• geçen yıl
Para Nerede? (Where is the Money?) Filminin Konusu

Hemşire Carol, yaşlı ve hasta Henry’ye bakım yaparken, bu yaşlı adamın geçmişte suçlu olduğunu keşfeder. Henry’nin sakladığı büyük bir miktar parayı bulmak isteyen Carol, onunla daha yakın bir ilişki kurar. Bu süreçte, Carol ve Henry arasındaki ilişki derinleşir ve her ikisi de duygusal olarak değişir. Henry’nin geçmişi ve Carol’ın yardımı, her ikisinin de yaşamını etkiler. Film, bu iki karakterin arasında gelişen beklenmedik bağları ve içsel çatışmaları anlatır.

Sinema dünyasının her köşesine dair kapsamlı bir keşfe çıkın! Kanalımız, en yeni gişe filmlerinden klasik başyapıtlara kadar geniş bir yelpazede içerik sunarak, sinema tutkunlarını tatmin edecektir. Film Şimdi kanalımızda, izleme deneyiminizi zenginleştirmeye ve sinema aşkınızı paylaşmaya hazırız. Sinema dünyasının en iyi filmlerini keşfetmek için abone olun! |

👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
👉AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.


#FilmŞimdi #aksiyon #film
Döküm
00:00:00Bu çizgi filmin betimlemesi TRT Çocuk tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:00:09Erişim www.seslibetimlemedernegi.com
00:00:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:01:01Balada seni terk etseydim yine de sevgilim olur muydun?
00:01:04Asla olmazdım.
00:01:07Dikkat edin eksenasları.
00:01:09Ben süreyim. Sürmek istiyorum.
00:01:11Hayır, hiç sanmıyorum.
00:01:13Ben süreyim. Elin için daha iyi bir yerim var.
00:01:16Öyle mi?
00:01:31Aaa!
00:01:37Vuhuu!
00:02:01Burnunuzdan nefes alın.
00:02:04Ağzınızdan verin.
00:02:07Direksiyonu sağa çevirin.
00:02:10Burnunuzdan nefes alın.
00:02:13Ağzınızdan verin.
00:02:16Direksiyonu sola çevirin.
00:02:19Burnunuzdan nefes alın.
00:02:23Direksiyonu sağa çevirin.
00:02:26Direksiyonu sağa çevirin.
00:02:36Aaa! Çok iyi. Hazır mısın?
00:02:39Ooo! Irma kafa attı. Kaldır elini hadi.
00:02:43Aferin sana.
00:02:55Bir fırıncı 10-2-11 yola çıktı. 243 Akçağaç.
00:03:25Şimdi. Bugün ne renk kurdele istersin? Mavi mi? Şeftali mi?
00:03:35Tamam.
00:03:36Tuttun mu?
00:03:37Yavaşça alalım. Hadi bakalım.
00:03:39Tut bakayım.
00:03:41İşte böyle.
00:03:42Banyomu şimdi yapmak istiyorum.
00:03:44Ne?
00:03:45Banyomu şimdi yapmak istiyorum.
00:03:47Ne?
00:03:48Banyomu şimdi yapmak istiyorum.
00:03:50Ne?
00:03:51Banyomu şimdi yapmak istiyorum.
00:03:53Ne?
00:03:54Banyomu şimdi yapmak istiyorum.
00:03:55Banyonu yapmıştın dayan.
00:04:01Felçli değil mi?
00:04:03Bana öyle dediler.
00:04:09Sağ olun.
00:04:10Bir şey değil.
00:04:13Bence artık kelepçelerini çıkarabiliriz.
00:04:17Onun herkes gibi bir bakımı hak ettiğini biliyorum.
00:04:20Ama devletin fazlalıklarını barındırmaya hazırlıklı değiliz.
00:04:24Bakın. Ben sadece taşırım.
00:04:28Carol.
00:04:32Şurayı imzalayın lütfen.
00:04:35Lütfen Bay Manning'i 114'e alır mısın?
00:04:47Alışveriş merkezine yapılacak ucuz alışveriş turu için.
00:04:51Bunu izleyebilir misin?
00:04:57Biraz sıkmaya ne dersin?
00:05:01Tamam.
00:05:02Seni neden böyle zincirlediler?
00:05:09Bırak.
00:05:10Bırak.
00:05:11Bırak.
00:05:12Bırak.
00:05:13Bırak.
00:05:22O bir suçlu.
00:05:23Şşş.
00:05:26Hanımlar. Böyle davranmanız hoş değil.
00:05:29Gidin.
00:05:30Ziyaret etmek için bir sürü zamanınız olacak.
00:05:33Gidin.
00:05:37Buralarda pek fazla mahremiyet yok.
00:05:39Nerede olduğunuzu göz önüne alırsak biraz kadın ilgisi fena olmaz.
00:05:44Pekala.
00:05:45Biraz müziğe ne dersin?
00:05:48Rock'n roll var. Caz var. Country var.
00:05:51Burada bir sürü country var.
00:05:59İş nasıldı?
00:06:02İyiydi.
00:06:04Yeni biri geldi.
00:06:06Bil bakalım ne yapmış.
00:06:07Ne?
00:06:08Bir banka soyguncusu.
00:06:11Aslında iyi biriydi. Yakalamaları otuz yıl sürmüş.
00:06:15Yakalanmasının tek nedeni bir kararmaymış.
00:06:17Bayılmış mı?
00:06:18Hayır bayılmamış.
00:06:21Denver bayılmış. Şehrin tamamı.
00:06:23Yedek jeneratör çökmüş. Kasa kapanmış ve ertesi gün kasayı açtıklarında...
00:06:27Anahtarlar arabada mı?
00:06:31Evet.
00:06:32Peki. Sabah görüşürüz.
00:06:35Onu kasada bulmuşlar.
00:06:41Herkese günaydın. Kuzeybatı Pasifik'te başka güzel bir gün ve Oregon raporumuz güneşin parlayacağını vaat ediyor.
00:06:53Tatlım.
00:07:02Teşekkür ederim.
00:07:05Carol.
00:07:07Ne dersin?
00:07:09Sen ve ben.
00:07:22Kocam hayatta olsaydı.
00:07:29Böyle güzel görünüyor.
00:07:30Oradaki her şeyi hatırlıyor musun yoksa hepsi silindi mi?
00:07:37Onun nesi var?
00:07:40Felç geçirmiş. Senin özrün nedir?
00:07:45Bana kızgın mısın?
00:07:48Gerçekten kızgın mısın bana?
00:07:50Beni işe bırakacağını söylemiştin.
00:07:53Lanet olsun. Şu haline bak. Çok güzelsin. Ne kadar güzel olduğunu biliyor musun?
00:07:58Sana kızdığım zaman hep bunu söylüyorsun.
00:08:01İşe yarıyor.
00:08:03Eee? Neredeydin?
00:08:06Bir iş meselesi.
00:08:08Sahi mi?
00:08:09Evet. Patronla içmek ciddi bir iş.
00:08:14Ama şu anda bir şefe bakıyorsun.
00:08:18Sahi mi?
00:08:21Gündüz işi mi?
00:08:22Bunu soracağını biliyordum.
00:08:24Ama 80 dolar zam, lojmandan faydalanma, ek haklar ne varsa hepsi.
00:08:29Lojman.
00:08:30Yani yaşlandığında kedi maması yemek zorunda değilsin.
00:08:33Ya da bu zavallı hüdükle uğraşmak.
00:08:35Acıklı olansa onun bir yerlerde bir sürü parası var.
00:08:38Adam sana bahsettiğim banka sokuncusu.
00:08:41Yakında gündüz vardiyasına geçeceğim. Tamam mı?
00:08:44Bu güzel olurdu. Seni ara sıra görebilirdim.
00:08:47Şimdi de geçmişten bir parça. The Carson, You Might Be.
00:08:50Tebrik ederim.
00:08:51Terfi ettiğin için mutluyum.
00:09:21Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor.
00:09:51Yalan.
00:09:52Yalan.
00:09:53Yalan.
00:09:54Yalan.
00:09:55Yalan.
00:09:56Yalan.
00:09:57Yalan.
00:09:58Yalan.
00:09:59Yalan.
00:10:14Güçlü bir şekilde geliyorlar.
00:10:15The Keeper Joe ve Shorty gerideler.
00:10:18Beş boy geride. Moonglow hızla geliyor.
00:10:21Hi-Hat, Rootie Tootie,
00:10:25Kalient ve Alibi başbaşalar.
00:10:28En dışta King Strangson var.
00:10:31The Creeper Joby hamle yapıyor.
00:10:34Shorting kamçı altında.
00:10:35Bizimle ilgili kuralları böyle değiştiremez.
00:10:38Mecbur kalırsam sendikaya gideceğim. Bunu yapacağımı biliyor.
