mı çalışıyor?
00:34:22Evet. Bir haftadır ortalarda yok.
00:34:25Biraz ondan söz etsene.
00:34:27Ne bilmek istiyorsun?
00:34:29Balık burcu mu? Saçları ne renk? Tahmin et bakalım be.
00:34:36Tamam. Ray ile silahlardan önce buluştuk.
00:34:39Bir kodamanla olan bağlantısından bahsediyordu.
00:34:41Beni onunla görüştürebilir misin?
00:35:12Önce bir nefes alabilir miyim?
00:35:21Evet.
00:35:34Bunu sen mi koydun?
00:35:35Sen mi koydun?
00:35:38Tabii.
00:35:40Bu çöplükle uğraşır mıyım?
00:35:43Ama kendi evimize çıkacağız değil mi?
00:35:46Evet tatlım. Parayı aldığımızda harika bir yere çıkacağız.
00:35:50Belki başka bir yere gideriz.
00:35:54Önce Ray'in bir alıcı bulması gerek ama.
00:35:59Son verdiğin bilgi işe yaradı mı?
00:36:01Evet.
00:36:02Öyle mi?
00:36:03Beni büyük patronu yakınlaştırdı.
00:36:08Karşılığı büyük olacak.
00:36:09Güzel.
00:36:10Evet.
00:36:13Konusu açılmışken sen başka bir şey duydun mu?
00:36:24Her şey sırayla.
00:36:26Ne?
00:36:27Soluklanman bitti mi?
00:36:30Sıra bende.
00:36:31Doğru.
00:36:33Doğru.
00:36:38Keller, Jimmy Marco'ya itiraf ettirmeli.
00:36:41Başka kimlerin olduğunu da söyletmeli.
00:36:43Ve onları kohunun tutturmalı.
00:36:44Laura.
00:36:46Nefes al. Ben hallederim.
00:36:49İyi. Ne zaman görüşeceksin?
00:36:51Saat onda.
00:36:52Tamam. Marco'nun söylediğini bana ilet.
00:36:54Olur mu?
00:36:56Sarah kalmak zorunda değilsin demiştim.
00:36:58Git yemeğini ye tatlım.
00:36:59Tamamdır. Teşekkürler.
00:37:03Hadi.
00:37:11Jimmy.
00:37:21Buluşacak kadar önemli olan neymiş?
00:37:25Ne yaptığımızı merak ediyorum.
00:37:27Ray'den haber alamadım. Ya sen?
00:37:30Bende.
00:37:33Kime satıyorsunuz?
00:37:37Bilmiyorum dostum.
00:37:43Sen iyi misin?
00:37:46Biraz garip davranıyorsun.
00:37:49İyiyim.
00:37:52Şu bağlantın olan Kodaman'dan ne haber?
00:37:54Adı neydi? Ne demiştin?
00:38:00Neden bu kadar soru soruyorsun sen?
00:38:04Paramı istiyorum. Bir iş yaptım ve paramı istiyorum.
00:38:06Faturalarım var.
00:38:09Adını söylememiştim.
00:38:14Bana bir iyilik yap da tişörtünü kaldır.
00:38:17Neden bahsediyorsun sen?
00:38:19Çek ellerini üzerimden.
00:38:20Seni adi pislik.
00:38:22Kıpırdamayın.
00:38:23Polis.
00:38:24Jimmy. Herkes sakin olsun.
00:38:25Kıpırdama Jimmy.
00:38:26Sakin olun.
00:38:28Silah. Silah.
00:38:29Silahı var.
00:38:31Jimmy. Silah.
00:38:33Silahını bırak.
00:38:39Kıpırdama seni adi herif.
00:38:41Kelepçe. Kelepçeyi ver. Kelepçe.
00:38:44Ateş edildi. Bir şüpheli vuruldu.
00:38:46Sakın kıpırdama.
00:38:47Acilen ambulans talep ediyorum.
00:38:49Ne durumda?
00:38:50Anlaşıldı. Tamam.
00:38:51Ambulans ve destek ekipleri yolda.
00:38:56Lanet olsun.
00:39:01Bu akşam çok dorgunsun.
00:39:04Evet. Kafam çok dolu.
00:39:10İşle mi?
00:39:12Şu soygun işine bakıyorum.
00:39:16Michael bunu neden söylemedin ki?
00:39:19Ben başkasına verdiklerini sanıyordum.
00:39:24Neler oldu?
00:39:26Neler oldu?
00:39:29Komiser davayı ister misin diye sordu. Ben de evet dedim.
00:39:34Heyecanlı değil misin?
00:39:37Hayır. Başıma bir ton iş çıktı.
00:39:42Diğer polisle ortak mı oldunuz?
00:39:46Keçun'la mı?
00:39:50Evet. Aynı davaya bakıyorum.
00:39:53Yarın kaçta gidiyorsun?
00:39:55Sekizde görev kuvvetini toplayacağım.
00:39:58Telefonun burada kalmış. Mesaj geldi.
00:40:01Ne yazıyor?
00:40:02Bugünkü çatışma ile ilgili sabah içişleri toplantısı.
00:40:05Ben?
00:40:06Bir çatışmaya mı girdin?
00:40:09Neden bana söylemedin?
00:40:10Endişelenmeni istemedim.
00:40:11Hayır.
00:40:13Sen bilmemi istemedin.
00:40:18Ben senin hayat arkadaşınım Michael.
00:40:20Sıradan bir dostun değilim. Burada iki kişiyiz.
00:40:24Bir polisle evlendin.
00:40:29Evet. Ben zorlukları biliyordum tabii.
00:40:32Tehlikenin farkındaydım.
