• hace 22 horas
El Tunel Del Tiempo
El Túnel del Tiempo (The Time Tunnel) sigue a dos científicos, Tony Newman y Doug Phillips, que quedan atrapados en un experimento de viajes temporales. Mientras intentan regresar a su época, viven aventuras en diferentes momentos históricos, enfrentando peligros y desafíos en cada salto temporal. La serie combina elementos de ciencia ficción y aventura histórica

Category

📺
TV
Transcripción
00:00Los científicos están perdidos en el violento vórtice del pasado y del futuro.
00:04En el primer experimento del proyecto más grande y más secreto,
00:08el túnel del tiempo.
00:10Tony Newman y Douglas Phillips caen irremediablemente hacia una nueva y fantástica aventura
00:16en alguna parte del infinito laberinto del tiempo.
00:30He aquí, oh majestad, la grandiosa carta magna que evita el poder del rey y establece los derechos del hombre.
00:46Solo hace falta vuestra firma para que sea respetada en toda la nación.
00:51¿Vos, el conde de Huntington, os llamáis súbdito leal?
00:57¡Esto es traición!
00:59¡Traición! Os haré ahorcar junto con los varones que sigan vuestro estandarte.
01:04¡Sujetad al traidor! ¡Pronto!
01:12¡No dejéis que escape!
01:30¡Retiro!
01:49El túnel del tiempo.
01:52Con James Darren
01:56y Robert Colbert.
02:08¡Rendimos ya!
02:11Hoy presentamos la venganza de Robin Hood.
02:22¡Traedlo ante el rey!
02:27¿Quién es ese hombre?
02:30Obviamente, uno de los siervos de Huntington.
02:33Majestad, hasta los traidores sirven a un propósito.
02:37¿Y quién es ese hombre?
02:39¿Quién es ese hombre?
02:41¿Quién es ese hombre?
02:43¿Quién es ese hombre?
02:45¿Quién es ese hombre?
02:47Majestad, hasta los traidores sirven a un propósito.
02:51Tened piedad de ellos para que nos digan lo que saben.
02:57Nadie podrá decir que el rey John no tiene misericordia.
03:02Huntington, os perdonaré la vida y la vida de vuestro siervo.
03:07Majestad, no soy el siervo de este hombre.
03:10En cuanto a esto, no discutiréis las peticiones traidoras
03:14ni con vos ni con vuestros amigos los varones.
03:16No son traidoras sino peticiones respetuosas del Consejo de Varones.
03:20Solo queremos una carta que garantice los derechos feudales.
03:24Solo una carta. Una grandiosa carta.
03:28O como le decís vos, una carta magna
03:30que despoje a vuestro rey de todos sus poderes.
03:33Si no regreso al Consejo de Varones dentro de 48 horas
03:36llamarán a sus ejércitos al campo de batalla.
03:38¿Rebelión?
03:40Sí, majestad.
03:43Seréis ahorcados y pondré las cabezas de los demás en lugares públicos.
03:48Llevadlos al calabozo.
03:50Si no os dicen dónde se reúnen los varones, dadles tormento y matadlos.
04:13¡Encadenadlos al muro!
04:22Decidle al capitán de la guardia que registre el castillo.
04:25Tal vez hayan entrado los amigos de Huntington.
04:31Siento que os hayáis metido en mi riña con el rey,
04:34pero moriréis por una buena causa.
04:37¿Quién sois vos?
04:39Eso no importa.
04:41En cuanto a la carta magna, el rey John la firmará.
04:45¡Qué pena que no vivamos para verlo!
04:47¡Vamos a marcarlos ahora!
04:51¡Dadme el fierro al rojo!
05:07¿Dónde se reunirá el consejo de varones?
05:17¿Quién hablará primero?
05:19¿El siervo o el amo?
05:22Él lo ignora todo. Empezad conmigo.
05:25No.
05:27Yo diré dónde se reúnen los varones.
05:29No seáis necios.
05:31No digáis nada si lo sabéis.
05:33¡Nos matarán sin piedad!
05:35Quizás vuestro siervo prefiera vivir.
05:40¿Y bien?
05:43¡Hablad!
05:46Pero si mentís...
