• l’année dernière
Transcription
00:00 *Musique*
00:29 *Musique*
00:35 Ok, je suis à mon point de retour.
00:37 Mon respiration est juste devenue laborieuse.
00:40 Un peu plus loin, Bobby.
00:42 Flora, inexceptionnel.
00:44 Fauna, un tortue de boîte.
00:45 Je suis désolée Hank, ce ne sera pas mon article sur les montées inoubliables d'Arlen que vous ne pouvez pas attendre de perdre.
00:51 Mais nous n'avons pas encore reçu la meilleure partie.
00:53 Attendez jusqu'à ce que vous voyez la T-Cadillac de la montagne.
00:56 Depuis des années, ce miracle d'érosion a été un symbole d'Arlen.
01:00 Maintenant, je sais ce que vous allez penser.
01:01 Pouvait-il que la Mère Nature couvre une montagne pour qu'elle ressemble à une T-Cadillac ou a-t-il aidé l'homme en avance ?
01:07 Eh bien, c'est une partie du plaisir de...
01:09 Hey, regarde, nous passons un trou !
01:11 *Musique*
01:14 La T-Cadillac !
01:15 *Musique*
01:20 Et la graffiti !
01:21 Tu sais, si la classe de 02 avait vraiment réglé, ils n'auraient pas besoin de la monter sur un rocher.
01:26 Tu sais ce qu'il faut faire ?
01:27 Nous devons marcher juste là-haut et nettoyer la T-Cadillac, puis marcher juste en bas et nettoyer mon bain.
01:33 Je dis que depuis que les explorateurs aliens ont construit la T-Cadillac, c'est leur travail de la maintenir.
01:39 Nous ne pouvons pas attendre que les explorateurs aliens pourront résoudre tous nos problèmes, Dale.
01:43 Je vais à la Mère Nature et demander d'agir.
01:46 Bah ! La Mère Nature est une bête, un mire-husk d'un homme.
01:50 Les vrais pouvoirs sont avec ce nouveau manager de la ville.
01:53 Il dit à la Mère Nature quand il faut sauter, à quel point il faut monter et souvent où il faut tomber.
01:57 C'est celui qui a tourné les fuses sur les musiciens de la rue ?
02:01 Un bon homme.
02:02 *Musique*
02:06 C'est mon père et moi devant la T-Cadillac.
02:08 Je... Je me prétends être une T-Cadillac.
02:12 Alors, à quel point tu penses que tu peux trouver un crew là-haut ?
02:16 Il est environ 3h30 maintenant.
02:18 Hank, j'aimerais avoir le monnaie pour nettoyer ton rocher.
02:21 Je veux bien avoir le monnaie pour nettoyer chaque maison à Arlen.
02:24 Qui parle de ça ?
02:25 Mais j'ai été engagé à l'étranger de Henrietta, Oklahoma pour obtenir l'ordre de l'hôte financier d'Arlen.
02:30 Maintenant, devrais-je passer les fonds limités de la ville sur les moteurs de feu et les voitures de police ?
02:35 Ou sur t'aider à récapturer ton enfance ?
02:38 Oh, je n'ai jamais dit que...
02:39 *Tousse*
02:39 Excusez-moi.
02:40 Monsieur Gilbert, je suis un membre de l'Etat 4e ou 5e, de la communauté journalistique.
02:46 Comment aimeriez-vous l'endorsement de l'arrestation d'un homme de Arlen à la prochaine élection ?
02:50 Je suis apporté, pas électé.
02:51 Oh.
02:52 Mais comment aimeriez-vous obtenir une recette publiée ?
02:55 Messieurs, si vous m'excusez, Henrietta, Oklahoma n'a pas tourné autour de lui-même, et Arlen ne l'a pas fait.
03:00 Monsieur, vous demandez juste une lettre.
03:05 Je ne vais pas laisser ça partir.
03:10 Si la ville ne me soutient pas à nettoyer le rocher, je vais le nettoyer moi-même.
03:13 Et je vais couvrir votre histoire dans le Bistander.
03:16 Je vais rallier des centaines d'actifs, affluents, un peu âgés.
03:20 Hey, peut-être que vous pouvez écrire quelque chose sur l'histoire du rocher.
03:23 Montrer à tout le monde pourquoi c'est si important.
03:25 Vous vous battez contre l'impossible.
03:27 Je vais le faire important.