00:40:35Sadece bir ekip olduğumuzu sanıyordum.
00:40:37Benden bir şey saklamayacağını.
00:40:39Bu benim işim.
00:40:43Bu da bizim hayatımız.
00:40:45Beni de etkiliyor.
00:40:48Beni de etkiliyor.
00:40:55Al.
00:41:13Suçlu babanın kafasına bir silah dayıyor.
00:41:16Elleri titriyor.
00:41:18Babansa bir buda kadar sakin.
00:41:21Ne yapti biliyor musun?
00:41:23Herife daha önce kimseyi öldürdün mü diye sordu.
00:41:27Adam hayır dedi.
00:41:29Babansa bu insanı değiştiriyor dostum dedi.
00:41:34Yani ben kurşun yersem saniyesinde öldürürüm.
00:41:37Ama suratın senin kabusun olur.
00:41:42Güven bana. Bunu istemezsin değil mi?
00:41:45Ne oldu biliyor musun?
00:41:47Suçlu donak aldı.
00:41:49Baban silahı elinden aldı.
00:41:51Herifi yere serdi ve kelepçeledi.
00:41:53Bense altıma ediyordu.
00:41:58Baban buz gibi bir polisti.
00:42:01Buz gibi de bir babaydı.
00:42:04Maki. Elinden geleni yaptı o.
00:42:09O gece her ne olduysa...
00:42:14Raporu okudun.
00:42:18O bir kağıt parçasıydı.
00:42:21Senden dinlemek istiyorum.
00:42:24Oradaydın.
00:42:28Kanıt odasındaki uyuşturucu kayboldu.
00:42:31Steven'ın İtalyanlarla anlaşma yapacağını duydum.
00:42:38Oraya gittim.
00:42:40Belki babanın aklını başına getiririm diye.
00:42:44Silah çektiler.
00:42:46Sonra her şey yokuş aşağı.
00:42:49Ben onu vuramadan o babanı vurdu.
00:42:52Bir saniyede her şey bitti.
00:42:56Babanın onu oyuna getirdiğini düşünmek istiyorum.
00:43:00Evet ama içişleri öyle düşünmüyor.
00:43:03Haklarından faydalanmanız için çabaladım.
00:43:08Annen bunları hak etmedi.
00:43:13Her zaman kendimi sorumlu hissettim.
00:43:17Hayır değildin. Bunu kendisi yaptı.
00:43:20Maki. Baban kusursuz değil ama iyi bir adamdı.
00:43:26Herkes bundan etkilenebilirdi. Herkes.
00:43:30Polis maaşıyla eşine ve çocuğuna bakıyordu.
00:43:35Ben onun tasvip duvarını bir türlü aşamazdım tamam mı?
00:43:43Eskiden yemeklerden nefret ederdim.
00:43:47Çünkü canımı okurdu.
00:43:50Bu bize yakışır mı Maki?
00:43:53Tüm çocukluğum yakışanı yapmaya çalışmakla geçti biliyor musun bunları?
00:43:58Çölden geçmek gibiydi.
00:44:01Şeyi kovalamak gibi.
00:44:05Ne deniyordu onlara?
00:44:07Serap.
00:44:09Evet evet.
00:44:11Ama hepsi birer palavraymış.
00:44:17Maki.
00:44:20Babanı tanıdığım için bunu söyleyebilirim.
00:44:24Babanın bir planı vardı.
00:44:28Senin nasıl biri olacağın konusunda. Bu bir palavra değildi.
00:44:41Jimmy. Otursana. Nasıl uyudun?
00:44:45Canı cehennem.
00:44:46İlk randevumuz nasıl geçecek? Bir polis soygununa nasıl karıştın bakalım?
00:44:50Karışmadım.
00:44:51Ama Keller Abrams öyle demiyordu.
00:44:53Keller Abrams öldü.
00:44:55Karşı tek kanıtım bu sanıyorsun ama geçen gün çıkardığın olay sana on yıla mal olacak.
00:45:00Tamam mı? Dinle tek kozum bana soygundan söz etmek olacak.
00:45:07Sizi dahil eden adam Ray Blane.
00:45:10Evet.
00:45:12Planı neydi? Şu an nerede?
00:45:15Birkaç gündür onu görmedim.
00:45:17Ya senin payını alıp kaçtı ya da başına bir şey geldi öyle mi yani?
00:45:24İyi bir teklif aldığını söyledi. Bağlantıyı Paris kurmuş.
00:45:27Paris mi?
00:45:28David Paris.
00:45:31Alıcınız kimdi?
00:45:33Söylemedi. Sadece bir balıkçı dükkanına gitmiş.
00:45:36Cemitlik mi yoksa hobi mi?
00:45:37Ben sadece balıkçıyı duydum.
00:45:42Peki. Küçük Ray için aşırı büyük bir soygun gibi görünüyor bana aslında.
00:45:48Planlayan o değildi. Sadece ekibi o kurdu. İşi kuran onu patron.
00:45:52Kenny Cohen'ı nereden tanıyorsun?
00:45:54Onu tanıdığım söylenemez.
00:45:56Caleb bir kodomanla bağlantın var diye böbürlendiğini söyledi.
00:45:59Dinle Jimmy söylemediklerin yüzünden seni uzun süre hapse atabilirim istersen biliyorsun bunu.
00:46:04Halavra.
00:46:05Davamı çözecek bilgileri saklıyorsan bunu yapacağıma emin olabilirsin tamam mı?
00:46:09Bazen birine bilgi aktarıyorum. Ne yaptığımı beni ilgilendirmiyor.
00:46:12Ama bazen bağlantısı olan kişiler... Bak eğer beni öğrenirlerse işim biter anlıyor musun?