06:05¡Vamos!
06:35¡Vamos!
07:05¡Vendrán 100 soldados en menos de un minuto!
07:07¡Y estaremos muertos en menos de cinco!
07:10¡Vamos!
07:12¡Vamos!
07:14¡Vamos!
07:16¡Vamos!
07:18¡Vamos!
07:20¡Vamos!
07:22¡Vamos!
07:24¡Vamos!
07:26¡Vamos!
07:28¡Vamos!
07:30¡Vamos!
07:32¡Vamos!
07:35¡Vamos!
07:37¡Vamos!
07:39¡Vamos!
07:41Ahora intenta la transferencia.
07:47Si esa puerta resiste un par de segundos...
07:49...tendremos suficiente potencia.
07:51La imagen no es clara.
07:53Solo tengo el año y el mes.
07:55Junio, 1215.
07:58Rey, el puente transformador.
08:01Si lo hacemos llegar a Douglas y a Donnie...
08:03volver al túnel. Pero eso ya lo hemos intentado. Sí general, pero nunca en esta
08:07época. Hemos mejorado el aparato. Está bien, adelante.
08:20Si pudiéramos quitar un barrote quizá podríamos salir. Se necesita más fuerza
08:25que la de los tres. Es hierro forjado, no acero. Hay posibilidades, Tony.
08:31Tony.
08:42¿Qué haces? Vamos a intentar ablandar el metal.
08:51No resultará. Tendremos que luchar.
09:01Está dando de sí.
09:31Ya está. ¡Vamos!
09:48Sal tú primero, Tony. Huntington, ¡de prisa!
09:55El bosque nos ocultará. ¡Salgan! ¡Yo me encargaré de él! ¡Salgan!
10:26Lo atraparon, por eso no salió. De no haber sido por él estaríamos muertos.
10:40¿Quién es? Se llama el conde de Huntington. El túnel nos
10:44transfirió a la época del rey John. ¿Juan Sin Tierra? ¿El que tuvo que firmar
10:49la carta Magna? Correcto, y me temo que se derramará mucha
10:53sangre antes de que la firme. Huntington es el jefe de los varones que quieren que
10:56John conceda la carta. No se lograría nada si tratáramos de volver
11:00al castillo y ayudarlo. Si pudiéramos encontrar a los otros varones.
11:05Según la historia, John habló con los varones en Runnymede. Quizá estén reunidos ahí,
11:10¿no crees? Douglas, vamos a buscarlos.
11:14Sí, quiero avisarles lo que le pasó a Huntington.
11:17Bueno, vamos.
11:34Lectura 1.14.36 sobre 11. 1.14.36 sobre 11.
11:48General, estamos listos. Douglas y Tony solo deben tocar el transformador
11:54para poder recuperarlos. De acuerdo.
11:59Activen.
12:08Tiene que llegar. ¿Cuándo tendremos la imagen?
12:12En cuanto tengamos potencia.
12:18Encadenadlo y reparad los barrotes. Que se prepare la guardia y que los busquen.
12:22¡Vamos!
12:47¿Oíste algo? Ah, fue un pájaro.
12:49¿Dónde? Sí, un pájaro. Un pájaro grande y verde,
12:54listo para tragarse un par de gusanos.
13:00¡Vamos!
13:01¡Vamos!
13:02¡Vamos!
13:03¡Vamos!
13:04¡Vamos!
13:05¡Vamos!
13:06¡Vamos!
13:07¡Vamos!
13:08¡Vamos!
13:09¡Vamos!
13:10¡Vamos!
13:11¡Vamos!
13:12¡Vamos!
13:13¡Vamos!
13:14¡Vamos!
13:15¡Vamos!
13:17De mal en peor.
13:19¿Qué dijiste? ¡Hablad pronto!
13:21Somos forasteros.
13:23Vinimos de paseo.
13:26Debe ser un par de franceses.
13:29Ningún inglés atrevería a usar esa ropa.
13:33¡Ey, pequeño!
13:35Si me ganáis, quedaréis libre.
13:39Pero si perdéis, os desollaremos a ambos en vida.
13:44¡Sois un aficionado!
13:48¡Teneis que poder tener esta pausa!
