Category
🦄
Art et designTranscription
00:00 Oh, un autre Thanksgiving avec le fameux turc de la fumée de Hank Hill.
00:07 Hum, qu'est-ce que je peux t'apporter cette année, Hank ? Des étapes ?
00:12 Ah, bien, Bill, nous... et par "nous", je veux dire moi, ma famille, et ce turc, nous allons tous à Montana pour Thanksgiving.
00:23 Oh.
00:24 Oui, tu vois, Peggy et sa mère ne se rendent pas toujours, et maintenant, sa mère Platter commence à le prendre sur du propane.
00:31 Elle dit qu'elle ne peut pas faire son travail quand il s'agit de la fumée de turc.
00:35 Je ne vais pas laisser ça aller, donc pour la saine de Peggy, je dois prouver à sa mère la mauvaise.
00:41 Maintenant, ce n'est pas un délire, mais les parents de Peggy voulaient nous emmener à un restaurant pour Thanksgiving.
00:52 Mais ne t'inquiète pas, je leur ai convaincu d'avoir le repas à leur maison, et je vais avec mon plan standard.
00:59 Les cow-boys, le dîner à 5, et la serveuse de désert en temps pour la maison seule.
01:04 Ha ha, ils sont entrés dans la maison des mauvais enfants.
01:08 Hé, mec, tu m'as fait penser à l'autre jour sur le boomhauer, mec.
01:12 Je me suis dit qu'on allait voler à Miami Beach, mec, et on allait parler de mon mariage à un grand-grand-grand-grand-grand-enfant, mec, et il avait 40 ans.
01:20 Donc, tu vas partir aussi.
01:22 Je déteste Thanksgiving.
01:25 Allons-y, Bobby, il est presque 10.
01:32 Avec le trafic de Dallas, on ne va pas arriver à l'aéroport jusqu'à midi, et ce vol part à 4, avec ou sans nous.
01:38 La turquoise sent bien.
01:42 Peux-je la tenir sur mon pied pour que je râle pour le vol ?
01:45 La turquoise s'amène devant moi, loin du défrosteur arrière.
01:50 J'ai parlé à ta grand-mère, et je suis allé sur un poil et j'ai promis de la moissanité et de la fumée.
01:56 Ma mère a appelé ? Oh, je voulais lui dire que je vais cuisiner mon brown-Betty.
02:01 Oui, elle a dit de ne pas se moquer, elle va juste prendre de la Sarah Lee.
02:07 Oh, bien sûr, mais si mon frère faisait du brown-Betty, elle allait se faire la bouche.
02:12 Quelle coïncidence, Hank. Je dois aller au Dallas Fort Worth Airport pour prendre mon oncle qui vient pour le Thanksgiving.
02:21 Quelle est la date de vol ?
02:22 Quelle est la date de votre vol ?
02:24 4 heures.
02:25 4 heures ? Je peux vous conduire à l'aéroport.
02:28 Ok, je pense que ça me sauvera du temps. Quel oncle est-il ?
02:32 Bill.
02:34 Ah, alors vous avez un nom pour lui ?
02:37 J'ai dit Stan.
02:41 Ok, oncle Hank, je suis prête.
02:44 C'est la première fois que je vois papa depuis que maman a été assassinée à second degré avec un four.
02:50 C'est tellement excitant.
02:52 Oh, c'est vrai.
02:54 Maintenant, j'aime garder tous nos tickets d'avion dans la caddie de voyage.
02:59 Louane, si vous n'êtes pas embêtée.
03:01 Hank, est-ce que je peux vous parler un instant ?
03:07 Louane n'a pas de tickets. Vous deviez acheter des tickets pour la famille.
03:12 C'est vrai. J'ai acheté des tickets pour tous les trois membres de la famille Hill.
03:16 Hank Hill, Peggy Hill et Bobby Hill. Les Hills.
03:21 Qu'est-ce qui vous prend ?