00:46:23Hayır anlamıyorum.
00:46:27Şehirdeki söylenti şu. Hata yaparsan kaybolursun.
00:46:31Jimmy polis gözetimindesin. Seni koruyabiliriz.
00:46:34Hayır koruyamazsınız.
00:46:37Pekala. Şu anda tek seçeneğim senin öttüğünü yayıp seni salıvermek olacak.
00:46:46Bakalım o zaman kodoman ve öcüsü seni hatalı bulacak mı göreceğiz.
00:46:54Onu yakaladım.
00:46:55Kimi?
00:46:56Leonetti.
00:46:58Angelo Leonetti mi? O çocuğun verdiği ifadeye dayanarak mı?
00:47:04Leonetti ondan bilgi alıyor. İnsanlar kayboluyor. Biz ne yapacağız?
00:47:10Dur Michael dur. Yapacak bir şey yok. Şehrimizin hamilerinin birinden söz ediyorsun.
00:47:17Marco'nun ifadesi bir soruşturma açmak için yeterli.
00:47:19Her yıl polis fonunu finanse eden adamdan söz ettiğinin farkında mısın?
00:47:24Herif valiyle poker oynuyor Michael.
00:47:26Yani bir arama izni alalım mı?
00:47:28Erserinin Tekin'in sözüyle peşine düşebileceğin kişiler var, düşemeyeceklerin var Michael. Bunu unutma sakın.
00:47:35Komiserim vergi beyanındaki sıfırlar yüzünden şehirdeki suçların yarısından sorumlu olan adamı öylece bırakamayız.
00:47:43Michael aldığın ifadeyi doğrulayan bir şey bulman gerek. Başka bir yolu yok. Bunu yapman gerek.
00:47:58Buyurun küçük hanım. Suyunu değiştirmeyi unutmayın.
00:48:08Teşekkür ederim.
00:48:09İyi günler.
00:48:28Aslan balığı herkesin dikkatini çeker. Ama dikkatli olmalısın. Zehirlidir çünkü.
00:48:41Şahsen ben şuradaki balığı çok severim. Gel baksana.
00:48:59Vay canına.
00:49:02Taş balığı. Ondan kimse kaçamaz. Aracın belli bir şey var mı acaba?
00:49:09Eşim bebek yapmak istedi. Balıkla başlayalım dedim ben de.
00:49:12Bir sorun olursa ben buradayım.
00:49:15Pekala.
00:49:16Böyle küçük dükkanlara bayılıyorum. Aile işletmelerine. Epeydir burada mısın?
00:49:29Yirmi beş senedir.
00:49:31Büyük market zincirleri seni alamadılar mı yani?
00:49:36Henüz değil. Böyle devam etmek zor tabii.
00:49:41Çok lepistes gerekiyor. Bir tane alabilir miyim?
00:49:46Bu Çinaldi. İtalyan mısın?
00:49:50İtalyan mahallesinde doğdum.
00:49:52Eski topraksın. Babam da öyle.
00:49:54Öyle mi? O ne iş yapıyor?
00:49:58Aslında balıkçı.
00:50:02Bence sana ilk olarak bir başlangıç balığı verelim.
00:50:10Tamam.
00:50:11Bir anlaşmamız vardı Angelo.
00:50:41Ben malı alacaktım sen davadan kurtulacaktın.
00:50:46Ama sen aç gözlülük yaptın.
00:50:49Malı geri aldın.
00:50:51Bu da dengeyi bozdu.
00:50:54Yapan ben değilim Jack.
00:50:56Sen benim olanı çaldın. Hangi serseriye yaptırdığın umurumda değil.
00:51:02O sorun yok edildi. Çözülmemesini sağlamak da senin işin.
00:51:06Sorun zaten dikkatsizce yok etmelerin Angelo.
00:51:10Otoparkta lanet bir ceset bıraktın.
00:51:13Söylesene bunu nasıl hasıraltı edeyim?
00:51:15O kadar açık veriyorsun ki yetişemiyorum bile.
00:51:18Küçük kan tazını çekmeye ne dersin?
00:51:20Burnunu çok sokmaya başladı.
00:51:23Onun için biraz geç oldu.
00:51:25Hapishane kuşun öttü bile Angelo.
00:51:29Yok daha neler. Lanet bir serserinin ifadesine yarar.
00:51:33Tazının soruşturmasını başlatmaya daha fazla dikkat çekmeden tasmasını da tutamam.
00:51:38Onu bu soruşturmadan al Jack.
00:51:41Senin için en iyisi bu.
00:51:44Bana tehdit ediyorsun gibi geldi.
00:51:47Hayır sadece dostane bir tavsiye.
00:51:50Şuna emin ol.
00:51:53Tehdit sıra dışı ilişkilerini ortaya dökmem olurdu.
00:51:57Bu senin için de geçerli.
00:51:59Hırsızlara güven olmaz demek.
00:52:03Seni öldürmek tüm bu işleri çözebilir.
00:52:07Ortak noktamız ne biliyor musun?
00:52:09İkimiz de ortak kazanımlarımız için basit içgüdülerimizi bastırmayı biliyoruz.
00:52:14Birbirimizden ne kadar nefret etsek de birbirimize ihtiyacımız var.
00:52:20Rotayı düzeltecek.
00:52:32Evet.
00:52:59Doğulan mı?
00:53:02Marco öldü mü?
00:53:06Evet.
00:53:09Gerek yok teşekkür ederim.
00:53:14Lanet olsun!
00:53:32Yardım edin.
00:54:03İtalyan mahallesi mi dedin o zaman?