13:51¡Vosotros los solucionáis!
13:54¡Cortad esta pasada!
13:56¡Cortad esta pasada!
13:58¡Ya, ya!
13:59¡Ya, ya!
14:00¡Ya, ya!
14:01¡Ya, ya!
14:05¡Ya, ya!
14:06¡Ya, ya!
14:07¡Ya, ya!
14:08¡Ya, ya!
14:09¡Ya, ya!
14:10¡Ya, ya!
14:11¡Ya, ya!
14:12¿Os rendís o queréis que os aplaste?
14:42¡Peleáis bien! ¡Me costó mucho trabajo venceros!
15:00¡Ah, Little John! ¡Será un buen elemento para la banda de Robin Hood!
15:05¿Robin Hood?
15:07Sí, somos sus mejores amigos. ¡Soy el Fray Le Toque! ¡Y ya conocéis al Little John!
15:16Yo siempre creí que Robin Hood era una leyenda.
15:19Una leyenda con vida. Todo el mundo en Inglaterra habló de las aventuras del Conde de Huntington cuando era proscrito.
15:24El Conde es prisionero en el castillo del Rey John.
15:27¿Prisionero? ¡Pero si él fue en son de paz!
15:31¡Atacaremos el castillo y le sacaremos el corazón a John!
15:34¡Con un puñado de hombres! ¡Pero qué tonterías dices!
15:37¡Hay que ir al campamento a estudiar todo eso!
15:41¿Estáis con nosotros?
15:43Estamos en deuda con Huntington, Tony.
15:45Sí, estamos con ustedes.
15:47No con esa ropa. Les daremos trajes adecuados a ambos.
16:05Me acercaré al castillo y le diré al guardia que llevo un mensaje importante para el Rey.
16:09¡Así lo haré! Y en cuanto se abran las puertas, ¡todos entraremos de golpes!
16:14No, no, no. Los arqueros en los muros nos harán trizas antes de llegar al patio.
16:20Tendremos que entrar al castillo sin ser vistos.
16:23Seremos dos o tres, raptaremos al Rey John y lo tendremos como rehén hasta que reza.
16:29Es demasiado arriesgado.
16:31Por eso quizás tengamos éxito.
16:53¿Qué es eso?
16:55¡Escondámonos!
16:57¿Está mal la luz?
16:59No, no, no.
17:01¿Qué es eso?
17:03¡Escondámonos!
17:28¡Apóyese en mí! ¡Vamos!
17:43¡Douglas!
17:50¡Dame vuestra bala!
17:57¡A ellos! ¡Pronto! ¡Vosotros por allá! ¡Vos conmigo!
18:28¡Hijo!
18:29¡No es nada! ¡Me sacaré esto y ya...!
18:32No, no lo hagan. Se causará una hemorragia.
18:34¿Dónde podemos llevarlo? Hay que curarlo.
18:36Aquí lejos. Ahí podréis atenderlo.
18:38Es un refugio en el bosque. Le pertenece a la baronesa Elmont.
18:41Ella nos ayudaba cuando éramos proscritos.
18:43Vamos, muchachos. Recargaos en mí.
18:46Eso es. ¡Vamos!
18:58¿Qué hizo pensar a Huntington que estaría de acuerdo con una sola cláusula de su famosa Carta Magna?
19:05Majestad, tenemos a un grupo de amigos de Huntington.
19:09¿Acabasteis con ellos?
19:11No, Majestad, pero se vigila cada camino en el bosque.
19:15¿Qué?
19:16¿Qué?
19:17¿Qué?
19:18¿Qué?
19:19¿Qué?
19:20¿Qué?
19:21¿Qué?
19:22¿Qué?
19:23¿Qué?
19:24¿Qué?
19:25Pero se vigila cada camino y cada sendero con cuidado.
19:29Uno está malherido. No podrán escapar.
19:32Si escapan, Engelar, perderéis la vida.
19:35Majestad, haré lo que pueda para...
19:37¡No! ¡Basta de murmurar! ¡Obligada a Huntington de hablar!
19:40Sí, Majestad.
19:42Dice que esos pillos no escaparán.
19:45Pero, en tanto, la gente de Huntington siga viva, nuestro plan para acabar con ellos está en jaque.