00:10:41Kalient ve Alibi başbaşalar.
00:10:44En dışta King Strangson var.
00:10:48The Creeper Joby hamle yapıyor.
00:10:50Shorting kamçı altında.
00:10:57Kaldır mama yardım et.
00:10:58Tamam. Hadi bakalım.
00:11:11Hadi bakalım. Hepsi geçti.
00:11:19Kimlik bilgileri.
00:11:21Dolandırıcı elmas tüccarının kasa şifresini kırdı.
00:11:40Kimlik bilgileri.
00:11:42Dolandırıcı elmas tüccarının kasa şifresini kırdı.
00:11:48Kasayı açan muhafız sürpriz ziyaretçiyi buldu.
00:11:57Sahte banka kamerasıyla dolandırıcılık.
00:12:00Yüz binlerce kayıp.
00:12:19Felçli numarası yapamazsın.
00:12:21O yapabildi. Ne yaptı biliyor musun?
00:12:23Bankalara güvenlik sistemleri satan bir şirket kurdu.
00:12:26Evet eee.
00:12:27Sonra da bankaları soydu.
00:12:29Onu gördüm.
00:12:30Bu lahana salatasını da gördüğünden fazlası yok.
00:12:33Belki bir hobiye filan ihtiyacım var.
00:12:37Çileklerin, muzların, yüzen elmaların, eriklerin ve batan şeftalelerin var.
00:12:42Sadece yüzenleri batanlardan ayırmalısın.
00:12:44Tamamdır sende. Tamam.
00:12:45Erkekler gibi.
00:12:46Hadi acele et.
00:12:47Hadi hadi hadi. Devam et.
00:13:17Eminim şu hapishane doktorları seni gerçekten ayrıntılı incelemiştir.
00:13:26Sana iğneler batırırlar.
00:13:31Çekiçlerle vururlar.
00:13:36Canını yaktılar mı?
00:13:40Yaktılar.
00:13:42Canını yaktılar mı?
00:13:47Anlaşılan sana yanlış yaklaşmışlar.
00:13:51Doktorlarla hemşireler arasındaki fark budur.
00:13:54Doktorlar tıbbi prosedürlere çok bağlı olabilirler.
00:13:58Ama bazen biraz ev depresyon terapisi çok daha etkilidir.
00:14:12Dudakların mı kurudu?
00:14:15Bu yüzden mi konuşmuyorsun benimle?
00:14:22Buna devam etmek iyi hissettirmez mi?
00:14:28Orada olduğunu biliyorum.
00:14:32Buna devam etmek iyi hissettirmez mi?
00:14:36Orada olduğunu biliyorum.
00:14:38Buna devam etmek iyi hissettirmez mi?
00:14:41Hadi, neredeysen çık dışarı.
00:14:56Bak, terapi çok zor olabilir.
00:15:00Belki daha açık bir çevreye ihtiyacım vardır.
00:15:02Belki daha açık bir çevreye ihtiyacım vardır.
00:15:06Bu çok düşünceli bir davranış, Carol.
00:15:09Özellikle de tatil gününde.
00:15:11Ama Bay Manning'in bir pikniğin önemini anlayabileceğini sanmıyorum.
00:15:15Bayan Foster bence derinlerde bir yerlerde anlayacak.
00:15:24Merak etme bebeğim, harika vakit geçireceğiz.
00:15:27Elbette. İçeceğimiz var. Bebek bezimiz var.
00:15:33Bira ister misin, Henry?
00:15:35Onu şoförlüğe atadın sandım.
00:15:41Biraz tavuğa ne dersin?
00:15:43Zavallı hergeleye işkence yapma.
00:15:45İşkence yapmıyorum, sadece inatçılık ediyorum.
00:15:48Bir pilicin ilgilenmesi için felç olmak gerek, ha?
00:15:51Wayne, sen balık tutmayacak mıydın?
00:16:03Tamam, Henry. Sadece sen ve ben.
00:16:18Beni duyduğunu biliyorum.
00:16:21Bu senin son şansın.
00:16:28Unutma sakın bunu.
00:16:31Unutma sakın, bu senin seçimindi.
00:16:34Böyle olmak zorunda değildi.
00:16:50Cheryl!
00:17:00Cheryl!
00:17:23Cheryl!
00:17:30Cheryl!
00:17:38Tamam, zekisin.
00:17:40Gerçekten zekisin. Ne istiyorsun?
00:17:45Bir dakika önce çenen durmuyordu, şimdi konuşmuyorsun, ha?
00:17:49Ne oldu? Şantaj mı yapacaksın?
00:17:52Beni mi koparacaksın? Bu mu yani?
00:17:54Zıpla, Cheryl!
00:17:56Onun saçına dokunursan seni...
00:17:57Su mu sıçratırsın? Hadi söyle, ne istiyorsun? Hadi!
00:18:04Bilmiyorum.
00:18:06Bilmiyorsun.
00:18:08Sadece aptal yerine konmaktan hoşlanmam.
00:18:12İki buçuk yıl bu numaraya çalıştım. Bu kadar mı?
00:18:15Bu kadar.
00:18:17Buna inanmıyorum.
00:18:19Eee? Ne yapacaksın?
00:18:22Ne mi yapacağım? Asıl sen ne halt edeceksin? O ne olacak?
00:18:26Sen ne olacaksın?
00:18:28Ben mi? Nasıl yani?
00:18:30Kahraman mı olmak istiyorsun? Beni birkaç yıllığına içeri göndermek mi?
00:18:34Bana kanmaz mı diyorsun sen?
00:18:45Bir şeyler içmeliyim.
00:18:56Bir hapishane kütüphanesinde bu türden şeylere ulaşabilmek gerçekten garip.
00:19:01Tantrik, Budizm, zihin kontrolü.
00:19:04Kendi kendine hipnozi.
00:19:07Bütün bunları bir araya getirdim.
00:19:10İhtiyacı olanı arar.
00:19:13Bulur ve uygular.
00:19:15Bütün bunları bir araya getirdim.
00:19:17Bütün bunları bir araya getirdim.
00:19:19Bütün bunları bir araya getirdim.
00:19:21Bütün bunları bir araya getirdim.
00:19:23Bulur ve uygularsın. Ben bunu yaptım.
00:19:28Günler, geceler boyunca, her gün, her gece.
00:19:33Antrenman yapıyormuş gibi.
00:19:36Evet, ben de spor yaptım.
00:19:39Evet ama felçli taklidi yapmak tam olarak olimpik bir olaya benzemez.
00:19:44Bak anlatayım. Sana iğneler batıracaklarını bilirsen.
00:19:47Ve seni günün 24 saati oracıkta becermek için izleyecek nöbetçiler olduğunu da bilirsen.
00:19:53O zaman bunun ölü rolü yapmak için yeterli olmadığını da iyi bilirsin.
00:19:58Tamam mı? Ölü biri olmalısın.
00:20:00Tam bir ölü.
00:20:04Böyle çalışır ve bir baca gibi olmayı öğrenirsin. Her şey durur.
00:20:11Ve sonunda bütün bildiğin...
00:20:18Sadece bir kalp atışı olduğudur. Şöyle söyleyeyim. Böyle bir yerde olmak çok zorlayıcıdır.
00:20:25Sonrasında bu hali şekillendirir, kalıba sokabilir ve sıkıştırabilirsin.
00:20:31Kalbimin atışını Frank Sinatra'nın şarkısına benzetebilirim.
00:20:36Tanrım.
00:20:38Tanrım ya. Bakın ne diyeceğim.
00:20:42Bir gün bir hamam böceği boğazımdan yukarı çıkıp yüzüme tırmanmaya karar verdi ve burada doğurdu.
00:20:51Yarısı üst dudağımda, yarısı burnumun içindeydi.
00:20:56Orayı tırmaladı ve bir tepki alacak mı görmek istedi.
00:21:00Sen ümitle dua ederken orada bir gardiyan seni izler. O an sanki hiç geçmeyecek gibidir.
00:21:09Ama bir süre, birkaç saat sonra fark etmez. Yalnızca bir yarış bu. Frank Sinatra sen ve hamam böceği arasında.
00:21:22Peki kim kazandı?
00:21:29Ben.
00:21:41Sen de küçük bir kucak dansı ile beni uyandıracağını sandım.
00:21:48Kucak dansı mı?
00:21:50Bu terafi. Bir tür hit bir şeysi işte.
00:22:00Hadi.
00:22:02Sakıncası var mı?
00:22:04Hayır yok. Neden olsun?
00:22:07Pekala.
00:22:24Böyle görülmekten korkmuyor musun?
00:22:26Endişelenmesi gereken sensin. Herkes büyük büyük babanla dans ederek ne halt ettiğini merak ediyor.
00:22:33Onunla hiç dans etmedim.