03:29 Rocher, hein ?
03:41 Quelqu'un a sauté dessus ?
03:42 Non.
03:43 Hmm...
03:44 Un hélicoptère s'est cassé dessus ?
03:46 Non.
03:46 Oh...
03:47 Un mot de conseil pour un écrivain vers un autre.
03:50 Nos lecteurs aiment les histoires qu'ils aiment lire.
03:52 Le rocher est un perdant.
03:54 Abandonnez-le.
03:55 J'ai travaillé toute la journée et j'ai presque touché la surface.
04:10 Oh, n'en fais pas l'espoir.
04:11 Il se trouve que le rocher a été un grand défi à l'époque.
04:15 Le président Garfield était là avant son assassinat.
04:19 Et regarde, les Rangers de Texas ont construit un fort à côté.
04:22 Là, c'est le 1884 équipe de football de Notre-Dame et Mark Twain.
04:27 Wow, les Rangers de Texas et Mark Twain ?
04:30 Un petit petit thé, hein ?
04:32 Et il y en a encore.
04:33 Arlen a été appelé Harlen.
04:35 Mais au cours des années, le "H" a été diminué.
04:37 Peut-être que Houston deviendra aussi Houston.
04:40 Qui sont ces filles ?
04:41 Vous ne croirez pas ça.
04:43 Mais Arlen a été fondée par des femmes.
04:45 Cette dame ici a un grand port de ranch dans la ville.
04:49 Et celui-ci était un des plus proches de la gouverneure.
04:53 Continue à explorer, Peggy.
04:54 C'est le genre d'or dont nous avons besoin.
04:56 Je vais explorer, Hank.
04:58 Mon cerveau est un pinceau.
04:59 Bah, ces archives ne sont que de 1870.
05:05 Où sont les premiers problèmes de la victime ?
05:08 Je ne peux pas dire.
05:09 Il y a un vieux closet dans la salle de repos.
05:11 Mais c'est serré par le réfrigérateur.
05:13 Oh !
05:14 Trop mal.
05:15 On dirait que votre histoire s'arrête là.
05:17 Ce ne serait pas du travail, Bobby.
05:38 Ce serait une fête de travail.
05:40 Vous et vos amis scruberaient le tea kettle.
05:42 Mais vous écoutez aussi la radio et vous prenez des petites pauses.
05:46 Laissez-moi vous dire ce que j'aime et ce que je n'aime pas de cette idée.
05:50 Hill Residence.
05:54 Rencontrez-moi à la Bostander.
05:55 Maintenant.
05:56 Qu'est-ce qui se passe, Peggy ?
05:59 Quelqu'un a mis une poissonne dans votre bureau encore ?
06:02 Hank, les dignitaires et les athlètes de Notre-Dame
06:05 ne sont jamais venus à Arlen pour voir le tea kettle.
06:07 Bien sûr qu'ils l'ont fait.
06:08 Vous m'avez montré les photos.
06:09 C'était une histoire de couverture convenant.
06:11 L'attraction réelle était quelque chose de très différent.
06:14 Hank, avant que Arlen soit Harlen, c'était appelé...
06:18 Harlet Town ?
06:19 Qu'est-ce que ça veut dire ?
06:20 Harlet Town, la ville des Harlets.
06:22 Call-girls, malls, pink-pants, prostituées.
06:25 Notre beloved Arlen a commencé sa vie comme le plus notorié brothel de Texas.
06:29 Quoi ?
06:30 Harlet Town est devenu Harlen
06:32 parce que les gens étaient en sorte de venir ici.
06:34 Ils n'avaient pas le temps de dire Harlet Town.
06:36 Mais les Rangers de Texas...
06:38 Ils étaient John's, Hank.
06:39 Je sais que c'est dur.
06:43 Peut-être que ce comic de Cats and Jammers vous donnera un sourire.
06:46 Je ne peux pas croire qu'ils...
06:55 Comment ils ont pu trouver 11 femmes qui feraient ça ?
06:59 Ma recherche montre que Arlen a commencé comme un trou d'eau sur la route de Chisholm.
07:03 Quelques femmes entreprises ont investi dans un tenterre et un coté
07:06 et Harlet Town a été née.
07:08 Excellente reportage, Peggy.
07:09 Prenons toutes vos notes en un endroit et je vais allumer le grillage.