19:52Engelar dijo que uno estaba malherido.
19:55Conozco a esos exproscritos.
19:58Son tontos sentimentales.
20:00Antes de desertar a un amigo herido, ponen en peligro sus vidas para ayudarlo.
20:06Majestad, una bolsa de oro tendría éxito donde no la tuvieron los soldados de Engelar.
20:12El soborno es el arma más eficaz.
20:22Usadla.
20:29¿Queréis sangrar un poco más?
20:32Engelar...
20:33¡Hablad! ¿Queréis decirme dónde se reunirán los varones?
20:38Cuando se firme la Carta Magna, seréis uno de los primeros en ser juzgados por ella.
20:46¿Por servir a mi rey?
20:48Las leyes harán responsables a cada hombre por sus acciones.
20:52No viviréis para ver ese día.
21:06Douglas y Tony deben haber escapado.
21:10¿Dónde está el puente?
21:13Traten de localizarlos.
21:15Es posible que podamos enviar el puente a su nueva locación.
21:43¡Hermano Tuck!
21:45Ayudadnos, Condesa.
21:47Lil Jon está mal herido. ¿Queréis darle ayuda?
21:50Por supuesto. No hay nada que no hiciera por los amigos del Conde de Huntington.
21:55Llevadlo ahí.
21:57¿Qué le pasó?
21:58Hubo una pelea con los soldados del rey.
22:00Me lo imaginaba. Pero Huntington ha jurado lealtad al Rey Jon.
22:04No, ya no es así.
22:06Su rey no es el que se lleva el puente.
22:09¡Levantad!
22:10¡Vengan!
22:11¡Mas no se me oigan!
22:14¡A la vista!
22:15¡A la vista!
22:16¡A la vista!
22:17¡A la vista!
22:18¡A la vista!
22:19¡A la vista!
22:20¡A la vista!
22:21¡A la vista!
22:22¡A la vista!
22:23¡A la vista!
22:24¡A la vista!
22:25¡A la vista!
22:26No, ya no es así. Lo han hecho prisionero en el castillo del Rey John.
22:36Debo enviar un mensajero a la aldea...
22:39...para que venga alguien que pueda ayudar a Little John.
22:42Lo siento. Nadie debe saber que estamos aquí.
22:45Pero puede morir Little John. Debo traer al médico...
22:49...que pueda ayudarlo.
22:51Yo me encargaré de él.
22:53Esterilice esto.
22:55¿Qué? ¿Esterilizar?
22:57Sí. Ponga el cuchillo en la lumbre hasta que esté al rojo vivo.
23:08¿Tiene medicina que pueda aliviar la fiebre?
23:11Tengo hierbas, pero insisto en que...
23:13¿Dónde las tiene, por favor?
23:16Está bien.
23:23Lo mejor para la fiebre es aplicarle sanguijuelas.
23:26No, ya ha perdido demasiada sangre.
23:29Asufre.
23:32Y esto parece ser fósforo.
23:34Es de polvo de raíces. Es para aliviar el dolor.
23:40Sabe a serpentaria.
23:41¿Hay algo ahí que puedas usar?
23:42Este es un sedante alcaloide. Reserpina.
23:48Mezcle esto con agua, por favor.
23:53Tony, si algunos de estos remedios...
23:55...fueran mezclados en proporciones correctas, serían explosivos.
24:06Quiero que beba esto. Le quitará el dolor.
24:13¡Con eso basta!
24:14¡Sólo sáqueme esta endemoniada flecha, joven!
24:17¡Me siento demasiado mareado sin beber ese veneno!
24:23¿Está listo?
24:24Sí.
24:26¡El cuchillo!
24:47Dime...
24:49¿Cuál es el problema entre Johnson y yo?
24:52Es en relación con la Carta Magna.
24:54Si fuera listo el rey John, firmaría la carta sin oponerse.
24:57Tendrá que hacerlo de todos modos.
24:59Johnson le dio al rey un ultimátum.
25:01O firma la carta que garantiza que reinará...
25:03...según leyes que sean justas para todos.
25:06O se enfrentará a una rebelión.