00:22:38Buraya sık gelir misin?
00:22:42Bayan, son beş yıldır her gün buraya geliyorum.
00:22:49Ya sen?
00:22:51Yeterince sık.
00:22:53Neden başka bir yere gitmiyorsun?
00:22:58Burası kasabadaki tek yer.
00:23:01Yeni bir kasaba dene.
00:23:11Siz ikiniz ne zamandır birliktesiniz?
00:23:14Bilmiyorum. Üniversiteden beri. Mezuniyet balosunun kral ve kraliçesiydik. Mantıklı geliyor değil mi? Kral ve kraliçe.
00:23:22Ne zamandır mantıksız geliyor.
00:23:53Fena değil. Batakhanelerde bayağı dans etmiş gibisin.
00:23:57O zaman gençtim. Bu farklı.
00:24:02Yavaş ol.
00:24:07İyi misin?
00:24:12İyiyim.
00:24:13İyi misin?
00:24:18İyiyim.
00:24:21Neden bahsediyordunuz?
00:24:26Ne? Kıskandın.
00:24:29Neden kıskanayım ki?
00:24:31Evet. Kıskandın.
00:24:33Kıskanmadım. Yani adama baksana. Ayakta zor duruyor.
00:24:37Nereye gitti?
00:24:39Erkekler tuvaletine bak hemen.
00:24:44Lanet olsun.
00:24:50Gitmiş.
00:24:52Arabayı aldı.
00:24:54Hayır. Hayır. Yeter artık. Polisi arıyorum.
00:24:57Onlara ne diyeceksin?
00:24:59Herhangi bir şey. Arkamızı döndük. Tekerlekli sandalye deydi. Gitmiş. Bilmiyorum.
00:25:03Peki bu onunla dans etmemden önce miydi? Sonra mıydı?
00:25:06Polisi falan arayamazsın.
00:25:10Bunu nasıl yapabildin?
00:25:12Bana şu fikirle geldin. Ben de razı oldum ve işin geldiği noktaya bak.
00:25:16Peki şimdi kim temizleyecek bunu? Ben mi?
00:25:20Ne yapacağız şimdi? Ne yapacağız?
00:25:23Ne yapacağız?
00:25:25Ha?
00:25:27Bilmiyorum.
00:25:29Neden bahsediyordun?
00:25:31Ne?
00:25:33Bilmiyorum.
00:25:35Neden Mustang'i tamir edip buradan defolup gitmiyoruz?
00:25:39Evet.
00:25:41Sonra ne yapacağız?
00:25:43Sevdiğimiz bir yer buluncaya kadar devam ederiz.
00:25:46Biliyor musun? Ben burayı seviyorum.
00:25:52Daha önce arayamadım.
00:25:55Sonra açıklarım.
00:25:57Bana bak gelip beni al ve parayı getir.
00:25:59Tren istasyonu var. Altıncı yoldan evden yaklaşık bir buçuk kilometre uzakta.
00:26:05Bu daha mı iyi? Bu nasıl?
00:26:09Bu arabayı seviyorum. Dua et de hurdaya çıkarmasın.
00:26:12Bunu neden haftalar önce yapmadığını anlamıyorum.
00:26:15Evet. Evet.
00:26:29MÜZİK
00:27:00MÜZİK
00:27:19Sorun çıktı mı?
00:27:21Gören oldu mu?
00:27:23Artık onların sorunu.
00:27:30Demek buradasın.
00:27:32Her yerde seni arıyordum.
00:27:34Ciddi bir sorunumuz var.
00:27:38Carol, dinliyor musun?
00:27:40Bayan Tedlow dün gece ayak bileği monitörünü kırmış.
00:27:43Ona özel ilgi göstermeni istiyorum.
00:27:45Kendine zarar verebileceğinden endişeliyim.
00:27:48Tamam. Harika.
00:27:50Harika mı?
00:27:52Onunla ilgileneceğim. Merak etmeyin.
00:27:55Neden geri döndün?
00:27:57Bu kimseyi ilgilendirmez.
00:27:59Polisi aramayacağımı biliyordun.
00:28:01Ama bu yokluğun anlaşılmayacağı anlamına da gelmez.
00:28:04Eee?
00:28:06Neden geri döndün?
00:28:08Ne?
00:28:10Ne?
00:28:12Ne?
00:28:14Ne?
00:28:16Ne?
00:28:18Ne?
00:28:20Ne?
00:28:22Ne?
00:28:24Pekala.
00:28:26Senin yerine ben söyleyeyim.
00:28:28Beni aptal durumuna soktuktan sonra...
00:28:31Gittin ve birini aradın.
00:28:33Ama ona ulaşamadın.
00:28:35Hayır, belki de onlara ulaştın ve seni buradan alacaklar.
00:28:37Yani polis seni ararken burada dışarıda olduğundan daha güvendesin.
00:28:42Veya...
00:28:45Döndün çünkü başımı derde sokmak istemedin.
00:28:55Ne Kürkür?
00:28:58Demek geldiniz Bay Mayling.
00:29:01B13 mü dediler?
00:29:03Hayır canım. C dediler.
00:29:05Hiç sanmıyorum.
00:29:07Ben eminim canım. C idi.
00:29:09Ben D duydum.
00:29:11Bunu daha fazla tartışmak istemiyorum.
00:29:13George'un C'si.
00:29:15B13 mü dedin?
00:29:17Gerçekten bunu tartışmak istemiyorum.
00:29:20C idi.
00:29:22Evet.
00:29:25Bay Mayling tam bana yapmış.
00:29:28Şanslı adam.
00:29:32Evet. Gerçekten üzülüyorum.
00:29:36Alyansımı bulamıyorum.
00:29:38Merak etme tatlım bulunur.
00:29:40Hiçbir yerde yok.
00:29:42Bilmiyorum. Hep aynı yerde saklardım.
00:29:44Eminim bulunacaktır tatlım.
00:29:46Bilmiyorum. Bu sıralar çok unutkanım.
00:29:48Endişelenme.
00:29:50Hiçbir yerde yok. Bulamıyorum.
00:29:52Gerçekten bulamadığım için üzgünüm.
00:29:54Böyle bir şey kaybettim.
00:29:56Ve onlara ne olduğunu bir türlü çözemedim.
00:30:00Aman tanrım.
00:30:02Yardım edeyim.
00:30:04Bir dakika.
00:30:06Başının üstüne düştü.
00:30:09Öldü mü?
00:30:11Hayır. Bence biraz uyuşuk sadece.
00:30:13Az sonra düzelir.
00:30:16Evet. Şanslısın. Tek söyleyeceğim bu.
00:30:20Şanssız mıyım?
00:30:22Şanssız desek ya şuna.
00:30:24Şanssız.
00:30:28Yani şimdi vazgeçeceksin öyle mi?
00:30:32Öyle mi?
00:30:35Carol artık hepsi geride kaldı.
00:30:37Bunu da berbat etme tamam mı?
00:30:40Tamam.
00:30:55Hey!
00:30:58Tamam.
00:31:00Evet.
00:31:02Parayı getirdin mi? Beni duyuyor musun?
00:31:04Yağmur yağıyor.
00:31:06Seni pislik.
00:31:08Burada ne halt ediyorsun ha?
00:31:10Hey!
00:31:25Şşş!
00:31:29Yapabileceğin bir şey var mı?
00:31:31Evet.
00:31:33Bir milyon papel biriktir ve bir uçak kaçır.
00:31:36Eee ne oldu? Ortağın parayla kaçtı mı?
00:31:39Ortağım öldü.
00:31:42Ölümünden önce kod desteğiyken ulaştı bana.
00:31:44Ve bana paramla ne yapmak istediğimi sordu.
00:31:46Ben de ona oğlum benim için saklasın dedim.
00:31:48Zeki'yi çok seviyorum.
00:31:50Zeki'yi çok seviyorum.
00:31:51Ben de ona oğlum benim için saklasın dedim.
00:31:53Zeki çocuk.
00:31:55Ona kağıt oyununda hızlı olmayı öğretmiştim.
00:31:59Ama bu zeki çocuk bana ne dedi peki?
00:32:02Eğer ona yaklaşır
00:32:04ya da bir şey denersem beni ihbar edecekmiş.
00:32:12Bitik haldeyim.
00:32:15Sabah sabah gürültü yapma da.
00:32:18Bugün izinlisin değil mi?
00:32:20Evet ama kiti taşınıyor.
00:32:22Ona yardım edeceğim.
00:32:25Bu çok kötü.
00:32:28Biliyorum ama ona bir yardım borcum var.
00:32:31Şimdi vazgeçemem.
00:32:35Bırakıyor musun?
00:32:37Deneyeceğim.
00:32:40Bu talimatları anlamıyorum.