03:23 Comme Louane le sait, vous l'aimez et vous considérez elle comme une partie de cette famille.
03:28 Ne la laissez pas savoir que vous avez négligé d'acheter un ticket pour elle.
03:31 Je pense qu'elle va le savoir quand nous la laisserons ici.
03:36 Non, monsieur. Vous allez acheter un ticket pour Louane au port.
03:40 Et ce ne sera pas facile.
03:42 Parce que le jour avant la fête de la grâce, c'est, à mon avis, l'un des jours le plus occupants du voyage de l'année.
03:49 Ok, Bill. Cette zone est pour le chargement et le déchargement uniquement.
04:02 Nous pouvons le prendre de ce côté.
04:04 Et c'est à l'aide de mon oncle Stu.
04:07 Vous avez dit Stan.
04:09 Ok, Hank, tu as gagné. C'est Stan.
04:14 Avez-vous les sacs de Peggy et les a-t-ils été à côté de vous à toutes les fois ?
04:21 Je les ai mis sur le curb quand je les ai déchargés de la tronche.
04:25 Mais ils étaient à votre côté.
04:27 Non, j'ai le dos tourné.
04:29 Mais juste pour un instant.
04:31 Je dirais que c'était plus d'un instant que d'un instant.
04:35 Pour Dieu sain, dis juste qu'ils étaient à votre côté, Hank.
04:38 Peggy, le homme est un officiel de l'Airlines Unies.
04:42 Je ferais de la perjure.
04:44 C'est propre.
04:49 Donc, juste les deux sacs ?
04:51 Oui, et ce tank de propane.
04:54 Oh, mon Dieu !
04:55 Ne vous inquiétez pas.
04:56 C'était à mon côté l'entière fois.
05:00 Ils ont laissé cette femme porter un tank de propane sur l'avion.
05:04 Je peux utiliser mon ID de collège junior.
05:12 C'est moi dans la photo.
05:14 J'ai eu les sourires parce qu'il y avait ces quatre filles et...
05:19 Maintenant, nous avons tous les sourires.
05:25 Tu dois t'asseoir.
05:27 Où est-ce que tu es ?
05:29 Où est-ce que tu es ?
05:30 Où est-ce que tu es ?
05:31 Où est-ce que tu es ?
05:32 Où est-ce que tu es ?
05:33 Où est-ce que tu es ?
05:34 Où est-ce que tu es ?
05:35 Où est-ce que tu es ?
05:36 Où est-ce que tu es ?
05:37 Où est-ce que tu es ?
05:38 Où est-ce que tu es ?
05:39 Où est-ce que tu es ?
05:40 Où est-ce que tu es ?
05:41 Où est-ce que tu es ?
05:42 Où est-ce que tu es ?
05:43 Où est-ce que tu es ?
05:44 Où est-ce que tu es ?
05:45 Où est-ce que tu es ?
05:46 Où est-ce que tu es ?
05:47 Où est-ce que tu es ?
05:48 Allons, écoutez. Mme Platter va à Montana pour voir son père pour le Thanksgiving.
05:54 Elle n'a pas vu lui depuis des années. Ça ne veut pas dire quelque chose à votre aéroport ?
05:59 Je vais écrire un chèque personnel. Et dans la liste de memo, je vais écrire "injuste".
06:08 Combien de temps tu vas rester à Arizona, Monsieur Redcorn ?
06:15 Juste pour le week-end de Thanksgiving.
06:18 Hey, les gens de chez vous célèbrent même le Thanksgiving ?
06:21 Vous l'avez fait. Une fois.
06:24 Hum, Shug, peut-être que je devrais voir John Redcorn à la porte. Faire en sorte qu'il se déplace bien.
06:35 Bonne idée, ma chérie. Joseph et moi, on va chercher un mètre cassé pour parquer le bugabégo.
06:42 M. Hank, un homme m'a demandé si je pouvais rejoindre le club de mile-high.
06:48 Pouvez-vous m'envoyer un appel ?