25:11¿Dónde aprendisteis el arte de curar, Douglas?
25:14Es un curso de primeros auxilios, Doc.
25:17Creo que Little John va a sanar pronto.
25:19¿Qué hay de Robin Hood?
25:20Hay que buscar la forma de salvarlo.
25:23Informad a los varones de lo que ha pasado.
25:25Enviaré a mi mensajero.
25:27¿Dónde se reúnen?
25:28El Consejo está en...
25:29No, padre.
25:31Lo que dijo antes sigue en pie.
25:33Si los varones deciden atacar el castillo...
25:35...Robin Hood morirá sin remedio.
25:37Yo debería tener voto en este asunto.
25:39No, padre.
25:40No debería tener voto en este asunto.
25:42No debería tener voto en este asunto.
25:44Yo debería tener voto en este asunto.
25:47Si estoy arriesgando Crickley Hall...
25:49...creo que tendréis que considerar mi opinión.
25:51Estamos muy agradecidos, Condesa.
25:53No me deis las gracias.
25:55Si queréis arriesgar vuestras vidas...
25:57...entrad al castillo adelante, pero...
26:00...suponed que fracaséis.
26:03Dejadme enviar mi mensajero con los varones.
26:06¿Dónde decíais que se reunían?
26:08Bueno, es un riesgo de todos modos.
26:11Más para Robin Hood si enviamos a los varones contra el rey.
26:15Sí.
26:16Lo único que mantiene a Robin con vida...
26:18...es que Young ignora que el Consejo se va a reunir en Ronnie Mill.
26:24No se enviarán mensajes a los varones.
26:26Como gustéis.
26:30La solución es usar la cautela.
26:34Hay una forma de entrar al castillo sin peligro alguno.
26:37Yo misma...
26:39...os llevaré allá.
26:43Iremos nosotros tres.
26:45Vos permaneceréis con Little John.
26:51¡Los tenemos!
26:52Están juntos.
26:53Una imagen perfecta.
26:56Anne, fíjala las coordenadas...
26:58...y cambia la imagen al puente transformador.
27:03Bien.
27:04Prepárate para transferir el puente.
27:07Coordinadas alineadas.
27:13No se ha movido.
27:18Más potencia.
27:25Perdimos la imagen.
27:26Peor aún, perdimos la imagen de Douglas y Tony.
27:38Ah, mi querida Condesa.
27:40Los guardias me informan que pedisteis refugio.
27:42Bienvenida en nombre del rey.
27:44Gracias.
27:46¿Y estos hombres?
27:47¿Quiénes son?
27:53Estos humildes monjes...
27:55...se han convertido en monjes...
27:57...y se han convertido en monjes...
27:59...y se han convertido en monjes...
28:01...y se han convertido en monjes...
28:03...y se han convertido en monjes.
28:05Estos humildes monjes...
28:07...me acompañarán a Londres a un asunto oficial.
28:10Queréis proveerlos de comida y alojamiento.
28:12Y mientras estoy aquí...
28:14...quisiera avisaros del estado de Kirkley Hall.
28:17Entiendo.
28:18Id con el chambelán de la torre.
28:20Él os dará alojamiento.
28:27¿Tenéis alguna noticia?
28:29Sí.
28:30Little John...
28:32...y otro proscrito...
28:34...están en Kirkley Hall.
28:37Enviad hombres a Kirkley Hall.
28:39Ahí encontraréis a dos proscritos.
28:41Traed al castillo a ambos.
28:44El rey os estará agradecido.
28:47Ya me ha mostrado su gratitud.
28:51¿Querrá saber el rey dónde se reunirá el Consejo de Varones?
28:55¿Lo sabéis?
29:01Una buena nueva, majestad.
29:03La condesa se ha ganado el oro que le mandasteis.
29:05Los guardias están en camino para aprender...
29:07...a Little John y a otro proscrito en Kirkley Hall.
29:09Bien hecho.
29:10Y también sabe dónde se llevará a cabo el Consejo de Varones.
29:13En Runnymede, majestad.
29:16¿Runnymede?
29:17Bien.
29:18A todos los atraparé.
29:20Pero primero...
29:22...Huntington.
29:25Venid conmigo.
29:30Dubois...