00:32:45Tatlım şunu okumaya çalışıyorum.
00:32:46Tatlım şunu okumaya çalışıyorum.
00:33:17Hey Carol.
00:33:19Düşündüm de sonra geleyim
00:33:21ve benim canavarla bir tur atalım.
00:33:23Ne dersin?
00:33:25İyi fikir Carl.
00:33:27Ama motor bu saplantın için uygun değil.
00:33:29Scooter'a geçmelisin.
00:33:41Ah Tanrım.
00:33:43Ah Tanrım.
00:33:44Ah Tanrım.
00:33:46Ah Tanrım tamam.
00:33:48Sorun yok ayağa kalkıyor.
00:33:51Tamam.
00:33:53Ah düşüyor.
00:33:55Hayır düştü.
00:33:57İyi bir dişçiye ihtiyacı olacak.
00:34:01Hadi tamam.
00:34:03Çok fazla bağ kurmak sorun olur.
00:34:05Biliyorum bu diğerleri gibi bir ailesi olmamasıyla ilgili.
00:34:08Anlıyorum ama onu hapishane hastanesine transfer ettiklerinde çok daha zor olur.
00:34:14Ne zaman?
00:34:16Bana yakında bir yatak açacaklarına söz verdiler.
00:34:34Bir yere gidiyoruz gibi görünüyor.
00:34:36Bu bir sürpriz.
00:34:39O nikotin bantı mı?
00:34:41Hı hı.
00:34:42Seni kül tablası olarak kullanmak istemiyorum.
00:34:46Teşekkür ederim.
00:34:49Milford.
00:35:03İşte geldik. Senin için küçük ve hoş bir kaçış.
00:35:06Yolculuğa ihtiyacım yok.
00:35:09Bir banka.
00:35:13Sağ olun.
00:35:17Ee ne düşünüyorsun?
00:35:20Gözleme sipariş etmeliydim.
00:35:22Bankadan bahsediyorum.
00:35:25Hesap açanlara bedava bir fırın veriyorlar.
00:35:28Düşünebiliyor musun? Ne tür bir gerizekalı bedava fırın için hesap açar ki?
00:35:35Evet.
00:35:36Düşünebiliyor musun? Ne tür bir gerizekalı bedava fırın için hesap açar ki?
00:35:42Sence burayı soyabilir miyiz?
00:35:44Anlamadım?
00:35:46Sence burayı soyabilir miyiz dedim.
00:35:48Kim?
00:35:50Sen ve ben.
00:35:54Tatlım, ben ölü beyni oynuyorum, hasarlı beyni değil.
00:35:58Söylesene, ölü insanları dinleyen birinden buna nasıl dönüşebiliyorsun?
00:36:04Yeni bir kasabaya ihtiyacım olduğunu söyleyen sendin.
00:36:07Ne zaman?
00:36:09Dans ederken benimle beynin artık bir anlamı ifade etmediğimizi söyledin.
00:36:14Bak, evliliğini banka soyarak mı kurtaracaksın? Bir raipe git.
00:36:18Söylediğim bu değil.
00:36:20Ne söylüyorsun?
00:36:22Diyorum ki, bir sabah altıma bağlanmış, bir bezle uyanacağım, pipetle bir jöleyi emerek beslenirken hayatımı nerede geçirdiğimi düşüneceğim.
00:36:32Burada ölü olan benim.
00:36:36Bir şey, bir şey yapmak zorundayım.
00:36:44Kucak dansına devam et.
00:36:47Burada her şey yolunda mı?
00:36:49Evet, burada her şey yolunda. Ama dışarısı için emin değilim.
00:36:57Merhaba.
00:36:59Merhaba. Ben bir fırın istiyorum.
00:37:02Harika. Hemen yeni beyzim.
00:37:04Teşekkür ederim.
00:37:06Teşekkür ederim.
00:37:08Merhaba.
00:37:10Merhaba.
00:37:12Merhaba.
00:37:13Ben bir fırın istiyorum.
00:37:15Harika. Hemen yeni bir hesap açmak için müracaatınızı alalım.
00:37:18Hayır, hayır. Hesap açmak istemiyorum. Sadece bedava fırın istiyorum.
00:37:22Pekala. Konuşur bakın. Önce en az 500 dolarlık bir hesap açmak zorundasınız ve sonra fırını alıyorsunuz.
00:37:30Farwell. Size Farwell diyebilir miyim?
00:37:33Biliyor musun? Mezuniyet balosu kraliçesiyim.
00:37:37Sahi mi?
00:37:39Hiç şaşırmadım.
00:37:40Sadece gerçek. Balo kraliçeliği seni hayata daha iyi hazırlamıyor. O zamandan beri bir tür aşağı düşüş gibiydi.
00:37:46Üzgün olduğumu söylemiyorum. Fazla zamanım olmadığını söylüyorum.
00:37:50Bak, bana yeniden iyi hissettirecek tek bir şey var.
00:37:54Tost.
00:37:56Ne yazık ki anlamadım ben.
00:37:59O zaman bana bir tost makinesi ver.
00:38:01Affedersiniz bayan ben...
00:38:03Sana karşı çirkinleşmek istemiyorum, Farwell.
00:38:11Evet!
00:38:13Çabuk ol.
00:38:17Aa, tanrım bana bir sigara lazım.
00:38:20Rengi siyah mı acaba?
00:38:24Patates kızartma. 450 derecede 45 dakika.
00:38:28Banka işi fikrin buydu ha.
00:38:32Pastalar orta boy folyolarda.
00:38:35Hey, fırının var diye göğüslerin yerinden fırlayacaksın.
00:38:37350 derecede 30 dakika.
00:38:40Soyunsaydın daha sağlam bir fırının olabilirdi.
00:38:43Ve çözülecek hamurlar.
00:38:45Kim bilir. Bütün mutfağın yenilenirdi belki.
00:38:48325 derecede 15 dakika.
00:38:53Ne oluyor?
00:39:02Neşelen.
00:39:03Neşelen.
00:39:05İşte lanet banka soygunuyla ilgili düşündüğüm şey.
00:39:15Su da batmasını beklemeyin diyor.
00:39:26Hey, beni dinlemiyorsun.
00:39:29Demek istediğim ne kadar kolay görünse de...
00:39:33...yapman gerekenler var.
00:39:37Yani?
00:39:39Ev ödevini yap.
00:40:04Merhaba.
00:40:05Merhaba.
00:40:07Gezi nasıldı?
00:40:09Tam bir baş belasıydı.
00:40:13Gezi mi?
00:40:15Evet.
00:40:17Gezi mi?
00:40:19Evet.
00:40:21Gezi mi?
00:40:23Evet.
00:40:25Gezi mi?
00:40:27Evet.
00:40:29Gezi mi?
00:40:31Evet.
00:40:33Hey, dikkat et. Elbisene yağ bulaşacak.
00:40:37Bir sorun mu var?
00:40:39Hayır.
00:40:41İyi.
00:41:04Görmen gerekirdi.
00:41:06Kovana polen taşıyan arılar gibiydiler ve onları kovanlarına kadar izledim.
00:41:11Bankaların bankası olan bir depo Henry.
00:41:14160 kilometrelik alandaki tek nokta.
00:41:17Bu bir sürü bal demek tatlım.
00:41:20Ev ödevimi çalışmış mıyım?
00:41:22Para olarak iyi ama seçim olarak pek iyi değil.
00:41:255 yıl önce belki.
00:41:27Ama bugün bir orduya ihtiyacın olur.
00:41:29Zırhlı aracı durdurur, içeri girmeden paraya ulaşırız.
00:41:33Çıldırıyor olmalıyım.
00:41:36İki kişiyle zor olurdu.
00:41:40Merhaba tatlım benim, hala Kitty ile beraberim.
00:41:43Biraz geç kalacağım, tamam mı?
00:42:00Ho ho ho!
00:42:04Hey Wayne, böyle nereye gidiyorsun?
00:42:07İyi misin dostum?
00:42:09Evet.
00:42:11Bir göreyim dedim.
00:42:13Bu arada biraz geride bir dur levhası vardı.
00:42:16Öyle mi?
00:42:18Tamam.
00:42:20Carol'a selam söyle.
00:42:22Ne olur.
00:42:30Merhaba.
00:42:32Merhaba Kitty.
00:42:37Gelecek salı günü alışveriş merkezine yapılacak alışveriş turu için kaydolun.
00:42:42Şu an 8 kişilik yer var. Geç kalmayın.
00:42:45Hepinizi bekliyoruz.
00:42:47Hanımefendi.
00:42:49Evet.
00:42:51Ben de.
00:42:53Ben de.
00:42:55Ben de.
00:42:57Ben de.
00:42:59Ben de.
00:43:01Ben de.
00:43:03Ben de.
00:43:10Bu kadarı yeter artık.