00:54:06Lanet olsun!
00:54:33Hırsızlı küçük çaplı soygun Darp.
00:54:36Adam küçük bir alkaponmuş.
00:54:39En son Mayıs 1977'de bir yıl ıslah evinde yatmış.
00:54:42Ne yani sonra da düzelmiş mi?
00:54:44Ya da akıllanmış.
00:54:46Polis raporuna bir baksana.
00:54:48Bak son haneye tecavüzde Carmen bir yıl ıslah evine giderken kim paçayı sıyırmış?
00:54:55Aman Tanrım!
00:54:57Aman Tanrım!
00:55:06Biz de böyleydik.
00:55:09Mahallede böyle güzel parklar yoktu.
00:55:12İçki dükkanlarına da dalardık.
00:55:14Çok farklı olabilirdi.
00:55:16Hayır.
00:55:17Bu kanımızda var.
00:55:19Evet.
00:55:23Bir şey söylemem gerek.
00:55:25Bu uyuşturucu işlerinden bıktım.
00:55:27Bağımı kesmek istiyorum.
00:55:29Böyle hatırlanmak istemiyorum.
00:55:31Dalga mı geçiyorsun?
00:55:33Koruyucu bir Aziz olarak hatırlanacaksın.
00:55:35Hepsi palavra.
00:55:36İmacım kağıttan kale üstüne kurulu.
00:55:39Sanırım Efedrin'i kolundan geri alarak başımıza bir ton iş açtım.
00:55:42Önce sana sormalıydım.
00:55:44Üzgünüm enişte.
00:55:45Bilmiyordun ki.
00:55:50Carmen.
00:55:51Evet.
00:55:52Pusatı ve Efedrin'i sen halletmelisin.
00:55:55Aman Tanrım.
00:55:56Hayır hayır.
00:55:57Ciddiyim.
00:55:58Başımdan al yeter.
00:55:59Olur mu?
00:56:00Ciddi misin?
00:56:01Evet.
00:56:02Bağlantılarımı tanıyorsun.
00:56:03Malını haklet yeter.
00:56:05Payım da senin olsun.
00:56:08Ne diyeceğim?
00:56:10Beyninde ur falan mı çıktı?
00:56:12Beynimde ur falan yok.
00:56:17Senden başka kimseye güvenmiyorum.
00:56:19Kapiş.
00:56:22Teşekkür ederim.
00:56:33Teşekkür ederim.
00:56:34Dedektif Conali.
00:56:35Koa'nın arabasından çıkan camdaki kanın sonuçları geldi.
00:56:38Canis lupus familiaris.
00:56:40Olda ne demek?
00:56:41Köpek.
00:56:43Doberman.
00:56:46Sağ ol.
00:56:52Sağ ol.
00:57:23Zorlama.
00:57:25Zorlama.
00:57:39Zorlama.
00:57:42Zorlama.
00:57:44Zorlama.
00:57:53Zorlama.
00:57:55Olamaz.
00:58:08Bu da ne?
00:58:18Ben de seni arayacaktım.
00:58:21Bir köpek bana saldırdı.
00:58:23Köpek mi saldırdı?
00:58:24Nerede?
00:58:25Ofisimde.
00:58:26Ofisinde mi?
00:58:27Lanet olası ofisimde.
00:58:29Aman tanrım iyi misin?
00:58:31Dur.
00:58:32Nasıl bir köpekti?
00:58:33Siyah, kocaman ve korkunç bir köpek.
00:58:36Şu anda nerede?
00:58:37Bilmiyorum.
00:58:39Tamam dinle.
00:58:40Koa'nın arabasındaki kan bir Doberman'ınmış.
00:58:42Evet evet oydu.
00:58:43Doberman.
00:58:44Seni korkutuklarına göre yaklaşmış olmalıyız.
00:58:46Bekle.
00:58:47Bu dağlardan başka kimin haberi var?
00:58:51Bilmiyorum.
00:59:02Bir yeni mesajınız var.
00:59:04İlk mesajınız bugün gönderildi.
00:59:06Dinlemek için...
00:59:07İyi akşamlar Sarah.
00:59:11Kimsin sen?
00:59:14Cem'in bir arkadaşıyım.
00:59:17Cem'i tanıyor musun?
00:59:19Evet.
00:59:21Başına gelenler için çok üzgünüm.
00:59:25Şimdi...
00:59:26Jimmy eskiden bize yanında çalıştığın avukattan bilgi getirirdi.
00:59:32Bu sabah o ve genç dedektif ne konuşuyordu?
00:59:38Arama emri çıkarmaktan bahsettiler.
00:59:40Carmen Puccinelli için.
00:59:43Öyle mi?
00:59:46Evet.
00:59:48Şey ben sana bir çok bilgi sağlayabilirim.
00:59:51Ne istersen yaparım.
00:59:52Bölge başsavcısının ofisinde bağlantılarım var.
00:59:54Bu işte çok iyiyim.
00:59:55Uzun süredir de sizle çalışıyorum.
00:59:59Bu çok güzel.
01:00:01Bu fikri sevdim.
01:00:09Bir bardak su alabilir miyim?
01:00:13Tabi.
01:00:15Hemen getireyim.
01:00:17Tamam.
01:00:27Bir tane daha ister misin Carmen?
01:00:29Evet tatlım bir tane daha.
01:00:30Pekala.
01:00:33Carmen.
01:00:34Merhaba dostum.
01:00:35Bir şey ister misiniz?
01:00:36Hayır istemez sağ ol.
01:00:44Dinle şimdi.
01:00:46Polisler senin için bir arama izni çıkarıyorlar.
01:00:51Sorun değil Ancela beni kurtarır.