29:31...hay algo que no os he dicho.
29:33A esos hombres que me acompañan...
29:35...los he traído a una trampa.
29:37¿Qué decís?
29:39Son gente de Robin Hood.
29:41Si uno solo de los de Robin Hood escapa...
29:43...os acusaré ante el rey.
29:47¡Guardia!
29:53Dios te bendiga, hijo mío.
29:55El rey nos ha enviado para confortar al conde de Huntington.
29:58¿Quieres abrirnos la puerta?
30:02He visto muchos hombres tercos.
30:04Y todos han hablado.
30:07¿Por qué no os ahorráis esta agonía?
30:12No es preciso que echéis el cerrojo.
30:14No tardaremos.
30:23Primero lo primero.
30:25¿Quién sois?
30:29¿Y qué queréis?
30:31El rey nos ha enviado a confortar a vuestro prisionero, hijo mío.
30:36¿A confortarlo?
30:38Buena idea.
30:39Tal vez ahora se convenza Huntington.
30:44Si grita lo mataré.
30:49¡Fraile, Doc!
30:50Vamos, pronto estaremos en el bosque, Robin.
30:59Llamé al guardia.
31:01¡Guardia!
31:02¡Venid!
31:03¡Necesito vuestra ayuda!
31:08¡Silencio si queréis vivir!
31:11No me matéis.
31:12Solo obedezco órdenes de mi rey.
31:16Tenemos que avisarle que ahí está el puente.
31:20¡No!
31:21¡No!
31:22¡No!
31:23¡No!
31:24¡No!
31:25¡No!
31:26¡No!
31:28Si lo activo tal vez lo vea.
31:46Pronto, pronto.
31:47Alguien viene por el pasillo.
31:58¡Engelar!
32:04¡Cuidado, escapan!
32:19¡Abrid las puertas!
32:28¡Vos atrevéis a encerrar a vuestro rey!
32:31¡Os veré colgados en el cadazo!
32:39Está bien.
32:41Los mataré uno a uno en Ronymere.
32:48¡Por acá!
32:51¡Venid!
32:52¡Venid!
32:53¡Venid!
32:54¡Venid!
32:55¡Por acá!
33:01La cuerda.
33:02Eso es.
33:12Listo.
33:25¡Venid!
33:27¡Venid!
33:55¡Venid!
33:56¡Venid!
33:57¡Venid!
33:58¡Venid!
33:59¡Venid!
34:00¡Venid!
34:01¡Venid!
34:02¡Venid!
34:03¡Venid!
34:04¡Venid!
34:05¡Venid!
34:06¡Venid!
34:07¡Venid!
34:08¡Venid!
34:09¡Venid!
34:10¡Venid!
34:11¡Venid!
34:12¡Venid!
34:13¡Venid!
34:14¡Venid!
34:15¡Venid!
34:16¡Venid!
34:17¡Venid!
34:18¡Venid!
34:19¡Venid!
34:20¡Venid!
34:21¡Venid!
34:22¡Venid!
34:23¡Venid!
34:24¡Venid!
34:25¡Venid!
34:26¡Venid!
34:27¡Venid!
34:28¡Venid!
34:29¡Venid!
34:30¡Venid!
34:31¡Venid!
34:32¡Venid!
34:33¡Venid!
34:34¡Venid!
34:35¡Venid!
34:36¡Venid!
34:37¡Venid!
34:38¡Venid!
34:39¡Venid!
34:40¡Venid!
34:41¡Venid!
34:42¡Venid!
34:43¡Venid!
34:44¡Venid!
34:45¡Venid!
34:46¡Venid!
34:47¡Venid!
34:48¡Venid!
34:49¡Venid!
34:50¡Venid!
34:51¡Venid!
34:52¡Venid!
34:53¡Venid!
34:54¡Venid!
34:55¡Venid!
34:56¡Venid!
34:57¡Venid!
34:58¡Venid!
34:59¡Venid!
35:00¡Venid!
35:01¡Venid!
35:02¡Venid!
35:03¡Venid!
35:04¡Venid!
35:05¡Venid!
35:06¡Venid!
35:07¡Venid!
35:08¡Venid!
35:09¡Venid!