00:43:12Irma, benim için bir dakika dayanalım.
00:43:16Lütfen borcum olsun.
00:43:18Yap şunu!
00:43:24Wayne, ne yapıyoruz?
00:43:26Eşimle ne yapmayı düşündüğünü bilmek istiyorum.
00:43:29Ondan uzak dur, suratını dümdüz ederim.
00:43:31Bundan sonra şöyle olacak sana ilaçını verir, ateşini ölçer.
00:43:36Hepsi bu kadar.
00:43:37Wayne ne yapıyorsun?
00:43:39Bak bunu burada yapamazsın.
00:43:40Nedenmiş o? Ne istersem onu yaparım ben.
00:43:42Şşşşş, her şeyi ifşa edeceksin.
00:43:45Ben mi yapacağım bunu?
00:43:46Ya sen peki geçen gün lanet arabadaydın.
00:43:48Sakın yalan söylemeye kalkma gördüm..
00:43:50Şşşş
00:43:52Konuşmamız gerek.
00:43:53Düşündüğün oysa, sandığın gibi değil.
00:43:56Anlat o zaman.
00:43:57Tamam.
00:44:01Biz birlikte çalışıyoruz.
00:44:02Sen neden bahsediyorsun?
00:44:04Birlikte bir iş yapıyoruz.
00:44:06Ne işi?
00:44:08Bir banka işi.
00:44:10Buna inanmamı mı bekliyorsun?
00:44:12Evet.
00:44:14Yani ihtiyarla birlikte olmak istemiyorsun.
00:44:16Sadece banka soyacaksınız.
00:44:18Hayır, sadece zırhlı bir araç.
00:44:20Şu çelik kaplamalı, kurşun geçirmez camlı
00:44:23İçinde iki silahlı adam olan kamyonlardan biri mi Carol?
00:44:25Senden bu yüzden bizimle birlikte yapmanı istedim.
00:44:27Ama sen bize bir şans tanımadın.
00:44:29Biz mi? Ne demek biz?
00:44:31Ben ve Henry.
00:44:33Carol, sen ve ben biziz. O sadece o.
00:44:35Tatlım.
00:44:37Bunu o pisliğe de anlatacağım.
00:44:39Hayır, benim fikrimdi.
00:44:41Öyle mi?
00:44:43O ortaya çıkana kadar banka soymayı düşünmüyordun.
00:44:47Henry ne yapıyorsun burada?
00:44:49İnsanları etrafta bırakırsanız sulamayı nasıl yapacağım efendim?
00:44:51Bilmiyorum.
00:44:53Tanrım.
00:44:55Sağ ol dostum.
00:45:07Burada olacağını biliyordum.
00:45:11Sadece bir alışveriş delisi olmasaydı nasıl olurdu acaba?
00:45:13Eve gidelim hadi.
00:45:15Üstesinden gelebilirim.
00:45:17Hadi eve gidelim.
00:45:20Dikkat et.
00:45:22Vardığım sonucu biliyor musun?
00:45:28Benim fikrimin bir önemi yok.
00:45:30Sen kafana koyduğun şeyi yaparsın.
00:45:32Değil mi?
00:45:36Ben ne yapacağım?
00:45:38Ya seni bir ağaca bağlayacağım.
00:45:40Ya da kafanı düzeltinceye kadar oradan uzaklaştıracak mıyım?
00:45:44Ne yapacağımı söyleyeyim.
00:45:47Bunu sizinle birlikte yapacağım.
00:45:51Öyle mi?
00:45:53Aynen öyle.
00:45:55Bu harika.
00:45:57Hayır bekle bekle.
00:45:59Bunu senin istediğin için yapmıyorum.
00:46:01Ben istediğim için yapıyorum tamam mı?
00:46:03Başka bir şey daha.
00:46:05Ben bu işteysem onu değil beni dinleyeceksin.
00:46:07Ve...
00:46:09Bu işten sonra...
00:46:11Normal hayatımıza dönebiliriz değil mi?
00:46:13Başka...
00:46:16Anladın mı?
00:46:18Anladım.
00:46:20Üçüncü olabileceğini söylemiştin.
00:46:22Hayır öyle demedim.
00:46:24İki kişiyle zor olacağını söyledim.
00:46:26Onu futbol sahasında görmeliydin.
00:46:28Çok sıkıydı.
00:46:30Soğukkanlılığını hep korudu.
00:46:32Dün koruyamadım ama.
00:46:34Ne bekliyorsun ki?
00:46:36Bizi arabada birlikte görmüş.
00:46:38Ona yalan söyledim.
00:46:40Tabii ki çıldıracaktı.
00:46:42Ya tersi olsaydı?
00:46:45Onu televizyon odasındaki yaşlı kadınların önünde...
00:46:47...tekerlekli sandalye ile ezerdin.
00:46:49Ve yine kendini kanıtlaması için...
00:46:51...bir fırsat ver.
00:46:53Fazla zorlama.
00:46:55Tamam. Buna ne dersin?
00:46:57Ya o da olur ya da ben yokum.
00:46:59Amatör saati.
00:47:01Biri bana bir karı kocayla amatörce...
00:47:03...bir işten bahsetseydi.
00:47:05Ama şu çok net.
00:47:07Eğer işin tadı kaçarsa...
00:47:09...ben giderim.
00:47:11Fırsatı kullanırım.
00:47:13Bir tanesini boşaltırım.
00:47:15Lanet bir taksiye binerim. Anladın mı?
00:47:17Anladım.
00:47:19Benzin istasyonu.
00:47:21Right by supermarket.
00:47:2315 pompa.
00:47:25Günün 24 saat.
00:47:27Çok güzel.
00:47:29Ne kadar güzel.
00:47:31Benzin istasyonu.
00:47:33Benzin istasyonu.
00:47:35Benzin istasyonu.
00:47:37Benzin istasyonu.
00:47:39Benzin istasyonu.
00:47:41Benzin istasyonu.
00:47:43Benzin istasyonu.
00:47:45Benzin istasyonu.
00:47:47Ne kadar güzel.
00:47:4915 pompa.
00:47:51Günün 24 saate açık.
00:47:53Hesabını sen yap.
00:47:55Benzin istasyonu.
00:47:57İşte bu sonraki de benimki.
00:47:59Şu sportif barlardan.
00:48:01Tüm spor kanalları var.
00:48:03Evet ama hiç kimse orada para harcamaz.
00:48:05Hey, en azından bir benzin istasyonu değil.
00:48:07İnsanlar benzini nakitle alıyor tatlım.
00:48:09Bu iyi bir fikir.
00:48:11Güzel gösterdin millet ama...
00:48:13...tersten bakıyorsunuz.
00:48:15Mekanı soymuyorsunuz.
00:48:17Personeli soyuyorsunuz.
00:48:19Elleri her an silah kılıfı etrafında...
00:48:21...dolaşan bir çift izci kılıklı.
00:48:23Görürseniz uzak durun oradan.
00:48:25Aradığınız şey bir çift ödük olmalı.
00:48:27Merhaba bebek.
00:48:29Nasılsın?
00:48:31Merhaba.
00:48:33İyi gördün mü?
00:48:35Bana gülümsedi.
00:48:37Sana söylüyorum.
00:48:39Kadınlar peşimi asla bırakmaz.
00:48:41Yani ikisi de kamyonun dışında mıydı?
00:48:43Evet.
00:48:45Tam isabet.
00:48:47Böylece adamları vardiyanın sonunda haklarız değil mi?
00:48:49Hayır.
00:48:51Ama bu mükemmel.
00:48:53Bu herifler salak.
00:48:55Daha fazla para taşıyorken parmakları tetiğe daha yakın olur.
00:48:57Bu işi vardiyanın başında.
00:48:59Fazla dikkatli olmadıkları bir anda yapacağız.
00:49:01Kamyon boş olacak.
00:49:03Sonra yapacak zor bir işimiz var değil mi?
00:49:09Sanırım bayanlar için küçük bir piknik hazırlamalıyız.
00:49:11Böylece seni dışarı çıkarmamız şüpheli görünmez.
00:49:13Yine tam isabet.
00:49:17Beni de dahil edin tamam mı?
00:49:299.9
00:49:319
00:49:335
00:49:35Ayaklarını birleştirmedin.
00:49:37Birleştirdim.
00:49:39Kesinlikle birleştirmedin.
00:49:41Hayır birleştirdim.
00:49:47Makyaj malzemesi, kolibandı.
00:49:49Hepsi listede.
00:49:51Lewis isimli bir adamla bağlantıya geçmeni istiyorum.
00:49:53Tamam.
00:49:55Dostlarımdan biridir o.
00:49:57Silahları getirecek numarası burada bu kadar.
00:49:59Hey.
00:50:01Wayne.