06:51 Je pensais qu'ils l'auraient sur le vol, Lou-Anne.
06:54 Hey, Hank ! Regarde, les gars, c'est les Early Birds !
06:59 Hey, Hank, votre heure de départ est votre. Je t'ai vu partir à 10h.
07:05 On part 5 heures plus tard. Tu es toujours en attente, t'es fou, Redneck.
07:09 Ouais, ok. Bonne fête de Thanksgiving.
07:12 Oh, ouais ! Toi aussi !
07:14 Ok, Mother Platter, on est tous assis ici, donc j'espère que vous êtes prêts à manger du turkey à la fumée avec des pommes humides pour le dessert.
07:25 Ah, non, Peggy est toujours en train de faire un brown Betty.
07:30 Ouais, ouais, je me suis juste...
07:33 Ne me souviens plus.
07:37 Bonsoir, passagers qui partent à Billings.
07:39 Nous vous souhaitons de vous informer que le mauvais temps a forcé la délayation de votre vol.
07:43 Quoi ?
07:44 Mais mon père est sur un pass d'un jour.
07:46 Excusez-moi, monsieur, Hank Hill.
07:48 J'aimerais soutenir mes services de toute façon pour aider à sortir de ce vol.
07:55 Alors, mettez-moi au travail.
07:56 Monsieur, me faire faire faire, ne vous permettra pas de sortir de là plus vite.
08:00 Il y a des pommes humides et les routes ressemblent à des rangs de skate.
08:03 [Musique]
08:13 Oh, oncle Hank, ils ne peuvent pas faire le Thanksgiving, ne peuvent-ils pas ?
08:18 Ils l'ont fait.
08:19 [Musique]
08:28 Non, Mère Platter, je ne suis pas en train de vous appeler du vol.
08:31 Ces téléphones sont uniquement pour les emergencies.
08:34 Nous avons juste un petit délai.
08:36 Hank, je veux bien que ma mère ait tous les ingrédients pour mon brown Betty,
08:40 que j'ai fait chaque année depuis 1976 jusqu'à ce que je me tue, inclusive.
08:46 Je vais avoir besoin de margarine et pas de beurre.
08:49 C'est Piggy ?
08:50 Oui.
08:51 Dis-lui que nous utilisons du beurre dans cette maison.
08:53 Euh, ok.
08:57 Elle a eu du beurre, n'est-ce pas ?
08:59 [Musique]
09:08 Vous l'avez dit, Bing, la météo dehors est terrible.
09:13 Si vous volez avec un VFW, c'est de la mauvaise nouvelle.
09:16 Tous les vols sont en retard.
09:19 [Musique]
09:26 Ils devraient laisser le mec faire son travail.
09:29 Père, je sais que tu m'as dit de le goûter, mais je ne peux pas manger ça.
09:33 C'est une salade.
09:35 Hank, le garçon a besoin de protéines ou il va se faire foutre.
09:37 Maintenant, ouvre cette boîte.
09:39 Le Thanksgiving va continuer avec une tortue un pied.
09:42 Une tortue un pied ?
09:44 Je ne vais même pas le dignifier avec la réponse,
09:47 au-delà de "Humilité sur vous".
09:50 Oh...
09:51 Salut Bobby.
09:52 Oh Connie, comment as-tu réussi à faire tomber ce tiriaki ?
09:57 Mon père.
09:58 [Musique]
10:01 C'est parti, madame.
10:03 Je suis le directeur de la région, je vais me faire le tour.
10:07 Un jour fou, hein ?
10:10 Va à l'avant de la ligne.
10:11 Monsieur Supanoussanpone vous donnera de la nourriture.
10:14 Attendez, Bobby, ce n'est pas vrai.
10:16 Nous ne sommes pas des animaux.
10:17 Nous attendons en ligne comme tout le monde.
10:19 Hank, l'abilité de couper une tête en ligne
10:22 est ce qui nous sépare des animaux.