35:10¡Venid!
35:11¡Venid!
35:12¡Venid!
35:13¡Venid!
35:14¡Venid!
35:15¡Venid!
35:16¡Venid!
35:17¡Venid!
35:18¡Venid!
35:19¡Venid!
35:20¡Venid!
35:21¡Venid!
35:23¡Pronto, abra la ventana!
35:27Escuche, en cuanto empiece a salir humo, retenga la respiración.
35:31Habéis perdido la razón.
35:33Sacad vuestro cuchillo y prestaos a defenderos.
35:41¿Qué es eso?
35:42Óxido de fosfina.
35:44Póngase en la ventana y tome aire y reténgalo.
35:47Y no trate de luchar con los soldados.
35:52¡Venid!
35:53¡Venid!
35:54¡Venid!
35:55¡Venid!
35:56¡Venid!
35:57¡Venid!
35:58¡Venid!
35:59¡Venid!
36:00¡Venid!
36:01¡Venid!
36:02¡Venid!
36:03¡Venid!
36:04¡Venid!
36:05¡Venid!
36:06¡Venid!
36:07¡Venid!
36:08¡Venid!
36:09¡Venid!
36:10¡Venid!
36:11¡Venid!
36:12¡Venid!
36:13¡Venid!
36:14¡Venid!
36:15¡Venid!
36:16¡Venid!
36:17¡Venid!
36:18¡Venid!
36:19¡Venid!
36:20¡Venid!
36:21¡Venid!
36:22¡Venid!
36:23¡Venid!
36:24¡Venid!
36:25¡Venid!
36:26¡Venid!
36:27¡Venid!
36:28¡Venid!
36:29¡Venid!
36:30¡Venid!
36:31¡Venid!
36:32¡Venid!
36:33¡Venid!
36:34¡Venid!
36:35¡Venid!
36:36¡Venid!
36:37¡Venid!
36:38¡Venid!
36:39¡Venid!
36:40¡Venid!
36:41¡Venid!
36:42¡Venid!
36:43¡Venid!
36:44¡Venid!
36:45¡Venid!
36:46¡Venid!
36:47¡Venid!
36:48¡Venid!
36:49¡Venid!
36:50¡Venid!
36:51¡Venid!
36:52¡Venid!
36:53¡Venid!
36:54¡Venid!
36:55¡Venid!
36:56¡Venid!
36:57¡Venid!
36:58¡Venid!
36:59¡Venid!
37:00¡Venid!
37:01¡Venid!
37:02¡Venid!
37:03¡Venid!
37:04¡Venid!
37:05¡Venid!
37:06¡Venid!
37:07¡Venid!
37:08¡Venid!
37:09¡Venid!
37:10¡Venid!
37:11¡Venid!
37:12¡Venid!
37:13¡Venid!
37:14¡Venid!
37:15¡Venid!
37:16¡Venid!
37:17¡Venid!
37:18¡Venid!
37:19¡Venid!
37:20¡Venid!
37:21¡Venid!
37:22¡Venid!
37:23¡Venid!
37:24¡Venid!
37:25¡Venid!
37:26¡Venid!
37:27¡Venid!
37:28¡Venid!
37:29¡Venid!
37:30¡Venid!
37:31¡Venid!
37:32¡Venid!
37:33¡Venid!
37:34¡Venid!
37:35¡Venid!
37:36¡Venid!
37:37¡Venid!
37:38¡Venid!
37:39¡Venid!
37:40¡Venid!
37:41¡Venid!
37:42¡Venid!
37:43¡Venid!
37:44¡Venid!
37:45¡Venid!
37:46¡Venid!
37:47¡Venid!
37:48Ahora.
38:19Era correo.
38:24John averiguó dónde será la reunión de varones.
38:27Los otros deben haber sido correos también.
38:30Hay que ir a Kirkley Hall.
38:49¡Venid!
38:50¡Venid!
38:51¡Venid!
38:52¡Venid!
39:11Vimos a soldados atados en el patio.
39:14Este Douglas es un mago.