01:00:53Vali aramasına bakar.
01:00:55Hayır.
01:00:56İş orayı geçmiş.
01:00:58Kim söylüyor?
01:01:04Yine suça üstlenmemi istiyor.
01:01:08Lanet olası Ancela.
01:01:16Dokunulmaz biri değil biliyorsun.
01:01:25Ne bu şimdi uyarı mı?
01:01:29Hayır dostum.
01:01:31Sana avans veriyorum.
01:01:35Tamam mı?
01:01:37Dikkatli ol.
01:01:45Tamam.
01:02:12Lanet olsun biliyordum.
01:02:13Lanet polis mi?
01:02:14Merhaba nasılsın?
01:02:17Kapıyı aç küçük Ravioli.
01:02:20Sekizde açıyoruz ama.
01:02:23Kapıyı aç.
01:02:24Ne oldu balığın mı öldü yoksa?
01:02:28Tamam anahtarı alıp geliyorum.
01:02:30Hadi çocuklar arka sokağa.
01:02:32Sen kapıyı hemen.
01:02:35Gidelim hadi hadi.
01:02:36Hadi.
01:02:40Lanet olsun hastanem nerede?
01:02:42Lanet olsun.
01:02:44Lanet olsun.
01:02:47Ne haber?
01:02:48Canın cehenneme.
01:02:49Karmen.
01:02:50Karmen.
01:02:51At silahını.
01:02:52At silahını.
01:02:54Sen at silahını.
01:02:55Sen ciddi misin?
01:02:59Dörde karşı birsin.
01:03:00Kaçabileceğini mi sanıyorsun?
01:03:06Tamam lanet olsun.
01:03:07Ancela Leon'a ittiği hakkında her şeyi anlatacağım.
01:03:10Tamam.
01:03:11O şerefsizin beni tekrar ortada bırakmasına izin vermem.
01:03:13Beni kurtarırsan gerçek Ancela'nın kim olduğunu o zaman.
01:03:17Kim ateş etti?
01:03:18Eğilin.
01:03:19Eğilin.
01:03:20Çatılara bakın.
01:03:21Çatılardan ateş etmiş olmalı.
01:03:23Çatılara bakın.
01:03:24Biri vuruldu.
01:03:25Biri vuruldu.
01:03:27Biri çatılara baksın.
01:03:29Burası merkez tekrar edin.
01:03:42Burada Zorna'nın son deliğisin.
01:03:48Organize bir suç ağı olduğuna inanıyorum.
01:03:54Elindeki ifadeyi doğrulayan bir şey bulman gerek.
01:03:57Başka bir yolu yok.
01:04:02Arkasında kim var?
01:04:03Ancela Leon etti gibi biri.
01:04:06Arkasında kim var?
01:04:08Ancela Leon etti gibi biri.
01:04:36Orada olduğunuzu fark etmemişim üzgünüm.
01:04:39Sizi ürkütmek istememiştim.
01:04:41Özür dilerim.
01:04:43Hayır.
01:04:44Hiç sorun değil.
01:04:45Ben utandım diyelim.
01:04:48Tam aksine.
01:04:51Johan Sebastian Bach'ın
01:04:54İngilizce şarkısını
01:04:56İngilizce şarkısını
01:04:57İngilizce şarkısını
01:04:58İngilizce şarkısını
01:04:59İngilizce şarkısını
01:05:00İngilizce şarkısını
01:05:01İngilizce şarkısını
01:05:02İngilizce şarkısını
01:05:03Johann Sebastian Bach'ın
01:05:05Johan Sebastian Bach'ın
01:05:06Johann Sebastian Bach'ın
01:05:07Giov managing�n
01:05:08Giov managing�n
01:05:09Giov managingĀn
01:05:10Bravo.
01:05:11Bravo.
01:05:12Çok etkileyiciydi.
01:05:13Evet.
01:05:14Sizin eseri bilmeniz de
01:05:15Sizin eseri bilmeniz de
01:05:16Sizin eseri bilmeniz de
01:05:17oversizedim.
01:05:18Musicien misiniz?
01:05:19Musicien misiniz?
01:05:20Musicien misiniz?
01:05:21Musicien misiniz?
01:05:22Ben mi?
01:05:23Müzikien mi?
01:05:24Hayır.
01:05:25Hayır.
01:05:26Ama, büyükbaban
01:05:27Ama, büyükbaban
01:05:28Ama, büyükbaban
01:05:29Müzikiendi.
01:05:30Ne yazık ki
01:05:31Ne yazık ki
01:05:32Tabii. Buyurun.
01:05:34Sağ olun.
01:05:40Vay canına!
01:05:44Büyük babanız ne çalıyordu?
01:05:48Bir keman çalıyordu.
01:05:52Berlin Flermoni Orkestrası'nda.
01:05:58Maalesef naziler iktidara geldi.
01:06:02O da askere alındı.
01:06:10Büyük babam bana...
01:06:14...savaş hikayeleri anlatırdı.
01:06:18Korkunç hikayeler.
01:06:22Ama hep derdi ki...
01:06:24...bunları sana...
01:06:26...sen de bir gün çocuğunu anlat diye anlatıyorum.
01:06:28Onlar da vakti gelince kendi çocuklarını.
01:06:32Umarım bu korkunç şey...
01:06:36...bir daha asla yaşanmaz.
01:06:54Büyük babam derdi ki...
01:06:56...keşke beni cepheye...
01:06:58...ölmeye gönderselerdi.
01:07:04Onun yerine bir toplama kampına göndermişler.
01:07:08Çocukları ailelerinden ayıran...
01:07:10...bir birim de görev yapmış o zaman.