10:25 Ok, les gens, des insultes et des critiques directes à moi
10:28 ne vont pas faire sortir votre avion plus vite.
10:31 Dans quelques minutes, nous allons commencer...
10:33 Nous allons commencer à dégager votre avion pour le départ.
10:37 Merci, monsieur.
10:39 Rutan, je suis allé juste dans le bain au-delà du pilote.
10:42 Il m'a dit qu'ils n'ont pas assez de travailleurs pour dégager leurs avions.
10:45 Mais l'E.W.A. le fait et ils honorent tous les tickets.
10:48 Un moment, monsieur. Vous parlez espagnol?
10:51 Oui. Vous savez où je peux attraper l'E.W.A.?
10:55 Je pense que c'est la porte 58.
10:57 58.
11:01 Allez, Hank, tu as entendu le gars.
11:04 Nous devons aller à la porte 58.
11:06 Andele!
11:07 C'était rien que de la gosserie de troisième gagne.
11:10 Tu fais comme si tu étais en bain.
11:15 Regarde, Bobby, un sac de pommes a ouvert un deuxième registre.
11:19 Oh, mon Dieu.
11:20 Hank! Hank! Bobby est parti!
11:23 Quoi?
11:24 Va le chercher!
11:25 Bobby, vas le chercher!
11:28 Qu'est-ce qui te prend?
11:35 Des pommes.
11:38 Hank, as-tu entendu l'annonce?
11:40 Le gare a dit que nous devions aller à la porte 58.
11:44 Quoi? D'accord, je vais lui demander...
11:47 Non, il n'y a pas de temps! Le vol part en 10 minutes!
11:51 Joseph, ici un sac de pommes à quart de taille.
11:55 Va t'en, au jeu vidéo.
11:58 Shackleford, Admiral Rusty, Shackleford...
12:09 Je vais garder mon masque.
12:12 Admiral, Admiral, Madame Admiral, Admiral...
12:18 Je suis désolée, Admiral. Il n'y a pas de fumée dans le bâtiment terminal.
12:32 Tu n'es pas désolée, et je ne suis pas un Admiral.
12:38 C'est la troisième fois, monsieur. Nous ne volons même pas à Montana.
12:42 Regarde-la encore. Ma femme a entendu une annonce officielle.
12:47 Dis-le à elle, Peggy.
12:49 D'accord, Peggy, tu m'as menti sur l'annonce. C'est un tir.
12:55 Quoi? Oh, ne commence pas avec ce baseball.
12:59 C'est un deux.
13:00 Qu'est-ce qui se passe quand il se rend compte que je suis un de ces deux?
13:05 Qu'est-ce qui se passe quand il se rend compte que je suis un de ces trois?
13:09 Il ne sait pas.
13:10 Où est-ce que tout le monde va? Nous avons perdu le vol?
13:13 Non, c'est été annulé jusqu'à demain matin.
13:15 Annulé? Maintenant, écoutez-moi. Je connais mes droits en tant que passager.
13:20 Attention, passagers restants. Nous gardons un bloc de chambres à l'écano-suite.
13:25 Un van de shuttle vous attend là-bas.
13:30 Non, pas de chance. Il y a trop de gens et pas assez de sièges. Faites la math, Hank.
13:35 Si ce van se remplit, ils envoyeront un deuxième.
13:38 Hank Rutherford Hill, c'est naïf, votre nom de milieu?
13:42 Il n'y a pas de deuxième van et il n'y aura jamais assez de chambres au hôtel.
13:46 Hey, yo, man, Hank, man, look like down layover.
13:49 Man, it'll go, when there be something that wind up, something that's speckled on the ground, man.
13:53 You know what I'm saying, man?
13:55 The hotel vans are over here. Where's he going?
13:58 Hank, we are fighting a war here called Thanksgiving at the airport.
14:03 Now, we can either stand here and take it like the French or we can beat the rest of these chumps to the hotel.