00:50:05Bu adamların karşısında lütfen sakin ol.
00:50:09Anladım.
00:50:11Gözlerinin içine bak.
00:50:13Ama yüzlerini hatırlayacak gibi değil.
00:50:15Bunu yapabilir misin?
00:50:17Sorun değil.
00:50:31Burası olduğuna emin misin?
00:50:33Evet söylediği yer.
00:50:35Buna hazır mısın?
00:50:37Evet halledebilirim.
00:50:39Böyle nasıl?
00:50:41Gözlerini fazla kızma.
00:50:43Doğru tamam.
00:50:45Anahtarı üstünde bırak.
00:50:47Kapıyı kilitle.
00:50:49Hey.
00:50:51Dikkatli ol.
00:50:53Tamam.
00:51:05Sigaran var mı?
00:51:07Bıraktım.
00:51:13Para sende mi?
00:51:15Evet.
00:51:25Gidelim o zaman.
00:51:27Nereye?
00:51:29Aslında bunu yapmak istemiyorsun değil mi?
00:51:31Hayır.
00:51:33Yani evet.
00:51:35Hadi yapalım o zaman.
00:51:37Hadi gidelim.
00:51:41Hadi.
00:51:43Aman Tanrım.
00:51:59Tanrım.
00:52:01Tanrım.
00:52:03Halloldu.
00:52:05Gidelim.
00:52:11Vayne'in iyi bir iş çıkardığını söylemem gerek.
00:52:15Duyduğuma göre neredeyse altına yapıyormuş.
00:52:17Evet.
00:52:19Hala kavruyor ama.
00:52:21Evet.
00:52:23Pazartesi yatak kontrolünden sonra görüşürüz.
00:52:25Bu kadar mı?
00:52:27Evet.
00:52:29Sanırım bu kadar.
00:52:59Merhaba.
00:53:01Merhaba.
00:53:03Büyük araba vurgunu.
00:53:05Artık resmen yanlış yoldayız.
00:53:17Hazırlanmamız lazım.
00:53:19Bir saniye.
00:53:21Merhaba.
00:53:23Merhaba.
00:53:25Merhaba.
00:53:27Bir saniye.
00:53:57Merhaba.
00:54:11Herkes nasıl?
00:54:13İyiyiz.
00:54:15İyiyiz.
00:54:19Ne yapıyorsun?
00:54:21İyiyim.
00:54:27İyi mi diye bakacak mısın?
00:54:33Evet. Belki de bakmalıyım.
00:54:37Tatlım.
00:54:45Lanet olası nikotin bantları.
00:54:47Devam edelim.
00:54:49Büyük yatağıma dönmüş olmalıyım.
00:54:51Tuza sadece biraz fıstık yağı koyuyorsun.
00:54:53Buna geliyorlar mı?
00:54:55Evet. Peyniri biliyorlar.
00:54:57Her şeyi bırakın.
00:54:59Ellerini kamyona uzatın.
00:55:01Adamı duydun. Araca bin.
00:55:03Aç şu kapıyı.
00:55:05Hadi.
00:55:25Yürü hadi.
00:55:35Plana uygun gidiyoruz.
00:55:37Güzel. Böyle devam etmeliyiz.
00:55:39Alarmlar çalmaya başlayınca onları geride bırakacağız.
00:55:43Günaydın.
00:55:45Burası Çember Kurye Servisi.
00:55:47Her zamanki kamyonunuzla ilgili teknik bir sorunumuz var.
00:55:51Planlı teslimat için size başka bir ekip yönlendireceğiz.
00:55:55Max Martha'da her şey hazır.
00:55:579 dakika içinde orada olmalıyız.
00:55:59Tamam.
00:56:01Hadi.
00:56:03Orada olmalıyız.
00:56:07Aracı döndür. Uzun sürmeyecek.
00:56:23Burada lanet olası bir polis arabası var.
00:56:27Ne yapıyoruz?
00:56:29İçeride olmalılar.
00:56:31Kim var?
00:56:33Bilmiyorum. Kapının önüne çekip bekle işte.
00:56:37Eski polis misin?
00:56:39Yiyecek sektöründe güvenlikteydim.
00:56:41Bilirsiniz bakteriyel şeyler.
00:56:43Protein koruması.
00:56:45Küçük kardeşim Maryland'de otoyol polisiydi.
00:56:47Ha Maryland. Güzel eyalet.
00:56:49Evet. Güzel bir eyalet.
00:56:51Görüşürüz beyler.
00:56:53Uzun bir gece beni bekliyor.
00:56:55Hey.
00:56:57Traste'de şoförlük yapan Fasano diye birini tanıyor musun?
00:57:01Fasano.
00:57:07Fasano.
00:57:09Hayır.
00:57:11O iyi biridir.
00:57:13Benim cemaatimdendir.
00:57:15İyi gündüz işim kiliseye gitmektir.
00:57:17Size bir şey sorayım mı?
00:57:25Siz günahsız mısınız?
00:57:27Günahsız?
00:57:29Evet.
00:57:31Şu anda Tanrı'nın yolunda mı ilerliyorsunuz?
00:57:35Yoksa belki de
00:57:37yanlış bir yolda mı koşuyorsunuz?
00:57:39Bu bizim telsiz miydi?
00:57:41Evet. Sanırım öyle.
00:57:43Gitmek zorundayız.
00:57:45İyi geceler. Dikkatli ol.
00:57:47Barış.
00:57:59Üç dakika gerideyiz.
00:58:05Merhaba.
00:58:07Ben Chambers Kurye'den Dina.
00:58:09Normalde size gelen adamlarımız
00:58:11gece yarısı Reedsville'de road kırdılar.
00:58:13Size yeni bir çift gönderiyoruz.
00:58:17Millet stadyumda bizi bekliyorlar.
00:58:19Sanırım konser bitmiştir.
00:58:29İyi mi?
00:58:31İyi.
00:58:45Merhaba.
00:58:47Nasıl gidiyor?
00:58:49İyi.
00:58:51Güzel.
00:58:59Merhaba.
00:59:11Herkese teşekkür ederim.
00:59:13Rica ederim.
00:59:15Tamam şekerim. Hadi gidelim.
00:59:19Pekala. 12.000 koltuk.
00:59:21Koltuk başına 30 papelden 360 bin
00:59:23artı biralar ve diğerleri.
00:59:2560 daha ekle.
00:59:27420 bin.
00:59:29Doğru. 420 bin.
00:59:31Ne için? İkisi de ellerinde bir mikrofonla zıplıyor
00:59:33ve konuşuyorlar.
00:59:35Konuşuyorlar. Müzik mi bu?
00:59:37Hayır.
00:59:39Edebiyattan çaktım ama onlardan daha iyisini yazabilirim ben.
00:59:41Anlarsın ya. Yukarıda plakları çizen
00:59:43bir adamları daha var.
00:59:45Bu kadar. Bir gecede 420 bin.
00:59:47420 bine çalışarak
00:59:49kazanman ne kadar sürerdi?
00:59:51Bilmiyorum.
00:59:535 çak. Bu 5.
00:59:55Bu kadar sürer.
00:59:57Eğer kıdımın varsa tabii.
00:59:59Ama daha kötüsü ne biliyor musun?
01:00:01Bilmek ister misin?
01:00:03Bunu her gece kazanıyorlar.
01:00:07Evet.
01:00:09Şuraya bak.
01:00:11Hiç kimse
01:00:13hayat bir tabak kiraz demedi.
01:00:15Evet.
01:00:17Vay canına.
01:00:19Tamam. İyi geceler.
01:00:21İyi geceler.
01:00:23Merhaba. Ben Chambers Korea'dan Dina.
01:00:25Bugün biraz gecikmeli gidiyoruz.
01:00:27Evet. Size gelen yeni adamlarımız
01:00:29yoldalar.
01:00:31Evet. Nasıldır bilirsiniz.
01:00:43Merhaba.
01:00:47Yeni olan sen misin?
01:00:49Evet. Benim. Sen Kenny misin?
01:00:51Kenny Junior.
01:00:53Aile işi öyle mi?
01:00:55Evet. Biz kardeşleriyiz.
01:00:57Kız kardeşim ağzını alma.
01:01:01Hemen dönerim.
01:01:05Annenize söylese
01:01:07başınız fena halde ağlar.
01:01:09Siz iş çıkışında
01:01:11buralarda mısınız?
01:01:13Birkaç çanta para getir.
01:01:15Nerede istersen orada oluruz.
01:01:17O halde anlaştık.
01:01:19Bir saat içinde.
01:01:23Merhaba. Ben Chambers Korea'dan Dina.
01:01:25Günaydın.
01:01:27Evet. Burası Chambers Korea servisi.
01:01:29Bugün biraz gecikmeli gidiyoruz.