01:07:14Sağlıklı olanları çalıştırmak için...
01:07:18...diğerlerini de...
01:07:20Bir gün...
01:07:22...kademliler...
01:07:24...büyük babamın...
01:07:26...büyük bir kemancı olduğunu öğrenmiş.
01:07:28Yapacakları eğlence için...
01:07:30...büyük babamın...
01:07:32...müzik yapmasını emretmişler.
01:07:34Yahudi mahkumların...
01:07:36...yer alacağı bir eğlence.
01:07:40Bir Noel...
01:07:42...kutlaması varmış.
01:07:46Orada da küçük...
01:07:48...on iki, on üç yaşında...
01:07:50...bir kız varmış.
01:07:52Büyük babama göre...
01:07:54...bir meleğin sesine sahipmiş.
01:07:56Askerler için...
01:07:58...şarkı söylemiş.
01:08:02Sonra bir asker kalkıp...
01:08:04...yetti bu Yahudi saçmalığı...
01:08:06...demiş.
01:08:08Almanca bir Noel şarkısı...
01:08:10...dinlemek istiyorum.
01:08:12Sessiz geceyi dinlemek istiyorum.
01:08:14Yahudi kız sessiz geceyi...
01:08:16...bilmiyormuş.
01:08:18Asker gidip...
01:08:20...kızı tokatlamış ve demiş ki...
01:08:22...sessiz geceyi söylesen...
01:08:24...iyi edersin.
01:08:28Sonra da büyük babama demiş ki...
01:08:30...bu pisliği dışarı çıkar ve...
01:08:32...gebert.
01:08:36O küçük kızın...
01:08:38...tüm o...
01:08:40...katillere şarkı söylediğini...
01:08:42...düşünsene.
01:08:46Şarkıyı bilmediğindeki...
01:08:48...korkusunu...
01:08:52...vurulacağını...
01:08:56...sandığı andaki dehşetini.
01:09:02Büyük babam...
01:09:04...küçük kızı emredildiği gibi...
01:09:06...dışarı çıkarmış.
01:09:08Ama onu öldürememiş.
01:09:10Bunun yerine kamptan...
01:09:12...çıkmanın bir yolunu...
01:09:14...anlamış.
01:09:16Ve kıza kaç demiş.
01:09:18Asla arkana bakma.
01:09:22Büyük babam savaşı atlattı.
01:09:26Ama kemanına bir daha asla...
01:09:28...dokunamadı.
01:09:36Benim için...
01:09:38...Korantı çalabilir misin?
01:09:40Lütfen.
01:09:44Altyazı M.K.
01:10:14Altyazı M.K.
01:10:44Altyazı M.K.
01:11:04Teşekkür ederim.
01:11:10Bekleyin, adınızı bile bilmiyorum.
01:11:14İşte böylesi muhteşem.
01:11:16Değil mi?
01:11:44Bay Leonetti.
01:12:00Ben Cleveland polisinden...
01:12:02...Michael Connolly.
01:12:04Birkaç soru sorabilir miyim?
01:12:06Başka zaman sorabilirsin.
01:12:08Her zaman görevin esnasında...
01:12:10...ölenlerin cenazesine katılır mısın...
01:12:12...Bay Puccinaldi'nin son sözleri...
01:12:14...sizinle ilgiliydi.
01:12:16Sizi korumak için önüne razı olmadığını söyledi.
01:12:18Ne kastettiğimi biliyor musunuz acaba?
01:12:20Tamam, bu kadar yeter.
01:12:22Bay Leonetti'yi rahat bırak.
01:12:24Dur Albert, lütfen.
01:12:30Bak, Dedektif Connolly.
01:12:32Bay Puccinaldi...
01:12:34...çocukluk arkadaşımdı.
01:12:36Ve trajik ölümü beni gerçekten çok üzdü.
01:12:38Çocukluğundaki hatalarım...
01:12:40...geride bırakmadığını...
01:12:42...öğrenmek de öyle tabii.
01:12:44Ama onun suç faaliyetlerini...
01:12:46...bana bağlamak için...
01:12:48...boşa kürek çekiyorsan...
01:12:50...bunun sonuçları olacak.
01:12:54Komiserini iletirsin.
01:12:58Ona hangi sonuçları ileteyim efendim?
01:13:00Gidelim.
01:13:10Hadi.
01:13:40Hadi.
01:14:10Hadi.
01:14:40Hadi.
01:14:54Beklemede kalın.
01:14:56Özel mülk...
01:14:58...Angelo Leonetti'ye ait.
01:15:00Anlaşıldı, tamam.
01:15:02İnanılmaz çekişmeli bir mücadeleyi izliyoruz.
01:15:06Maçın sonlarına yaklaşılırken...
01:15:08...iki tarafta birbirine net bir üstüzlük...
01:15:10...kurabilmiş değil.
01:15:12Ekran başındaki izleyiciler gibi...
01:15:14...biz de sonucu merakla bekliyoruz.
01:15:32Sağ ol dostum.
01:15:34İyi geceler.
01:15:36Sabah görüşürüz.
01:16:02İyi akşamlar.
01:16:12İster misin?
01:16:16Olur.
01:16:22Yirmi beş lira.
01:16:24Olur mu?
01:16:26Yirmi beş mark.
01:16:28Olur mu?
01:16:32Sağ ol.
01:16:34Salud.
01:16:40Jack bu işleri kendi yapar sanıyordum.
01:16:44Lanet İrlandalı.
01:16:48Senin...
01:16:52...iki kişiye hizmet ettiğini bilmiyordum.
01:16:56Artık bir şeye şaşırmam diyordum.