14:10 Now, come on.
14:11 Hank! Hanky!
14:14 Hey, did you hear? The whole airport shut down. We're stuck here all night.
14:24 Bill, get the car.
14:26 Mr. Dautry, did your uncle's flight get in okay?
14:30 Oh, yeah, sure.
14:31 So, can we meet him?
14:33 No, he's back in Ireland.
14:36 Then why are you here?
14:38 We had a fight. He bit me.
14:41 Bill, I still don't understand why you're actually here.
14:45 Do you want a ride or not?
14:47 Bill, keep your eyes on the road.
14:49 No, don't worry, Peggy.
14:52 [Bruit de bruit de voiture]
14:54 [Bruit de voiture]
15:08 [Bruit de voiture]
15:11 [Bruit de douleur]
15:13 Arrêtez de faire ça. Il n'y a pas de fumée à l'aéroport.
15:35 C'était une bonne pétite pétite pétite.
15:38 L'admiral est en distress. L'admiral est en distress.
15:58 Maintenant, nous voulons être sur le premier vol demain matin.
16:02 Je vais mettre mon alarme de regard à 5h30.
16:07 "Passenger Paging, Tom Gannaway, s'il vous plaît, prenez le téléphone de White Curtsy."
16:13 Peggy, je pense que c'est Tom Gannaway.
16:17 D'accord, bonne nuit à tous.
16:22 [Bruit de voiture]
16:24 [Bruit de sonnette]
16:30 "Bonjour et merci à tous. Je suis heureux de vous annoncer que la 2e ligne de vol à Billings est maintenant en place."
16:36 "Nous savons que c'est une nuit difficile, mais en appréciant votre patience, vos téléphones seront gratuits."
16:41 "Mme Platter, nous avons vendu trop la section de coach.
16:45 "Mais vu que vous voyagez sur un ticket de coach à plein prix, nous allons vous faire monter à la première classe."
16:50 "Bonjour, Hills. Oui, j'utilise Go Club Miles pour l'améliorer à Honeymoon Suite. Le meilleur reste de ma vie."
16:59 "Oui, je suis trop excité pour dormir. Je vais visiter mes enfants."
17:06 "Je suis désolé, vous allez devoir vérifier ça."
17:10 "Ce n'est pas adéquat. Il correspond aux conditions de la cuve de pied. C'est juste étrangement formé."
17:15 "Oh, pour Dieu, Hank, il n'y a pas de temps. Juste vérifiez ça."
17:20 "Vous pouvez vous envoyer et prendre vos sièges. Nous n'avons que un petit déjeuner pour repartir."
17:25 "Ils ont encore le luggage. On dirait une bonne équipe."
17:30 "Cette grande fille peut vraiment faire la bouteille. Regarde-la."
17:34 "Ce coucheur, c'est pour quoi ?"
17:40 "Il sépare la première classe de la coach."
17:42 "J'aime ça fermé."
17:44 "Hey, c'est ma boîte de poisson."
17:48 "Ces chiens savent bien la bouteille quand elles la sentent."
17:52 "Ils ne vont pas oublier ma bouteille, non ?"
18:01 "Peggy, prends le steward."
18:03 "Non, l'oublie, il y a quelqu'un."
18:06 "Qu'est-ce qu'il fait ?"
18:10 "Oh, mon Dieu, Hank, c'est la bombe."
18:13 "Il y a une bombe ?"
18:14 "Non, ce n'est pas une bombe, c'est une bouteille."
18:17 "C'est une bouteille de fumée, idiot."
18:20 "Sors de là."
18:22 "Arrête ça."
18:23 "Toi, là-bas."
18:25 "Oh, s'il te plaît, non."
18:42 "Je suis désolée, mais le mauvais temps est rentré et nous avons perdu notre fenêtre."
18:47 "Vous avez brûlé la bouteille de la mauvaise personne. Mettez-moi à Montana."
18:51 "J'ai 10 heures pour acheter et fumer un oiseau."