07:12 Hank, tu ne m'éteins pas ma histoire sur le patio.
07:15 Je suis une journaliste.
07:17 Et je ne vais pas tuer une histoire parce que c'est dégueulasse.
07:20 Plus tôt ou plus tard, le soleil va tomber sur la Terre.
07:24 Et si je surviens, c'est mon devoir de la reporter.
07:27 Tu ne peux pas dire que la ville a été conçue en sinon ?
07:31 Je dois.
07:32 Maintenant, si vous m'excusez, je suis en dédaine.
07:36 Même avec un millier de voisins pour les garder en compagnie,
07:39 les cow-boys seraient en désespoir.
07:40 Pendant le XIXème siècle, le thé était si populaire
07:48 que quand un homme allait tester les vêtements d'un harlot,
07:51 il était dit qu'il avait fait du thé.
07:54 Si j'étais arrivé à l'époque,
07:58 peut-être que j'aurais sauvé une des femmes qui faisait du thé.
08:02 Et elle aurait été reconnaissante
08:03 et vivait sur une plante avec moi pendant quelques années
08:05 jusqu'à ce qu'elle s'en sorte avec un travaileur.
08:08 Père, le manager de la ville est sur le téléphone.
08:12 Il veut que tu et maman soyez dans son bureau.
08:14 ASAP.
08:15 Je veux m'excuser pour ma femme.
08:21 Elle a fait un erreur.
08:22 Comment elle publie une retraction,
08:24 fait un paire de tâches de jury
08:25 et on oublie que ça a jamais arrivé ?
08:27 Il n'y avait pas d'erreur.
08:28 Je ne m'importe pas si vous me mettez en prison.
08:30 Je ne révèle pas mes sources.
08:32 Ne sont-elles pas des clippings de la vieille journaliste ?
08:35 Je ne confirmerai ni ne dénoncerai pas.
08:38 Non, tu ne comprends pas.
08:39 J'ai adoré ton article.
08:41 Ça m'a fait penser
08:42 qu'on devrait nettoyer le thé,
08:43 partager notre histoire de couleur avec le monde.
08:46 Quoi ?
08:47 Peut-être que je manque quelque chose ici,
08:48 mais si on dit aux gens qu'on a été fondé par des prostituées,
08:52 ils sauront.
08:53 C'était plus de 100 ans auparavant.
08:55 Quand les gens regardent...
08:56 Attends, j'ai une équation pour expliquer ça.
09:00 Scandale + temps = dollars touristes.
09:04 Regarde à Salem, Massachusetts.
09:06 Presque tout le monde pense que la brûlure des soeurs est mauvaise maintenant,
09:09 mais Salem utilise leur unique passe pour amener des dollars touristes.
09:12 J'y suis allé, Hank.
09:13 Ils ont un système de soudage par excellence.
09:16 En plus, c'est éducatif.
09:18 Hank, si on ne apprend pas du passé,
09:20 pourquoi même en avoir un ?
09:22 Ça va dans le brochure.
09:23 Hank, ce n'est vraiment pas un grand problème.
09:26 Je veux dire, tu n'as jamais objecté à Miss Kitty sur Gunsmoke.
09:29 Et elle ?
09:30 Allez, elles avaient toutes ces chambres en haut.
09:33 Elle n'avait pas assez de chargements pour des boissons.
09:34 Pas Miss Kitty...
09:37 Père, qu'est-ce que les hommes ont fait pendant tout ce temps
09:43 quand les femmes étaient en train de se prostituer ?
09:45 Ah, ta mère a écrit un autre article ?
09:47 Non, c'est mon travail de famille historique.
09:50 Hey, là !
09:51 Connard Junior m'a juste demandé combien c'était de la pâte à la pâte en 1870.
09:54 C'est la faute de ta femme Peggy Hill.
09:56 C'est ce genre de choses qu'on devrait couvrir,
09:58 pas enseigner à nos enfants.
09:59 Tu n'as pas besoin de me le dire.
10:00 Peggy !
10:02 Elle n'est pas à la maison, père.
10:03 Elle est à un rendez-vous de committee pour la pâte à la pâte.
10:06 Oh, Dieu ! Maintenant, il y a une committee ?
10:08 C'est la dernière étape avant la force de tâche.
10:11 Je dois aller là-bas.
10:12 Je vais avec toi.
10:13 On va vraiment se faire entrer dans Peggy Hill et ses autres pervers.
