Home And Away 1st October 2024

  • avant-hier
Home And Away 1st October 2024

Category

📺
TV
Transcription
10:00...
10:58...
11:24...
12:22...
13:22...
13:23...
13:24...
13:25...
13:26...
13:27...
13:28...
13:29...
13:30...
13:31...
13:32...
13:33...
13:34...
13:35...
13:36...
13:37...
13:38...
13:39...
13:40...
13:41...
13:42...
13:43...
13:44...
13:45...
13:46...
13:47...
13:48...
13:49...
13:50...
13:51...
13:52...
13:53...
13:54...
13:55...
14:01...
14:02...
14:06Salut.
14:08Au revoir, Cash.
14:10Au revoir, Michelle.
15:06Parce que je savais que tu allais perdre ton goût
15:08et ça créerait plus de problèmes.
15:10Regarde où on est.
15:11Regarde où on est.
15:12Donc, ce que tu dis, c'est que je ne te crois pas et que tu ne me crois pas non plus ?
15:17On dirait ça.
15:19On ne s'arrête pas là-dessus.
15:21Prenons quelques jours et voyons comment on se sent.
15:37Est-ce que je peux entrer ?
15:38Bien sûr.
15:41Je ne suis pas là pour la lutte, Cash.
15:43Je voulais juste vérifier comment tu vas.
15:48Je suis mieux.
15:51Et je suis pire.
15:53Comme hier ?
15:54Oui.
15:55Oui, je suis désolé pour ça.
15:58Je ne devrais probablement pas t'envoyer mes affaires.
16:01C'est vrai.
16:02Je pense que la part de Michelle est une bonne chose.
16:08Moi aussi.
16:10Elle peut continuer avec sa vie.
16:12Et moi aussi.
16:13Ça veut dire que tu vas retourner au travail ?
16:15Oui, oui.
16:16En fait, j'ai juste parlé à mon boss pour t'aider.
16:19Super.
16:20Super.
16:21Donc, c'est ton travail qui est de retour.
16:23Oui.
16:26Pendant que tu étais là,
16:27j'ai pensé à toi.
16:30Pendant que tu fais les choses,
16:32est-ce qu'il y a autre chose sur l'agenda que tu voudrais parler ?
16:39Non.
16:41D'accord.
16:43D'accord.
16:45Je suppose qu'on peut tout simplement continuer.
16:49Je pense que c'est probablement pour le mieux.
16:56Brady, c'est une bataille.
16:58Si je ne peux pas aller au travail,
16:59on peut essayer de s'amuser.
17:01Est-ce qu'il faut être là ?
17:03Tu sais qui son copain est.
17:05Plus je pense à ça,
17:07plus je suis convaincue
17:08que Lévi s'est plaint contre moi.
17:10Pourquoi ?
17:11Qu'est-ce qu'il a contre toi ?
17:12J'étais prudente.
17:13Mais Lévi était le seul à être reculé
17:15par le muscle sur mon patient,
17:17et il est déçu que je l'ai appelé.
17:20Tu prends le tableau et je prends les cafés.
17:22Ok.
17:29Non.
17:30Non.
17:31Ne fais pas ça.
17:32Sortons d'ici.
17:33Il doit savoir qu'il a fait la mauvaise chose.
17:35Oui.
17:36Et comment ça va ressembler au travail,
17:37si tu le fais en public ?
17:41Je suis sérieux.
17:42Sortons d'ici.
17:44Je reviendrai.
17:59Hey, Doc.
18:00Remy.
18:01Comment ça va ?
18:02Oh, regarde,
18:03le ticket s'est passé bien,
18:04mais un noir ne peut pas s'occuper
18:06de beaucoup plus de Marilyn,
18:07Molly Caudling.
18:09Je suis contente qu'elle te regarde.
18:12On ne s'attendait pas
18:13à te voir si tôt.
18:14Ah, tu sais,
18:15je suis juste curieux
18:16de m'occuper des choses.
18:17Oui, tu devrais y aller,
18:18Mr Stewart.
18:19C'est cool.
18:20Merci.
18:21Au revoir.
18:22Au revoir.
18:23Au revoir.
18:24Au revoir.
18:25Au revoir.
18:26Au revoir.
18:27Au revoir, Mr Stewart.
18:28Au revoir.
18:29Au revoir, les gars.
18:31Hey,
18:32tu seras heureux de savoir
18:33que j'ai été arrêtée
18:34devant le tribunal de l'hôpital.
18:37Bien.
18:42C'était quoi, tout ça ?
18:43Rien, je te le dirai plus tard.
18:47Tu n'as vraiment pas besoin
18:48de t'en prendre avec Maz.
18:49Tu as raison,
18:50parce que je devais
18:51l'avoir avec Levi,
18:52et c'est exactement
18:53ce que je vais faire.
18:54Si tu rentres,
18:55tu es seul.
18:57Tu es le seul.
19:05Avec les deux
19:08Les deux
19:11J'ai pensé à ce que je pouvais gagner,
19:13et je comprends pourquoi
19:14tu veux te barrer.
19:15Tu es une femme forte et indépendante.
19:17Tu ne l'oublies pas ?
19:19Il m'a dépassé le bus.
19:22Tu pourrais avoir réussi
19:23avec tout le problème
19:24que tu avais avec moi,
19:25instead of running to the board and destroying my career.
19:27This was never personal.
19:29But it wasn't some minor incident either.
19:31Alf's life was at risk.
19:33You're trying to undermine my authority.
19:35You interrupted me while I was helping a patient.
19:38I didn't interrupt you.
19:39You weren't even in the room.
19:40You weren't with your patient.
19:41I thought you were my friend.
19:43I am.
19:43But obviously I was wrong.
19:44You're trying to sabotage my career.
19:46OK, I can't listen to this.
19:48Excuse me?
19:48The way you're talking to Levi, it's not OK.
19:50This is none of your business.
19:52Actually, this whole place is my business.
19:54And I need you to leave.
19:56You're joking.
19:57Do I look like I'm joking?
19:59Get out.
20:07So, I'm guessing that's the colleague you reported.
20:11Yeah.
20:14I was terrified.
20:15I mean, it was obvious that something was very wrong with you.
20:18But she just walked out.
20:20Why?
20:21I don't know.
20:23It's like she didn't know what she was doing.
20:25But surely she's been in heaps of those high-pressure situations.
20:28Well, you would think so.
20:30But she just stood there like she was paralysed.
20:32And you were getting worse and worse, and she just left.
20:35It's the truth.
20:37You're so lucky that Dr Levi came along when he did.
20:40I mean, he saved your life.
20:42Yeah, look, I knew it got a bit dodgy there for a while,
20:45but I didn't think it was anyone's fault.
20:48Well, it was.
20:49You nearly died.
20:53I'm sorry.
21:23No.