01:01:31Normalde size gelen adamlarımız
01:01:33gece yarısı yol kırdılar.
01:01:35Planlı teslimat için başka bir ekip yönlendireceğiz.
01:01:37Size bir ekip gönderiyoruz. Doğru mu? Harika.
01:01:39Teşekkürler. Sağ olun.
01:01:43Son durağa yaklaşıyoruz.
01:01:45Tam zamanında.
01:01:47Yakalamak üzereyiz.
01:02:11Burası üç gün önce gördüğüm gibi değil.
01:02:13Kapı kapalı değildi.
01:02:15Bununla vazgeçmeliyiz.
01:02:17U dönüşü mü yapalım? Nöbetçi hemen merkezi arar.
01:02:19Devam et.
01:02:21Bu kadar.
01:02:43Nasılsın?
01:02:45İyi.
01:02:47Büyük paket.
01:02:49Evet, neden şuna bir canhengak kondurmuyorsun?
01:02:55Tabii efendim.
01:02:57O kutu aracın kapağından geçmez, çok büyük.
01:02:59Evet, tamam.
01:03:01Kamyonu arka taraftan yüklersin.
01:03:05Bu kurallara aykırı.
01:03:07Bir şey yapmamız lazım.
01:03:08Evet ama hep böyle yaparız.
01:03:10Yani bilemiyorum.
01:03:12Şey, ben bu hafta yeniyim ve bana hiçbir şey söylemediler.
01:03:17Neden bir telefon edip öğrenmiyorsun?
01:03:19Hayır, hayır, sorun yok.
01:03:21Bana, bana alayım, tamam.
01:03:23Hayır, hayır, yardım ederim, tamam.
01:03:26Ah, Tanrım.
01:03:27Yeni birini gönderiyoruz dediler.
01:03:29Ama bunu bir süredir yapıyor gibisin.
01:03:31Ah, Tanrım.
01:03:32Emekliliğe hazırım ben.
01:03:34Bu işler gerçekten zordur dostum.
01:03:35Seni görmemeli.
01:03:36Biliyorum.
01:03:37Sabretmeli.
01:03:39Ama elliyi geçince sana hiç kimse iş vermez.
01:03:41İnsanların anlamadığı konu şu,
01:03:43elliden sonrası bir adamı işe alacak en iyi zamandır.
01:03:47İsteklerine göre yaşar.
01:03:49Huzursuzluğa yer vermez artık hayatında.
01:03:52Evet.
01:04:04Hey, nedir bu?
01:04:06Telefon mu?
01:04:09Bak, baksan iyi olur.
01:04:11Eminim arayan karın.
01:04:12Evet, bak.
01:04:13Sen bunu halledebilecek misin?
01:04:15Elbette, elbette.
01:04:16Hemen döneceğim.
01:04:17Sağ ol.
01:04:30Merhaba.
01:04:31Yine ben.
01:04:32Chambers Kore'den, Dina.
01:04:39Hey, hey, merkeze göre arayan senin karınmış.
01:04:42Eve dönüşte süt almanı istiyormuş.
01:04:46Ondan kurtuluş yok.
01:04:48Evet öyle görünüyor.
01:04:49İyi günler.
01:04:56Çok iyiydi.
01:04:57Lanet olsun.
01:04:58Çok iyiydi.
01:04:59Yani çok iyiydi.
01:05:00Lanet olsun.
01:05:02Evet.
01:05:04Hakkını verdin.
01:05:06Evet, sonuna kadar.
01:05:15Hadi.
01:05:32Florida'da tazı yetiştiren bir arkadaşım vardı.
01:05:35Bir yavrusu vardı.
01:05:37Köpek gitgide hızlandı.
01:05:39Daha hızlı ve daha hızlı oldu.
01:05:41Sonunda bir gece parkurun sonunda bu köpek,
01:05:43mekanik bir tavşan tarafından yakalandı.
01:05:48Ağzı metal ile doldu.
01:05:50220 volt'u yedi ve taş gibi düştü.
01:05:55Sanırım istediğine ulaştı ama beklediği kesinlikle bu değildi.
01:05:59Yani tavşanı yakaladı değil mi?
01:06:02Evet, tavşanı yakaladı.
01:06:04Ne berbat.
01:06:06Düşünsene.
01:06:08Dur bir dakika.
01:06:11Bu da ne?
01:06:18Hayır.
01:06:19Hayır.
01:06:20Bu nasıl olur?
01:06:22Onları bağlamıştım.
01:06:23Tüm bildiğim bu.
01:06:24Onları iyi bağlamıştım.
01:06:26Hayır.
01:06:27Dostum.
01:06:28Wayne.
01:06:29Nereye gidiyoruz?
01:06:30Onlara bakacağım.
01:06:31Boş ver.
01:06:32Zaman kaybı.
01:06:34Her yerde olabilirler.
01:06:35En yakın yol ne kadar uzakta?
01:06:36Bilmiyorum.
01:06:3713 veya 14 kilometre.
01:06:38Sen de araçtaydın.
01:06:39Sen söyle.
01:06:40Onlar telefona ulaşana kadar bir saatimiz var.
01:06:42Hadi şunu boşaltalım.
01:06:45Onları bağlamıştım.
01:06:46İyi bağlamıştım.
01:07:00Bu senin mi?
01:07:05Şu kıyafetlerden kurtulalım hadi.
01:07:11Çantaları büyük parçalarla birlikte Mastang'e aktaralım.
01:07:14Beni eve bırakın ve parayı sizin evde saklayın.
01:07:17Wayne.
01:07:18Minibüsü havalimanının yakınına bırak.
01:07:20Onlara uçağa bindiğimizi düşündürelim.
01:07:24Wayne.
01:07:25Evet.
01:07:26Evet.
01:07:28Dostum.
01:07:29Dostum.
01:07:30Dostum.
01:07:31Dostum.
01:07:32Dostum.
01:07:33Dostum.
01:07:34Dostum.
01:07:35Dostum.
01:07:36Dostum.
01:07:37Dostum.
01:07:38Dostum.
01:07:40Orada telefonla araman iyi işti.
01:07:43Sağ ol.
01:08:10Güzel gidiyor.
01:08:12Dikkat et.
01:08:39Dikkat et.
01:09:05Günaydın Henry.
01:09:09İyi uyuduk mu?
01:09:22Biliyor musun?
01:09:24Lanet olsun.
01:09:28Cebimden düşmüş olmalı.
01:09:31Endişelenme tatlım.
01:09:32İyi olacağız.
01:09:34Evet çünkü cebime koymuştum.
01:09:36Biliyorum.
01:09:37Lanet olası cebime koydum.
01:09:38Biliyorum.
01:10:03Harika.
01:10:04Devam edin.
01:10:05Evet.
01:10:07Yeni Eyalet Komitesi'nin ülkeyi hukuk ihlallerine karşı korumasıdır.
01:10:12Buna rağmen Oregon'daki gerçek hikaye zırhlı araç soygun olmaya devam ediyor.
01:10:16Bu konuda daha fazlası reklamlardan sonra.
01:10:19Eğitimli takım çalışması başarının anahtarıdır diyebiliriz.
01:10:24Çarşamba günü bir otomobil kazasına karıştıysanız.
01:10:28Affedersin.
01:10:30Çok tatlı değil mi?
01:10:31Kaynaklara göre çalınan paranın miktarı yaklaşık 2 milyon dolar.
01:10:35Polis soyguncuların kimliğini belirlemek üzere birçok ipucu olduğunu söylüyor.
01:10:40Henry.
01:10:41Kitty.
01:10:42Evet.
01:10:43Bayan Wagner.
01:10:44Beni istiyor.
01:10:45Aynen.
01:10:46Tamam onu tutman lazım.
01:10:54Haberlerde duydum minibüsü havalimanında bulmuşlar.
01:10:56Bu sabah Miami'ye uçan iki adamı arıyorlar.
01:11:06Alo.
01:11:08Evet.
01:11:09Biliyorum biliyorum duydum.
01:11:12Evet.
01:11:13Evde özgürüz.
01:11:15Hoşçakal.
01:11:22Ne oluyor?
01:11:25Yarın görüşürüz.
01:11:36Buradan sonrasını ben hallederim.
01:11:38İlgilendiğiniz için teşekkürler.
01:11:53Zavallı adam.
01:11:55Bir şey yapmamız lazım.
01:11:56Bak üzgünüm ama ne yapabiliriz ki?
01:11:59Oraya dönmesine izin veremeyiz.
01:12:01Bir şey yapmamız gerek.
01:12:03Bekle şimdi dinle.
01:12:04Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
01:12:06Bir şey yapmalıyız dedim.
01:12:08Hayır Carol.
01:12:09Sen sadece eve gel.
01:12:33Tamam.
01:13:03Yürü yürü.
01:13:33Tanrım.