18:55 "Bien, DFW est complètement fermé."
18:59 "Le Love Field est en train de sortir des vols."
19:03 "Il y en a un à Montana qui part en une heure."
19:05 "Le Love Field est clair à travers la ville."
19:07 "Le bus d'aéroport part en 5 minutes."
19:09 "C'est votre seule chance."
19:11 "C'est votre seule chance."
19:13 "Avez-vous entendu quelque chose? Qu'est-ce qu'il a dit?"
19:19 "Rien. On dirait qu'on va rester ici un moment."
19:24 "Les aéroports, vous savez..."
19:27 "Oui."
19:29 "Prends ton sac et commence à marcher. Bobby, Luan, suis-moi."
19:37 "On va voir si on peut trouver un autre chemin."
19:41 "Hank, où est-ce qu'on va?"
19:43 "Marchez. Marchez lentement."
19:46 "Marchez, marchez, marchez."
19:49 "Cours!"
19:51 "Hank, ils sont vraiment en train de se faire un bâton."
20:01 "Il n'y a pas de place."
20:03 "Vous avez dit que c'était une guerre, non?"
20:05 "Je suis fatigué de lutter contre les faibles."
20:07 "On va le faire de votre façon, Peggy."
20:09 "La façon la plus sale."
20:11 "Attends, j'en ai quatre."
20:15 "Vous pouvez essayer."
20:17 "Bobby, j'en ai besoin d'un inch."
20:30 "Montagne, nous y sommes."
20:35 "On va y arriver."
20:37 "Attends, arrêtez le bus."
20:49 "Bonne fête de Noël à tous."
20:59 "C'est pas un vrai bâton."
21:01 "Non, c'est vrai."
21:03 "Quand j'ai abandonné mon endroit sur ce bus,"
21:08 "j'ai pensé que le courrier de nourriture allait être ouvert."
21:12 "Eh bien, j'ai dit à ma mère qu'on n'allait pas y arriver,"
21:18 "et elle a été déçue."
21:20 "Et Louane."
21:22 "Chérie, je suis désolée, mais ton père..."
21:24 "Ton père a dû retourner à la règle d'huile."
21:27 "Il n'y avait pas de retard de vol à Montana."
21:30 "La température était au milieu des 70."
21:33 "Ils sont allés nager."
21:37 "Eh, Boom Hauer, je suis désolé que tu n'aies pas pu voir ta mère."
21:41 "Eh, mec, tu veux parler de désolé, mec?"
21:43 "T'as parlé de la vieille Stuart, de la vieille Borengink, de la vieille...
21:47 "de la vieille douce douce."
21:49 "Quatre heures, je suis coincé sur le toit."
21:54 "Je regarde dans la fenêtre, qu'est-ce que je vois?"
21:56 "Un gris froid."
21:58 "La seule chose qui m'a gardé en route, c'était mon envie de fumer encore."
22:03 "Et la trace d'eau de la chambre d'Alitalia."
22:07 "Oh, là, tu es, Nancy."
22:09 "J'ai cherché partout pour toi au port."
22:12 "Oh, Dale, je cherche pour toi aussi."
22:15 "C'est le pire Noël..."
22:22 "Jamais."
22:25 "J'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:27 "Je suis allé la chercher."
22:29 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:31 "Je suis allé la chercher."
22:33 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:35 "Je suis allé la chercher."
22:37 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:39 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:41 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:43 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:45 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:47 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:49 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:51 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:53 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:55 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:57 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
22:59 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:01 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:03 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:05 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:07 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:09 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:11 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:13 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:15 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:17 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:23 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:25 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:27 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:29 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:31 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:33 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:35 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:37 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:39 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:41 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:43 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:45 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:47 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:49 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:51 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:53 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:55 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:57 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
23:59 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
24:01 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
24:03 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
24:05 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
24:07 "Et j'ai trouvé la chambre d'Alitalia."
24:09 *Musique*