• il y a 2 mois
Neighbours 1st October 2024

Category

📺
TV
Transcription
00:00Premièrement sur Les Quartiers
00:30Musique d'ambiance
01:00Prémièrement sur Les Quartiers
01:30Prémièrement sur Les Quartiers
02:00Prémièrement sur Les Quartiers
02:30Prémièrement sur Les Quartiers
03:00Prémièrement sur Les Quartiers
03:30Prémièrement sur Les Quartiers
03:32Prémièrement sur Les Quartiers
03:34Prémièrement sur Les Quartiers
03:36Prémièrement sur Les Quartiers
03:38Prémièrement sur Les Quartiers
03:40Prémièrement sur Les Quartiers
03:42Prémièrement sur Les Quartiers
03:44Prémièrement sur Les Quartiers
03:46Prémièrement sur Les Quartiers
03:48Prémièrement sur Les Quartiers
03:50Prémièrement sur Les Quartiers
03:52Prémièrement sur Les Quartiers
03:54Prémièrement sur Les Quartiers
03:56Prémièrement sur Les Quartiers
03:58Las Vegas.
03:59Yeah.
03:59Ah !
04:00T'es... t'es pas contenté de regarder ça avec Maman ?
04:01Eh bien, donc...
04:02En cas où elle a quelque chose en cours au domicile.
04:10Quelqu'un est lieu très qui débarquera de votre vol.
04:13Si je pourrais te demander de ne plus pas partir de Melbourne au même moment.
04:15Oh, est-ce vraiment nécessaire ?
04:16C'est parat.
04:18Au moins, s'ils victeraient avec quoi que ce soit?
04:21Beh... Même si elle a admisirit l'agihonira,
04:23il nous faut toujours du plus de sidiant pour qu'on puisse procéder avec les charges.
04:27Aussi, l'involvement de Holly dans la prosecution de Justin et le cas contre Heath et Tess,
04:33tous ces choses ont un effet significatif.
04:36Si je peux juste demander la patience de tout le monde pendant que nous travaillons dessus.
04:39Si je suis chargée, est-ce que je peux aller en prison ?
04:43La sentence est à l'ordre du juge.
04:45D'accord, allons-y.
04:47Génial, je peux attendre que Paul m'envoie.
04:54Le prochain témoin est prêt pour vous.
04:56Génial.
04:57Vous pourriez être plus gentil sur celui-ci, il est en forme rouge.
05:01Qui est-ce ?
05:02Quinn Lau.
05:05Pouvez-vous gérer celui-ci ? Je vais commencer sur le dossier de Hoyland.
05:10Bien sûr.
05:18Vous devriez oublier l'interrogation, juste taper le gars sur la tête.
05:21Oh, oui, il l'a fait.
05:24Ah oui, la subtilité quand vous avez un détective construit comme un bateau Sherman.
05:28Est-ce que je m'imagine ça ou est-ce que c'est vraiment amusant ?
05:31Je pense qu'il peut avoir plus à voir avec l'entreprise que avec le défilé.
05:41Désolé de vous interrompre.
05:45Qu'est-ce qu'il y a ? Je reviendrai plus tard.
05:47Non, non, c'est bon. Je devrais aller voir Susan.
05:54C'est bon.
06:05Qu'est-ce qu'il y a ?
06:07C'est à propos de Holly.
06:09Ah.
06:11Paul a dit qu'il pensait la garder à l'hôtel.
06:14Qu'est-ce qu'il y a à penser ?
06:16Holly a gagné de l'argent pour ce qu'elle a fait avec Heath.
06:19Ce n'est pas dans les yeux de la loi.
06:21Et Paul a Lassiter pour prendre en compte.
06:23Christa a quelque chose à dire, n'est-ce pas ?
06:25Sûrement qu'elle ne la laissera pas partir.
06:37Tout va bien ?
06:40Tu sais que sa mère n'a pas répondu à son téléphone la nuit dernière.
06:43Oui.
06:45C'est parce qu'elle s'est cachée dans le trou.
06:48Avec Quinn.
06:50Ah.
06:52Eux, ils étaient…
06:53Elle a dit que rien n'était en train de se passer.