01:16:58Hakkınızı vereyim.
01:17:00Ama bu lanet şeyleri açıklıyor.
01:17:04Kanun cesedinin polisler için bırakılması gibi.
01:17:18Ne alıyorsan iki katını veririm.
01:17:20Üzgünüm.
01:17:22Bakıyorum.
01:17:24Buradaki tek mesele...
01:17:26...para değil ne yazık ki.
01:17:28Üstlük mü? Sen mi?
01:17:38Pekala.
01:17:40Kar mı?
01:17:42Evet.
01:17:44Bunu içerleyeceğini tahmin etmiştim.
01:17:48O sevimli bir pislikti değil mi?
01:17:52Yani bilirsin.
01:17:54Dumandan rahatsız olur musun?
01:17:58Tamam.
01:18:00Sağ ol.
01:18:20Sıkı bir iş yürüttük değil mi?
01:18:24Evet yürüttük Bay Leonettin.
01:18:26Nihayetinde...
01:18:28...biri bedelini ödeyecekti değil mi?
01:18:30Canın cehenneme silektir.
01:18:32Seni Alman pislik!
01:18:34Seni Adi!
01:18:36Evet Alman'ım.
01:18:40Ama aptal değilim.
01:18:56Polis!
01:19:06Polis!
01:19:26Kıpırdama!
01:19:34Saldır! Koş!
01:19:44Yeter!
01:19:52Leonetti için çalışmıyorsun.
01:19:54Çalışıyordun.
01:19:56Ama o emekli oldu.
01:20:00Düşünmeye başlasan...
01:20:02...iyi edersin.
01:20:04Kararların başkalarını da etkiliyor.
01:20:06Bu akşam için bir görevim daha var.
01:20:14Klaus!
01:20:16Seni hain!
01:20:18Hadi.
01:20:20Gidiyoruz.
01:20:22Harika bir gece.
01:20:30Michael!
01:20:32Michael!
01:20:36Kitçin gibi kaybolmanı istemiyorum.
01:20:40Angela Leonetti hakkında her şeyi anlatacağım.
01:20:46Her zaman görevin esnasında...
01:20:48...ölenlerin cenazesine katılır mısın dedektif?
01:20:52Evet.
01:20:58Seni kim göndermek istiyor?
01:21:06Babanın bir planı vardı.
01:21:08Olmanı istediği adam konusunda.
01:21:10Bu palavra değildi.
01:21:14Onu affetmenin bir yolunu bulmalısın.
01:21:22Evlat!
01:21:24Uyan evlat!
01:21:26Öldün mü yoksa?
01:21:28Uyunacak yer mi burası?
01:21:30Yavaş yavaş 911'i aramışlar.
01:21:32Ateş edilir demişler.
01:21:34Sen mi ateş ediyorsun?
01:21:36Vuran kişiyi gördüm.
01:21:38Biliyorum peşindeyiz.
01:21:40Hala buralarda olabilir.
01:21:42Hayır gitti bile.
01:21:44Evlat!
01:21:46Ne cehenneme gidiyorsun?
01:21:52Komiserim Leonetti öldü.
01:21:54Neler oldu?
01:21:56Evinde vuruldu.
01:21:58Hemen eve girdim ama faili kaçtı.
01:22:00Tamam.
01:22:02Sen neredesin?
01:22:04Vuranı bildirmek için karakola dönüyorum.
01:22:06Onun anonsunu buradan geçeriz eve gel sen.
01:22:08Tamam.
01:22:10Beyaz erkek 50'li yaşlarında siyah bir jaguar var.
01:22:12Ohio plakalı.
01:22:145 dakika içinde oradayım.
01:22:23Komiserim!
01:22:25Mutfaktayım.
01:22:27Lanet olsun.
01:22:29Berbat görünüyorsun.
01:22:31Kendi kendine olmadı.
01:22:33Bir de diğer herifi göreyim değil mi?
01:22:35Evet ben diğer herifi gördüm ama onu teşhis edebilirim.
01:22:37Bu arada Leonetti için sana bir özür borçluyum.
01:22:39Demek başından beri bu işi sade içiyorsun değil mi?
01:22:41Evet evet.
01:22:43Dinle bu herif yarım kalan işleri bitiriyor.
01:22:45Şehirden ayrılacak.
01:22:47Malum malum biliyorum biliyorum.
01:22:49Schlichter'ın anonsunu geçtiğimde
01:22:51beni bilgilendirdiler.
01:23:03Mikey babanla seni 7. yaş gününde
01:23:05Indians'ı izlemeye belediye stadına götürdüğümüzü
01:23:07hatırlıyor musun?
01:23:11Hava bulutluydu.
01:23:13Yağmurdan dolayı maç iptal olacak diye
01:23:15endişeleniyordun.
01:23:17Babanın ne dediğini hatırlıyor musun?
01:23:21Dedi ki oğlumun doğum gününde
01:23:23yağmur yağmasına izin vermem.
01:23:27Ve hemen ardından da güneş çıkmıştı.
01:23:31Schlichter.
01:23:35Adını söylememiştim.
01:23:39Biliyorum.
01:23:43Kiçin de olayı çözdü demek ki.
01:23:47Hayır.
01:23:51O ilk başta Cohan'ı
01:23:53uyuşturucu nakliyatı için
01:23:55uyardığımı Leonetti'ye söylememek için
01:23:57daha büyük pay istedi.
01:23:59Yani Cohan zokanı yuttu, uyuşturucuyu çaldı
01:24:01ve sana Leonetti'yi mahvetmek için
01:24:03bir bahane verdi.
01:24:07Bense davaya verdiğin aptal çaylak polisim.