10:28 C'est fantastique !
10:30 Regarde tous ces trésors.
10:31 Oh, ça serait un crime si on ne les avait pas mis sur l'écran.
10:34 Tu parles du casque principal de la bibliothèque centrale ?
10:38 Plus gros.
10:39 Je parle d'un muséum.
10:40 Notre propre muséum historique.
10:43 Le muséum d'héritage d'Arlen.
10:45 Qu'est-ce qui peut être plus éducatif que ça ?
10:48 Ouais ! Muséum, ça sonne classique.
10:51 Tu n'as pas encore voté, t'es-ce pas ?
10:52 Parce que nous, on vote non.
10:54 Attention, Hank !
10:55 C'est un artefact important pour le muséum d'héritage d'Arlen.
10:58 "Casse-tête 25 cents, casse-tête déluxe 4 dollars" ?
11:04 Oh, mon Dieu.
11:05 Qu'est-ce que vous faites ?
11:06 Je ne suis pas allé de la piscine de Anaheim pour que vous vous dérouliez cette petite ville.
11:10 Mon Dieu, vous me surprenez.
11:11 Je pensais que vous étiez le type plus sophistiqué.
11:14 Hein ? Oh, Ted !
11:16 Je ne vous vois pas là-bas.
11:17 Oh, c'est ce genre de truc que vous parlez pour un muséum.
11:22 Oh, très progressif.
11:24 Je suis là.
11:24 Je suis là.
11:25 Au lieu de nous apprendre ce genre de choses à nos enfants et de construire un muséum de la honte,
11:31 pourquoi ne pas célébrer les choses que notre ville est fière de ?
11:34 L'abri d'Arlen et de la saillante, la collection de bois pétrifiée.
11:39 Tout ça sera là-bas aussi, Hank.
11:40 Mais les mères fondateurs sont l'argent.
11:42 OK, alors.
11:47 Il me semble que tout le monde veut se déplacer sur ce sujet.
11:50 La question est, qu'est-ce qui est le meilleur moyen de dire au monde de la réinvention de l'Arlen ?
11:55 Idée.
11:56 Qu'est-ce si nous nommions le festival des Arlen-Days, les Harlet-Towd-Days ?
12:00 Je serais prêt à me déguiser comme un sérif.
12:02 Je serai un député !
12:04 Sérif.
12:04 Appuyez sur la pétition et obtenez un cadeau gratuit.
12:11 Une ville propre.
12:12 Vous savez ce que j'aime à vous, Hank ?
12:14 Vous ne vous importez pas à ce que vos idées soient inconnues.
12:17 Inconnues, hein ?
12:18 Eh bien, Mr. Coyle ici, m'a dit qu'on n'a pas besoin de ce musée.
12:23 Oh.
12:23 J'ai cru que cette pétition était en faveur du musée.
12:26 Je ne peux pas attendre les Harlet-Towd-Days.
12:28 [Musique]
12:57 Sauvez la virtue de l'Arlen.
12:59 Eh, Sérif Ted !
13:00 Peut-être qu'on devrait arrêter Hank pour ces délicatesseuses.
13:03 Hey, Hank, regarde.
13:08 Je propose que ce soit ce que porteront tous les guides de tour.
13:12 Est-ce que tout le monde se débrouille ?
13:15 Les Harlet-Towd-Days ont été un succès.
13:17 Tout est en cours pour faire de l'Arlen pas seulement un stop touristique,
13:21 mais un destin.
13:23 Cela signifie des taxes plus bas, des signes de rue, des voitures de feu et des voitures de police.
13:28 Et tout va commencer ici, au centre de la ville,
13:30 où nous allons transformer le vieux soldat et la maison des saillants
13:33 dans le nouveau Musée d'Arlen de la Prostitution.
13:37 Pourquoi ne pas venir voir ça un jour ?
13:40 Musée d'Arlen ?
13:41 Eh bien, je ne...
13:42 Une boulangerie érotique ?
13:44 Un salle de lecture pour des hommes ?
13:46 Où est l'équipe de craft ?
13:48 Où est l'exhibit d'empowerment ?
13:49 Et maintenant, la grande nouvelle.
13:51 Apparemment, le secret de notre petite ville est sorti.
13:55 Et l'Arlen est la nouvelle maison des Awards Adult Video de Texas.
14:00 Adult Video ?