06:55Mais ça la fait tellement fière.
06:58Et toi ?
07:00J'étais effrayée par elle.
07:03Mais pas après avoir découvert qu'elle était avec Quinn.
07:07Tu vois, je suis encore coincée au milieu.
07:11As-tu pensé à demander qu'ils te laissent partir ?
07:13Si je le fais, ça va prendre 10 fois plus de temps.
07:16D'accord, mais ce n'est pas ta responsabilité.
07:20Sadie.
07:22Pouvons-nous parler ?
07:27On a réussi.
07:29C'est tout ce qui compte.
07:30Oui, oui.
07:31As-tu été à l'hôpital ?
07:33Non, non, je suis bien.
07:37En fait, je suis plus inquiète de Holly.
07:39Je ne crois pas que c'est elle encore.
07:42Les juges sont de retour. Susan, peux-tu venir me voir ?
07:44Oui, je viens, chérie.
07:46Merci de me voir.
07:50C'est le programme de télé de Holly.
07:52C'est de la merde, bien sûr, mais c'est une bonne distraction.
07:55Est-ce que tu es sûre qu'elle ne devrait pas aller à l'hôpital pour un examen ?
07:59Père, ton préféré est en train d'être éliminé.
08:01Oh non, c'est pas possible.
08:03C'est la seule qui peut chanter.
08:04J'espère qu'elle peut chanter.
08:05Oui.
08:07Merci pour ton concernement.
08:09Mais je pense que c'est mieux pour Susan et Holly de se reposer.
08:12Peut-être que tu devrais aussi.
08:14Tu veux rentrer chez toi ?
08:15Moi ?
08:16Oui.
08:17Tu veux rentrer chez toi ?
08:18Moi ?
08:19Non, non, je vais bien.
08:22Therese, il y a eu un accident de voiture sérieux il y a quelques jours.
08:25Et Narda a dormi très bien la nuit dernière.
08:31Oh, oui, bien sûr.
08:35Eh bien, appelez-moi si vous avez besoin d'aide.
08:39Oui.
08:41Oh, qu'est-ce qu'elle porte ?
08:43Elle danse ou quelque chose comme ça ?
08:45Père ?
08:47Oui.
08:53As-tu dit à Quinn de partir dès que tu l'as vu ?
08:56Oui, j'ai essayé.
08:57Mais il m'a emprisonnée.
08:59Et puis il a commencé à s'excuser et à s'expliquer.
09:03C'était beaucoup de choses à prendre en compte.
09:05Il pleurait presque.
09:07Est-ce qu'il parle de sa famille encore ?
09:09Ils l'ont menacé de le couper sauf qu'il s'éloigne de sa course et qu'il entre en médecine.
09:14Et il n'essayait pas de me tromper d'une date.
09:17Il était juste... désespéré.
09:21En tout cas, comment est-ce que c'est ton problème ?
09:24Oui, je suis d'accord.
09:25Tu sais, il n'a aucune excuse.
09:26Il n'arrive pas à m'éloigner de ma famille juste parce qu'il a des problèmes avec sa famille.
09:30As-tu dit ça à lui ?
09:32Dans un langage beaucoup plus fort.
09:38C'est trop mal, ton père ne me croit pas.
09:41Pensez-y de son point de vue.
09:43J'essaie. Je sais que ça a l'air de mal.
09:46Vraiment mal.
09:48Il pensait que tu étais en sécurité avec ton mentor la nuit dernière.
09:51Je comprends ça, Sadie.
09:53Et je suis désolée qu'il soit si choqué, mais moi aussi.
09:57J'étais aussi effrayée, maman.
10:02Je n'ai pas demandé à Quinn de faire ça.
10:05Je ne sais pas comment j'arrêterai de m'insérer dans ma vie.
10:13Ça a l'air d'être quelque chose que tu dois découvrir.
10:44Je veux te voir.
10:46Où es-tu ?
10:53Où as-tu dormi cette matinée ?
11:01Papeur. Salut, donna !
11:05Non, tout va bien.
11:08Je me demandais si ça pouvait être mignon si tu venais visiter pendant quelques jours.