39:16los hizo perder el sentido sin dar un solo golpe sólo usé un poco de gas
39:21calmante el rey enviará un ejército para emboscar
39:25a los varones en ron y me hay que avisarles ya no queda tiempo si
39:28capturamos al rey y lo tenemos como rehén quizá ganemos es arriesgado
39:32penetrar al castillo y raptar al rey esta lucha no os afecta y si no nos
39:37ayudáis lo comprenderé
39:41douglas el túnel envió un puente transformador
39:45al calabozo yo lo vi tony es nuestro pasaje para volver a casa hay que
39:51buscar la forma de regresar al calabozo iremos con ellos si en la primera
39:57ocasión nos escurriremos
40:00algunos subiremos por los muros mientras otros atacan a los arqueros de
40:05guardia seremos un blanco fácil si subimos por los muros
40:08un momento lo que hace falta es una cortina de humo de humo
40:14un viejo truco naval
41:44aquí aquí y aquí los correos llegaron a estas guarniciones majestad esperan
42:03vuestras órdenes para atacar primero ron y me despues ahorcaré a jontito
42:08majestad no hay suficientes soldados para defender el castillo en ganar no
42:13nos estamos defendiendo estamos atacando y bien silla de los caballos
42:19cuando se escriba la historia de mi reinado esto será considerado como mi
42:23mayor victoria como aplasté aquellos que quisieron obligarme a conceder la
42:27carta magna y como yo pude lograr que el poder de rey fuera absoluto
42:32si majestad
42:46ya estáis listos
42:50aquí tiene
42:54está bien darnos un minuto para llegar a los
42:59muros y luego atacar
43:06suerte robin
43:24apunten bien
43:29esperemos
43:51majestad majestad
43:55¡Nos rodean los arqueros!
44:25¡Nos rodean los arqueros!
44:55¡Nos rodean los arqueros!
45:25¡Hay que encontrar al rey!
45:32Esta es la ocasión de buscar el puente.
45:35¡Vamos, Tony!
45:56Aquí está.
45:59Sí, este es.
46:02Estaremos viajando en segundos.
46:08Tal vez ha perdido potencia.
46:11O tal vez no nos estén enfocando.
46:26¡Soltadme! ¡Soy vuestro rey!
46:29Sí, majestad, obedeceré vuestras órdenes
46:32después de llegar a Rónimid.
46:44A su majestad el rey Jon,
46:47habiendo concedido en este paraje de Rónimid estos derechos,
46:51respetuosamente se le pide
46:54que imprima su sello
46:57en esta Carta Magna.
47:02Yo, el rey Jon,
47:05por este acto imprimo mi sello
47:08en esta
47:10Carta Magna.
47:12Pero recordad, es vuestro rey
47:15el que imprimirá su sello
47:17Pero recordad, es vuestro rey
47:20el que os concede estos derechos.
48:18¿Qué te pasa?
48:20Mi tobillo, creo que está fracturado.
48:22Sí.
48:24Tal vez te desgarraste un tendón.
48:27¿Crees que puedas caminar?
48:28No lo sé.
48:30Vamos.
48:32Eso es.
48:36Espera, aquí voy a ver.
48:37Japoneses.
48:39Debemos estar en el Subpacífico, en la Segunda Guerra.
48:43No hay ninguna duda.
48:45Mira.
48:47¡Al suelo!
48:52¡Al suelo!
48:54¡Al suelo!
48:56¡Al suelo!
48:58¡Al suelo!
49:00¡Al suelo!
49:02¡Al suelo!
49:04¡Al suelo!
49:05¡Al suelo!
49:07¡Al suelo!
49:10Estamos en el Blanco Directo. Vámonos.
49:15Sigue tú, yo me quedaré.
49:17¿Estás loco Tony o qué te pasa?
49:19Apóyate en mí.
49:32No puedo más.
49:33¡No puedo más! ¡Lárgate de aquí! ¡Nos van a hacer trizas!
49:36¡No digas tonterías, Tony! ¡Vamos!
49:49Espera aquí, Tony.
49:51Regresaré luego.
49:52Ten cuidado.
49:54Puede haber algunas minas.
50:03La próxima semana, no dejen de ver otra fantástica aventura de El Túnel del Tiempo.
50:33El Túnel del Tiempo
51:03El Túnel del Tiempo

Recomendada