14:02 Oh mon Dieu !
14:04 En parlant, ils déclenchent la table rouge
14:06 au Auditorium des Harlet-Junior College
14:08 pour les stars les plus brillantes de l'adulte monde.
14:11 *Musique*
14:28 *Musique*
14:34 Je devrais juste avoir laissé l'histoire s'éloigner.
14:37 Je devrais avoir gardé mon vieux style de revue des maisons des pancakes.
14:40 Eh bien, tu avais raison.
14:42 Allons-y.
14:46 Les "porn people" vont arriver à la ville à tout moment.
14:48 Pourquoi allons-nous à Durndal ?
14:53 Pas de blague, père.
14:54 Mais tu n'es pas un "allons-y à Durndal" genre gars.
14:58 Je pensais que ce serait bien de sortir de la ville.
15:01 Ça a l'air d'un déclenchement.
15:04 C'est un peu...
15:04 ...eux.
15:06 Je sais, on ne devrait pas s'en aller à...
15:09 Oh mon Dieu, un vesteur de sport sans veste.
15:11 Eh bien, peut-être qu'ils sont...
15:13 ...comme ça, mais...
15:15 ...ils sont aussi des moteurs en disable.
15:18 On a un travail.
15:19 Peggy, regarde le garçon.
15:20 Qu'est-ce qui est le problème, Randy ?
15:24 On a fait un film sur un pneu de vol.
15:26 Je vais essayer, d'accord ?
15:27 Vous avez besoin d'aide ?
15:29 Eh, cette partie s'est réalisée dans le film aussi.
15:31 Merci.
15:33 Je ne peux pas être en retard ce soir.
15:34 Je reçois un prix d'achat de vie.
15:36 Eh bien, félicitations.
15:39 Je suppose.
15:39 Vous savez que votre transmission est cassée, n'est-ce pas ?
15:47 Euh, pouvons-nous acheter votre transmission ?
15:49 Je veux dire, juste pour ce soir.
15:50 Juste...
15:51 ...rendez-vous dans la voiture.
15:52 Je suppose qu'on peut vous laisser à votre émission d'award.
15:54 Hank, qu'est-ce que tu fais ?
15:56 Peggy, ils ont essayé de réparer leur moteur en changeant le pneu.
15:59 Ils vont mourir ici.
16:01 Wow !
16:03 Un vrai limo !
16:05 J'aimerais pouvoir m'y mettre.
16:07 Vous avez déjà été dans un, maman ?
16:09 J'y suis allée.
16:09 Si j'avais attendu mon prom, certainement.
16:11 Alors, comment vous vous êtes rendus dans les films ?
16:16 Hank ?
16:21 Bobby ?
16:22 Salut, John Redcorn.
16:24 Vous allez où ?
16:25 J'ai une gala.
16:27 Eh bien, j'avais espéré que tu pourrais regarder Bobby un peu.
16:30 C'est un peu important.
16:36 Vous aimeriez un tarte à la pop organique ?
16:38 [Musique]
16:41 Vous avez bien plus de boutiques de ponds que d'où nous avons les choses.
16:44 Qu'est-ce que c'est ?
16:46 C'est l'ancienne toile d'eau d'Arlen.
16:48 C'est vraiment magnifique.
16:50 Magnifique et elle a plus de rivets que n'importe quelle structure au central de Texas.
16:54 Vous savez, je suis née dans une petite ville comme Arlen.
16:57 Bien sûr, je ne pourrai jamais y revenir.
16:59 Eh bien, vous avez toujours votre carrière.
17:01 Hobby.
17:03 Carrière.
17:04 En fait, l'award de l'achat de vie est plus d'un coup de pouce.
17:08 C'est comme l'industrie qui dit "merci pour les 400 films, on a vraiment faim de voir que vous le faites".
17:12 C'est vrai.
17:14 Alors vous êtes sorti du business.
17:16 Qu'est-ce qui se passe pour Candy ?
17:17 Eh bien, j'ai rêvé d'avoir ma propre petite boutique qui vendait des jolis bébés ou des chaussures de tennis brillantes.
17:23 Mais qui voudrait acheter ça de quelqu'un de mon passé ?
17:26 Vous savez, Candy, les femmes qui ont commencé cette ville avaient une réputation similaire.
17:34 Mais au moment où elles ont eu la chance de quitter, elles l'ont fait.