11:12I mean, I've got plenty of room for you and...
11:19Oh.
11:21No, no, no, no, no, no. Don't apologize.
11:25No, no, I understand.
11:28Yes, of course, it was just a thought.
11:30I'm fine on my own.
11:33Yeah.
11:42...
11:53Tiens.
11:57Ah.
11:59Oh.
12:02Le tout.
12:13Oh, mon Dieu.
12:15Quoi?
12:17Darling, what's wrong?
12:18I'm going to jail.
12:21I'm going to jail.
12:22No, no, no.
12:23No, no, no, no, no. We don't know that.
12:25You haven't even been charged yet.
12:27My entire life is ruined.
12:29No, no, you made a mistake and we're working with the police to rectify it.
12:32Yes, and that will count for something. You'll see.
12:36Oh.
12:38Oh.
12:39Oh.
12:40Oh.
12:42Oh.
12:43Oh.
12:44Oh.
12:45Oh.
12:49I don't have time to talk about this now.
12:52I'm not here for that.
12:54Who do I see about applying for an intervention order?
12:58Go home, Wendy.
13:00No.
13:01Quinn violated a serious boundary and I want to make sure he...
13:05I want to make sure that he never tries anything like it again.
13:08Look, IVOs have real life consequences.
13:10You can't just take one out on some idiot for catfishing you.
13:15So you do believe me then?
13:19That was never the issue.
13:23Well, can you tell me what the issue is?
13:36Look, I know how betrayed you must have felt
13:40when you found out that I was in there with Quinn.
13:44But I really need you to know that I spent the whole night thinking of you
13:49and how I knew that you were going to get us out of there safely.
13:56I almost didn't.
13:59What do you mean?
14:01What do you mean?
14:06I heard you calling after Quinn as I was about to give the order to move in.
14:13And I froze.
14:19My boss recognized your voice.
14:21I humiliated myself in front of my superior
14:23and I jeopardized the lives of every hostage in that building because of you.
14:28Yeah, but...
14:31I didn't know. I mean, it wasn't my fault.
14:35But you have indulged Quinn over our family so many times.
14:42You don't need an intervention order.
14:45You need to take a good look at yourself.
15:01Hey, Hoyland!
15:03Pourquoi ne m'as-tu pas dit que j'allais avoir dix ans pour la fraude?
15:06Parce que ce n'est pas probable que tu le sois.
15:08Ce n'est pas probable, c'est toujours un peu probable.
15:11J'ai parlé à quelques-uns de mes anciens amis de l'école de la loi.
15:13Dites-moi, c'est eux qui ont décidé de pratiquer la loi.
15:15Et ils m'ont dit que si tu es chargée,
15:17il y a de bonnes chances que tu vas t'occuper d'un peu de service communautaire.
15:22Sérieusement, c'est ça?
15:23C'est ça.
15:25Bien, as-tu dit à eux combien j'ai emprisonné?
15:29Oui, et les circonstances qui l'ont fait.
15:33Regarde, Ho, tu n'as pas d'enregistrement criminel, d'accord?
15:36Et un bon avocat va arguer le fait que ton jugement a été empêché
15:38à cause de tout ce que Heath t'a fait.
15:40Ça n'a pas de sens.
15:41Si je ne peux pas être responsable de Justin's actions,
15:43alors pourquoi est-ce qu'il a tout le blâme pour moi?
15:46C'est la loi.
15:48C'est la loi.
15:50C'est la loi.
15:51Si je ne peux pas être responsable de Justin's actions,
15:53alors pourquoi est-ce qu'il a tout le blâme pour moi?
15:56C'est différent.
15:58Tu sais que c'est une loi aussi,
16:01si tu es chargée.
16:04D'accord, donc c'est un Dutch break là-bas,
16:07et ensuite, montre-moi.
16:09Oh, c'est très intelligent.
16:13Bonjour.
16:14Oh, salut.
16:16Sam, ton cheveu a l'air magnifique.
16:18Je sais.
16:20J'espérais pouvoir préparer le rendez-vous
16:22avec le département d'éducation demain.
16:24Le programme de cuisine pour les étudiants résidents.