01:24:13Sandığım kadar aptal değilmişsin.
01:24:17Ama buraya
01:24:19silahsız geldin Michael.
01:24:25Mikey.
01:24:27Sana Kitchen'ın
01:24:29yüzde yirmisini verebilirim.
01:24:31Leonetti'nin bölgelerini de
01:24:33alıp paraya para demeyiz.
01:24:41Üzgünüm komiserim.
01:24:43Beş yıllık planımda
01:24:45yolsuzluk yapmak yok.
01:24:49Schlichter bir görevi daha olduğunu söyledi.
01:24:55Görevi neydi komiserim?
01:24:59Sen.
01:25:15Baba.
01:25:25Babanı öldürmek zorunda kalmaktan
01:25:27nefret etmiştim.
01:25:31Klaus saldır.
01:25:35Schlichter.
01:25:37Klaus.
01:25:45Klaus yeter.
01:25:49Lanet köpeğin
01:25:51emirleri bile uygulayamıyor.
01:25:53Emri uyguladı.
01:25:55Seni adil.
01:25:57Seni lanetse Alman.
01:25:59Sürekli bunu duyuyorum.
01:26:07Üzgünüm Mikey.
01:26:37İyi atıştı.
01:26:41Ben seni öldürdükten sonra
01:26:43o da beni öldürecektim.
01:26:49Beni öldürebilirdin.
01:26:51İki kez.
01:26:53Yok, hayır.
01:26:55Daha fazla.
01:26:57Neden öldürmedin?
01:27:01Çünkü
01:27:03Neden öldürmedin?
01:27:05Çünkü
01:27:07ikimiz de hatalı
01:27:09kararlar verenlerin çocuklarıyız.
01:27:11Senin baban
01:27:13onurlu biriydi.
01:27:17Klaus da
01:27:19seni seviyor.
01:27:25Merkeze bildirmeden sana on dakika
01:27:27veriyorum.
01:27:29Bu bir uyarı mı?
01:27:33Avans diyelim.
01:28:03Sana söylemem gereken bir şey var.
01:28:33Yumurtadan
01:28:35nefret ediyorum.
01:28:39Yumurtadan
01:28:41nefret mi ediyorsun?
01:28:45Ama
01:28:47pazar sabahı
01:28:49omletlerime bayılıyorsun.
01:28:51Yalan söylüyordum. Hiç sevmiyorum.
01:28:59Tamam.
01:29:01Sıra sende.
01:29:03İçinden fal çıkan kurabiyelere
01:29:05bayılıyorum.
01:29:07Özellikle tatile
01:29:09çıkacağımı ya da lotoyu
01:29:11kazanacağımı yazanlara.
01:29:13Evet.
01:29:31Jack'in evinden aldığım
01:29:33flash sürücüde devam eden davalarımın
01:29:35yarısına yetecek kadar kanıt var.
01:29:37Ne istediğine dikkat et bence.
01:29:39Bir dahakine bunu unutmam.
01:29:41Dinle. Eve git.
01:29:43Ayaklarını uzat.
01:29:45Yarın devam edersin.
01:29:47Hey Connolly.
01:29:49Evet.
01:29:51İyi iş çıkardın.
01:29:55Dalgıçlar hazır. Nereye dalacaklar?
01:29:57Her yere bakmalıyız.
01:29:59Her yeri arasınlar. Anlaşıldı.
01:30:09Duydun mu?
01:30:11Schlichter denen herif.
01:30:13FBI'da, Interpol'da, hiçbir yerde
01:30:15kaydı yok.
01:30:17Bahse girerim onu bulamayacak. Öyle mi?
01:30:19Muhtemelen kazanırsın da.
01:30:21İçişleri sürücüyü görünce bayram etti gerçi.
01:30:23Jack'in telefonda verdiği infaz emirleri
01:30:25var. Leonetti'den
01:30:27en küçüğüne. Son emri
01:30:29senmişsin.
01:30:31Ama aslında Jack'in kafası
01:30:33çalışsa
01:30:35beni arardı.
01:30:37Ben seni bedavaya öldürürdüm.
01:30:39Nişancılığını düşünürsek
01:30:41güvende olurdun.
01:30:43Evet. Tabii.
01:30:53Bugün bir tanığı sorgulayacağım.
01:30:55İnşallah.
01:31:13Onu tanır mıydın?
01:31:15O benim babam.
01:31:19Başın sağ olsun.
01:31:21Onunla gurur duyuyor olmalısın.
01:31:25Evet.
01:31:31Duyuyorum.
01:31:55İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:25İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:55İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:25İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:55İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:25İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:55Müzik
01:34:57Müzik
01:34:59Müzik
01:35:01Müzik
01:35:03Müzik
01:35:05Müzik
01:35:07Müzik
01:35:09Müzik
01:35:11Müzik
01:35:13Müzik
01:35:15Müzik
01:35:17Müzik
01:35:19Müzik
01:35:21Müzik
01:35:23Müzik
01:35:25Müzik
01:35:27Müzik
01:35:29Müzik
01:35:31Müzik
01:35:33Müzik
01:35:35Müzik
01:35:37Müzik
01:35:39Müzik
01:35:41Müzik
01:35:43Müzik
01:35:45Müzik
01:35:47Müzik
01:35:49Müzik
01:35:51Müzik
01:35:53Müzik
01:35:55Müzik
01:35:57Müzik
01:35:59Müzik
01:36:01Müzik
01:36:03Müzik
01:36:05Müzik
01:36:07Müzik
01:36:09Müzik
01:36:11Müzik
01:36:13Müzik
01:36:15Müzik
01:36:17Müzik