01:13:36Hey hanımefendi.
01:13:39Hanımefendi iyi misiniz?
01:13:43Bir arkadaşımı arıyorum.
01:13:45Tanrım işte benim kızım.
01:13:50Aç şunu.
01:13:51Aç hadi.
01:13:56Nasılsın Harry?
01:13:58Neden bu kadar uzun sürdü?
01:14:03Aman Tanrım.
01:14:04Komada olduğundan daha sevimli değil mi?
01:14:09Bunu neden yaptın?
01:14:10Nedenini söyleyebilir misin?
01:14:12Hiçbir fikrin yok.
01:14:14Sana sadece eve gelmeni söylemiştim.
01:14:16Parayı yanında getir.
01:14:17Yola çıkıyoruz.
01:14:18Senin ne yaptığına dair herhangi bir fikrin var mı?
01:14:22Carol ne zaman kafanı kullanmaya başlayacaksın?
01:14:30Nereye gideceksin?
01:14:32Kuzeye.
01:14:33Muhtemelen bir süre.
01:14:36Yakın.
01:14:38Sonra bilmiyorum sıcak bir yere.
01:14:44Ya sen?
01:14:50Bilmiyorum.
01:14:56Başka bir yer görmedim ki ben.
01:15:01Tamam.
01:15:22Özür dilerim.
01:15:23Tamam tamam yani sen doğru olanı yaptın.
01:15:26Özür dilerim ben şaşırmıştım.
01:15:28T-shirtler bir sürü eşya hazırladım.
01:15:30Bir de çoraplar.
01:15:33Bilmiyorum eğer ben...
01:15:34Fark etmez parayı iki yere ayırdım ve buraya bir çantayla geldim.
01:15:38Buraya biraz yardım et.
01:15:39Carol.
01:15:41Aldım.
01:15:42Bu yol için.
01:15:43Buna zaman ayırmalıyım dedim.
01:15:46Bu eşyaları yanımıza almalıyız yoksa çöpe gidecekler.
01:15:48Hiçbir şey satın alamayız bunları yanımıza almalıyız değil mi?
01:15:51Ne?
01:15:52Şey...
01:15:53Artık alabiliriz paramız var.
01:15:55Sana bir fincan kahve vereyim mi?
01:15:58Erdal.
01:15:59Tamam tamam.
01:16:01Tamam.
01:16:02Üçe de bölebilirdik ama ne gerek var dedim.
01:16:05Ben ve Carol biriz yani.
01:16:07Ne de olsa bu para sadece.
01:16:10Sana da küçük bir kemik atabiliriz değil mi?
01:16:14Carol için de anlaşma yaptın mı?
01:16:18Yoksa sadece kendin için mi?
01:16:27Evet.
01:16:39Polis dışarıda.
01:16:50Bizim için yaptım.
01:16:52Bizim için yaptım.
01:16:54Lloyd seninle beni umursamadıklarını söyledi.
01:16:57Sadece onu istiyor.
01:16:59Yani...
01:17:01Biri bunu ödemeli değil mi?
01:17:05Ne yapmam gerekiyordu?
01:17:07Sana ondan uzak durmanı söylemiştim.
01:17:09Ondan uzak durmalıydın.
01:17:11Bundan sadece hafif bir ceza alıp sıyıracağız Carol.
01:17:14Sadece kaçmama yardım ettiği için biraz hırpalayacaklar onu.
01:17:18Sağlam bir adam demiştin ha?
01:17:20Pekala bu kadar saçmalık yeter.
01:17:23Dışarı çıkıyoruz.
01:17:26Ben hiçbir yere gitmiyorum.
01:17:30Ne?
01:17:34Gitmiyorum.
01:17:36Seni uyarıyorum Carol.
01:17:37Bunu düşünsen iyi olur.
01:17:40Düşündüm.
01:17:42Tamam.
01:17:44Yani benim gitmemi istiyorsun.
01:17:53Bak ne diyeceğim.
01:17:54Bu defa yokum.
01:18:19Peki ne diyorsun?
01:18:20Gururla dibi mi boyluyoruz yani?
01:18:24Gururu bilmem ama...
01:18:26Başka bir şeyin parıltısıyla dibi boyluyoruz.
01:18:41Şey ben...
01:18:43Pekala Wayne.
01:18:44Ellerini arkada birleştir.
01:18:46Ne?
01:18:47Ellerini arkaya koy.
01:18:48Ne yapıyorsun Lloyd?
01:18:49Seni tutukluyorum.
01:18:50Lloyd utanma hadi ama.
01:18:54Elleriniz başınızın üzerinde yavaşça dışarı çıkın.
01:18:58Birinden bunu duyuncaya kadar yaşamamışsındır demektir.
01:19:09Tamam pekala burada bir olay var.
01:19:13Lanet olsun nehre.
01:19:14Lanet olsun nehre.
01:19:19Cin lanet olsun araca.
01:19:45Çabuk çabuk çabuk çabuk.
01:19:57Çabuk çabuk çabuk.
01:20:14Çabuk çabuk.
01:20:45Bana haklarımı okumanız gerekmez mi?
01:20:47Hayır bayan şüpheli değilsiniz.
01:20:49Evet ama haklarımı okumanız gerekmez miydi?
01:20:52Evet elimizde geçen yıl 50 km bölgesinde 80 ile yaptığı bir hız sınırı ihlali var.
01:20:58Ehliyet kursunu bitirememiş ve çok sayıda park ihlalleriyle göze çarpıyor.
01:21:02İyi terbiyeli biriydi.
01:21:05Bu halini nereden bileyim?
01:21:07İnsanların halleriyle ilgili bir sürü şey söyleyebilirsiniz.
01:21:11Bunu söylemekten nefret ediyorum ama sanırım saatimi çaldı.
01:21:14Bayanlar lütfen.
01:21:16Bakın burası bir suç mahalli.
01:21:18Şaka mı bu?
01:21:20Gelecek vaat eden bir genç hemşirenin kariyerini mahvettiler.
01:21:23Keral Enmakgeyi'nin bir geleceği vardı.
01:21:26Dalga mı geçiyorsunuz?
01:21:36Yardımcı olabilir miyim?
01:21:38Yardımcı olabilir miyim?
01:21:40Sadece daha önce hiç çıkarmamıştım da.
01:21:50Tamamen sıkışmış.
01:21:52Evet öyle. Burada olma nedenimde bu. Yardım edebilir misiniz?
01:21:56Yardımcım bir saate kadar döner.
01:21:59Neden o zaman gelmiyorsunuz? Arka tarafa geçer, bunu keseriz.
01:22:03Şu anda yapamaz mısınız? Yani siz de yapabilirsiniz değil mi?
01:22:07Ön tarafı boş bırakamam.
01:22:09Güvenlik sistemi sabahtan beri sinyal veriyor.
01:22:12Ne olduğunu anlayamıyorlar.
01:22:14Anlıyorum. Ne kadar şanssızım.
01:22:17Sonunda bunu yapacak cesareti buldum ve...
01:22:20Yani hayatımın çok önemli bir kısmıydı.
01:22:24Fakülte aşkı mıydı?
01:22:26Lise.
01:22:28Sonrasında hiç başka bir erkekle olmadım.
01:22:31Düşünsenize.
01:22:34Lütfen çıkarın şunu.
01:22:38Hadi, benimle arkaya gelin. Halledeceğiz.
01:22:42Kapıyı kilitleyeyim ben.
01:22:44Ne tatlı bir adamsınız.
01:22:48Şey, onun için sorun olur mu acaba?
01:22:52Babacığım sorun etmez.
01:22:54Keşke bunu felç olmadan önce yapabilseydim.
01:22:58Ama bir şekilde derinlerde biliyor bence.
01:23:28Şarkı söylüyor.
01:23:59Şarkı söylüyor.
01:24:06Şarkı söylüyor.
01:24:13Şarkı söylüyor.
01:24:18Şarkı söylüyor.
01:24:20Şarkı söylüyor.
01:24:50Şarkı söylüyor.
01:25:20Şarkı söylüyor.
01:25:50Şarkı söylüyor.
01:26:20Şarkı söylüyor.
01:26:24Şarkı söylüyor.
01:26:28Şarkı söylüyor.
01:26:32Şarkı söylüyor.
01:26:39Şarkı söylüyor.
01:26:43Şarkı söylüyor.
01:26:47Şarkı söylüyor.
01:26:50Şarkı söylüyor.
01:26:55Şarkı söylüyor.
01:27:00Şarkı söylüyor.
01:27:04Şarkı söylüyor.
01:27:08Şarkı söylüyor.
01:27:12Şarkı söylüyor.
01:27:16Şarkı söylüyor.
01:27:20Şarkı söylüyor.
01:27:24Şarkı söylüyor.

Önerilen