17:37 Regarde, cette granarye a été construite par nos mères fondatrices.
17:40 Et cette plante de processus de poivre.
17:42 J'ai pensé que des endroits comme celui-ci existaient seulement dans les films.
17:46 Pas dans mes films.
17:48 Eh bien, grâce à notre nouveau manager de ville,
17:51 et à votre show d'awards,
17:53 et au Musée de la Prostitution,
17:55 ça ne sera presque jamais le même.
17:56 C'est faux, Hank.
17:59 Et croyez-moi, je sais que c'est faux.
18:01 Il doit y avoir quelque chose que nous pouvons faire.
18:02 Et c'est ce que nous allons faire.
18:04 Candy, où étais-tu ?
18:21 On a presque donné l'award de l'achat de vie à quelqu'un d'autre.
18:24 Tu connais tes lignes, Hank ?
18:26 Oui.
18:27 Ces décorations ont l'air délicates et inappropriées.
18:31 Quand j'ai joué ça dans ma tête, les choses ont l'air beaucoup mieux.
18:34 Surtout les gens.
18:38 Bonsoir à tous.
18:40 Aujourd'hui marque le début d'une relation spéciale
18:42 entre Arlen et l'industrie de la film adulte.
18:45 Bienvenue aux Awards de Vidéo Adulte de Texas à Arlen.
18:49 Venez voir nous un jour.
18:50 Et maintenant, les étoiles sont sorties.
18:53 Le récipient de l'Award d'Achievement de vie,
18:56 Candy Lace.
18:58 [Applaudissements]
19:02 Merci à tous.
19:04 Je veux que vous rencontriez le homme qui a fait que je puisse être ici ce soir.
19:07 Hank Hill.
19:08 Hank ?
19:11 Qui est-il ? Est-ce son premier directeur ?
19:13 Non, c'est Nicolas Ruggles.
19:15 Vous savez que j'ai joué beaucoup de scènes d'amour dans les films.
19:18 Mais aujourd'hui, j'ai vraiment eu un grand coup de main.
19:21 Je déclare mon retirement de l'industrie de la film adulte
19:24 pour pouvoir vivre mon vrai amour.
19:26 Arlen.
19:27 Pas de fans, mais je ne veux pas de cette sorte de merde dans ma ville.
19:32 Arlen.
19:33 Nous avons une choix à faire.
19:37 Quelle version d'Arlen voulons-nous ?
19:39 L'uncut, X-raté, avec des images choquantes,
19:42 ou la PG qui est élevée mais qui est toujours appropriée pour les enfants ?
19:47 [Musique]
19:49 Maintenant, qui ici veut signer mon petition pour retourner Harla Town à Arlen ?
19:54 Je le dis, Hank.
19:55 [Applaudissements]
19:58 Et qui d'autre ?
19:58 Petitions, j'ai des petitions.
20:01 Je veux des petitions, les gens.
20:02 Prenons un bon respire, tout le monde.
20:04 Dans mon Arlen, il n'y aura pas de parking mètre.
20:07 Taxation de propriété, éclaté,
20:08 réparation de déchets gratuites.
20:09 Je suis le "Candyman".
20:11 Arlen, venez nous voir un jour.
20:13 Arlen, venez nous voir un jour.
20:16 Ah, il faut mettre une nouvelle complexion sur les choses
20:18 quand les gens de Sleazy pensent qu'on est trop Sleazy.
20:21 Vous savez, j'étais la première personne à venir à Hank Hill's side sur ça.
20:24 Merci, maire.
20:27 On dirait que la décentralisation n'est pas si inpopulaire, hein, Vance ?
20:31 Wow, elle s'est vraiment nettoyée.
20:43 En 1902, Mark Twain a été sur ce même endroit
20:47 et a remarqué sur l'beauté naturelle d'Arlen.
20:50 Papa, c'était presque à la peine de la piste.
20:53 Je ne veux pas en prendre les yeux.
20:55 Je ne sais pas comment te remercier pour tout, Hank.
20:57 Je peux t'acheter un autre paire de chaussures ?
20:59 Non, non, celles-ci sont bonnes.
21:02 Bonnes ? Elles sont super !
21:05 [Musique]
21:11 [Musique]
21:13 [Musique]
21:15 [Musique]
21:17 [Musique]
21:45 I have a gala ?
21:47 *Musique*

Recommandations