Category
✨
PersonnesTranscription
01:00C'est lui, Riff-Raff, l'admiral Katsk.
01:03C'est lui.
01:04Hein?
01:07Oh, il est mignon.
01:09Qu'est-ce qu'il a fait?
01:11Ce gars n'est pas si chaud.
01:13Tout ce qu'il a fait, c'est de devenir le premier chat à arriver au Nord.
01:16Oui, mais il est célèbre.
01:19Et il sera encore plus célèbre
01:21après avoir monté le mont Hoji.
01:24C'est dans la terre de Bigotoa.
01:26Mon dieu, j'aimerais être là quand il arrive au sommet.
01:30Oui, je serai là.
01:32Et je vais attendre qu'il arrive au sommet.
01:34Je vais montrer à lui et à vous qui est le premier chat.
01:37Maintenant, tu parles de chat.
01:39Nous serons célèbres ensemble quand on arrivera au sommet.
01:42Ah, un nouveau chapeau pour moi.
01:44Et tout ce caviar et la lait.
01:48Cette montagne n'est pas un endroit pour une femme.
01:51C'est un travail d'homme, Cleo.
01:57Un travail d'homme, hein?
01:59Pas d'endroit pour une femme, hein?
02:02Oh, je vais montrer ce bloc concédé.
02:06Mont Hoji, c'est parti.
02:10Le Chateau de Bigotoa
02:23Oh?
02:27Tu peux m'apporter ma nourriture maintenant, Hector.
02:30Bien sûr, boss. J'arrive.
02:34Oh, mon préféré.
02:36Une surprise de tuna.
02:38Un déjeuner idéal pour un roi.
02:40Ou au moins pour un montagneur.
02:42Je dis, mon garçon.
02:44Je ne t'ai pas invité à manger avec moi.
02:47Tu sais qui je suis?
02:49Hum-hum.
02:50Ton admiral...
02:51Qu'est-ce qu'il s'appelle?
02:53Kask.
02:54Le nom est Kask.
02:55Est-ce que tu te souviens de l'endroit où tu manges en face de moi?
03:00Ah, merci, admiral.
03:02Ça me donnera la force pour te battre au sommet de Mont Hoji.
03:08À plus tard.
03:10Personne ne m'a déjà défendu.
03:13Ce petit squelette n'arrivera jamais au sommet de Mont Hoji.
03:16Et pas du tout de son équipe.
03:19Oh?
03:20Oh?
03:21Oh?
03:22Oh?
03:23Oh?
03:24Oh?
03:25Oh?
03:26Oh?
03:27Oh?
03:28Allons!
03:56Ha, ha, ha!
03:57These pesky cats must be stopped!
04:00C'est pas possible !
04:30Hey ! Okay, you wise guys, which one of you nitwits pulled their stunt ?
04:39This bear costume should be enough to scare that silly junkyard cat
04:43and his unruly pals back down the hill where they belong.
04:49I thought so.
04:51Well, this old bear is in for a surprise of his own.
05:00These are good boys I've got here.
05:03They know I need to conserve my strength for the final climb with the Admiral.
05:09Will you clowns watch where you throw that stuff ?
05:13Sure, boss. Sorry.
05:18That's it ! I've had it ! Stop everything !
05:23Now look, you !
05:26You !
05:27Yeah, boss ? What ?
05:31Howdy !
05:40Gotta remind myself to decorate those two for their loyalty and bravery.
05:48Hey, you guys, wait for me.
05:51That takes care of those scaredy cats.
05:54Oh, salut, vieux chat.
05:56Chat ?
05:57Yeah !
05:59Wow !
06:01J'aime !
06:02Je me demande pourquoi tout le monde a tellement de pression pour aller en bas.
06:07On n'est même pas encore au sommet.
06:10Oh non !
06:11Riffraff est dans son chemin !
06:13Riffraff !
06:14Attention !
06:17Ah !
06:18Admiral Kats !
06:20Je le savais tout au long !
06:23Mais cette autre voix...
06:25Je me demande...
06:33Oh !
06:34Chut !
06:37Viens avec moi !
06:38J'y vais !
06:39J'y vais !
06:40J'y vais !
06:41J'y vais !
06:42J'y vais !
06:43J'y vais !
06:45Allez, vous deux slowpokes.
06:47Nous devons nous préparer pour la dernière fois.
06:49Les mots d'honneur ne fonctionnent pas.
06:51Le boss veut qu'on se dépêche.
06:54Pas d'espoir, chat.
06:55Essayez juste d'entraîner des sons de voyage.
06:58J'entends quelque sorte de bruit étrange.
07:04Ah ah !
07:05Qui a dit qu'on devait rester en bas ?
07:09Hein ?
07:10Hey, vous êtes fous ?
07:12Mettez-moi en bas !
07:18Regardez, boss.
07:19Un moyen d'attraper.
07:22Le moment parfait.
07:23Prends-en et allons-y.
07:26Ici, la goutte, la goutte.
07:29Vous voulez mon chapeau, goutte ?
07:33Je savais que ces gouttes aideraient.
07:35C'était bien payé d'essayer d'en faire un.
07:37Wow !
07:38Dépêchez-vous, bête.
07:40Hey !
07:41J'ai juste envie d'une course courte.
07:45Wow, Nanny.
07:47J'en ai une.
07:50Prends-en, goutte.
07:53Oh non !
07:59Riffraff, regarde.
08:00C'est le haut de la montagne.
08:02On est presque là.
08:05D'accord.
08:06Vous n'avez pas pensé que je vous laisserais monter là-haut sans rien.
08:09N'est-ce pas, vieux garçon ?
08:11Non, je n'ai rien fait, vieux garçon.
08:13Mais pas de trucs.
08:15C'est juste moi et vous jusqu'au haut.
08:17C'est ça ?
08:18C'est ça.
08:19Allons-y.
08:26Oh.
08:27Oh.
08:28Oh.
08:31Presque là.
08:34Presque là.
08:35Beaucoup de trucs, vieux garçon.
08:42Je t'ai dit que j'allais être le gagnant contre un amateur comme toi.
08:47Qu'est-ce que tu veux dire, vieux garçon ?
08:49J'étais le premier au-dessus et le premier sur ses pieds.
08:53Un instant, vous deux.
08:56Est-ce que ça ne vous est jamais arrivé de partager les honneurs ?
09:01Tadam !
09:02Tadam !
09:03Tu veux dire que c'était toi tout au long ?
09:06C'est vrai, vieux garçon.
09:07C'était moi.
09:09Je savais que vous aviez besoin de mon aide en vue de vous-même.
09:12Et je devais vous montrer que au lieu de tenter de battre l'un l'autre jusqu'au haut,
09:17vous pourriez avoir aidé l'autre.
09:20Tu sais, vieux garçon.
09:21Elle a raison.
09:23Elle l'a souvent fait.
09:25C'est réglé alors.
09:27Allons-y boire du lait.
09:30Tadam !
09:31Salut !
09:32Il y a de la neige dans tes yeux.
09:34Hey, comment ça va avec la neige dans nos yeux ?