16:28Je suis désolée, mais je pensais que je serais allée
16:30à ce rendez-vous seule.
16:31Oh, bien, il n'y a pas de soucis,
16:33plus de mains sur le siège.
16:35Je suis désolée, Thérèse,
16:36mais j'ai déjà envoyé les documents de préparation à Lana,
16:39et Sam et moi avons un jour plein de planches.
16:43Oh, c'est merveilleux.
16:45Je pense qu'on les a tous mérités,
16:47après le stress de la dernière nuit.
16:50Tu sais, peut-être que je peux m'y joindre.
16:53C'est l'esprit.
16:54Vas-y chez toi,
16:55et fais-toi un long, chaud bain
16:57et lis un bon livre.
17:01Oui.
17:02Oui, à la maison.
17:04Bien sûr.
17:12Salut, Thérèse.
17:13Salut.
17:14Est-ce que tu es là pour me voir?
17:15Non, non, je viens juste d'entrer dans le Kennedy's.
17:17Oh.
17:18Mais écoute, si tu cherches une compagnie...
17:20Oh, non, non.
17:22Jane m'a laissé un livre.
17:24C'est vraiment changeant.
17:25Ah, je vois.
17:28Alors, tu vas bien?
17:29Oui, oui, parfait.
17:31J'ai la maison à moi.
17:37OK, au revoir.
17:38Au revoir.
17:46Qu'est-ce que tu fais?
17:48J'attends.
17:49Depuis quand tu attends?
17:54Qu'est-ce que c'est?
17:55J'ai bloqué le numéro de Quinn.
17:56Et oui, j'aurais dû le faire avant maintenant.
17:58Oui, OK.
18:00Non, non, non.
18:01Je pensais que j'étais directe avec Quinn.
18:04Mais tu avais raison.
18:05Je lui ai clairement donné l'impression
18:07que je lui pardonnerais
18:08pour tirer un bain comme ça.
18:09Sinon, pourquoi aurait-il essayé ça?
18:11Maman, ce n'est pas faire pour toi.
18:12Non, non.
18:14Ne t'inquiète pas.
18:15Non, Andrew!
18:18Laisse-moi imaginer.
18:19Tu vas me dire comment désolée tu es encore
18:21et que rien ne te signifie plus que moi et Sadie,
18:23n'est-ce pas?
18:25Oui, parce que c'est tout vrai.
18:29Ça signifie moins et moins
18:30chaque fois que tu dois le dire.
18:32Père!
18:34Jeanne, viens!
18:35Viens!
18:36Holly?
18:39Que fais-tu ici?
18:41Je suis venu te remercier
18:42pour ce que tu as fait hier soir.
18:45Tu n'as vraiment pas besoin de faire ça.
18:49Holly, tu sais que nous deux
18:51ce n'est qu'un sport qui vous fait plaisir.
18:54Tu es la meilleure personne
18:55à l'époque de moi.
18:56Je suis vraiment bien.
18:57Tu es la meilleure personne à l'époque de moi.
18:59Je crois que Justin a été prêt à utiliser la pistole.
19:03Tu as peut-être sauvé ma vie par le passage entre nous.
19:07Si quelqu'un avait été touché, ce serait ma faute.
19:11Je crois qu'il faut arrêter d'être si fort sur toi.
19:16J'apprécie l'attempté de soutenir la foule,
19:19mais peut-être que tu peux pas partir jusqu'à ce que tu me tires ?
19:24Je ne vais pas te tirer.
19:25J'ai juste oublié la partie où tu m'as tiré.
19:28Je ne vais pas te tirer.
19:31Pourquoi pas ?
19:33Je pense que je ne suis pas en position de juger quelqu'un pour une offense criminelle.
19:40Après tout ce que tu as vécu avec Heath, je comprends maintenant pourquoi tu as fait les choix que tu as fait.
19:47Donc, ton travail à La Cité c'est sûr.
19:50Que tu sois chargé ou pas, d'accord ?
19:53Merci.
19:58Bon, je dois y aller.
20:03Tu vas bien ?
20:08Merci.
20:22...
20:36...
20:48...
21:18...