• l’année dernière
Transcription
00:00 [Musique]
00:07 [Bruit de clavier]
00:09 [Bruit de clavier]
00:11 [Bruit de clavier]
00:13 [Bruit de clavier]
00:15 [Bruit de clavier]
00:17 [Bruit de clavier]
00:19 [Bruit de clavier]
00:21 [Bruit de clavier]
00:27 [Bruit de clavier]
00:33 [Bruit de clavier]
00:35 [Bruit de clavier]
01:03 [Musique]
01:05 [Musique]
01:07 [Musique]
01:09 [Musique]
01:11 [Musique]
01:13 [Musique]
01:16 [Bruit de moteur]
01:18 [Musique]
01:20 [Musique]
01:22 [Musique]
01:24 [Musique]
01:27 [Musique]
01:30 [Musique]
01:32 [Musique]
02:00 [Musique]
02:03 [Musique]
02:06 [Musique]
02:08 [Musique]
02:11 [Musique]
02:14 [Musique]
02:17 [Musique]
02:20 [Musique]
02:23 [Musique]
02:26 [Musique]
02:29 [Musique]
02:33 [Musique]
02:35 [Musique]
02:38 [Musique]
02:41 [Musique]
02:44 [Musique]
02:47 [Musique]
02:50 [Musique]
02:53 [Musique]
02:56 [Musique]
03:00 [Musique]
03:03 [Musique]
03:06 [Musique]
03:09 [Musique]
03:12 [Musique]
03:15 [Musique]
03:18 [Musique]
03:21 [Musique]
03:24 [Musique]
03:28 [Musique]
03:30 [Musique]
03:33 [Musique]
03:36 [Musique]
03:39 [Musique]
03:42 [Musique]
03:45 [Musique]
03:48 [Musique]
03:51 [Musique]
03:55 [Musique]
03:58 [Musique]
04:01 [Musique]
04:04 [Musique]
04:07 [Musique]
04:10 [Musique]
04:13 [Musique]
04:16 [Musique]
04:19 [Musique]
04:23 Mais c'est pas trop! Comment je vais faire pour ça?
04:25 Maintenant t'as quelque chose à faire, Polly. Répare-toi!
04:28 Donc Lucky, quand vont-ils vendre les tickets?
04:32 Une heure et six jours.
04:35 Ça fait du temps pour qu'on reste en ligne sans chaussures.
04:40 Allons chez nous et acheter des tickets quand ils sont vendus sur Internet!
04:44 Vous voulez trouver les meilleurs sièges, non?
04:47 Comment pouvez-vous dire si vous êtes la première en ligne sur Internet?
04:52 Vous ne pouvez pas. Si je suis là, je peux le voir.
04:55 La ligne commence derrière moi.
04:58 Je ne peux pas croire que les gars des choppers américains sont ici en Irlande.
05:15 Quel nom est ton préféré?
05:17 Le mien est Paul Sr. Il a l'air de Walrus, mais il crie comme un homme!
05:21 Je vais te dire, ce n'est pas comme Paul Jr. qui a l'air d'un vieux show.
05:24 C'est un vélo de Spider-Man, ou un vélo d'Epic?
05:28 Certains pensent qu'il y avait un quatrième chiot,
05:30 mais il est tombé dans un sac de chrome et est devenu un salaud.
05:35 Je pense que Buck a raison. Regardez ces gens.
05:39 Donc, Hank, ils prennent un vélo fait avec des tanks de propane?
05:44 Un qui marche sur de la propane? Ou un qui ressemble à de la propane?
05:50 Je ne sais pas. Buck a réussi à faire les négociations.
05:52 Oh mon Dieu, c'est le commissaire de la réglementation.
05:57 Tu as un bon moment, commissaire Evers?
06:02 Je ne suis pas là pour avoir un bon moment, Hill.
06:04 Eh bien, je suis là.
06:06 Putain, Dale, tu ne parles pas à un commissaire.
06:09 Ils donnent des licences et tu peux les prendre.
06:16 John Walter, que pensez-vous que vos clients vont aimer mieux?
06:19 Mes gars de l'American Chopper ou vos magnes de réfrigérateur gratuits?
06:25 Hey, Jerry Sandoval, mange un peu de Chapstick.
06:35 Tu vas me faire un bisou.
06:42 Bon après-midi à tous, je suis Buck Strickland de Strickland Propane et je pense que je sais pourquoi vous êtes ici.
06:49 American Chopper, c'est parti!
06:54 Maintenant, accueillons les gars de American Chopper, les deux Paul et Mikey, présentés par Strickland Propane!
07:07 (Cris de joie)
07:09 J'adore vous, Mikey!
07:17 Accueillons Paul et Mikey.
07:21 Et Pop!
07:23 Si le public est tellement étonné, attendez jusqu'à ce qu'ils prennent la moto.
07:26 C'est parti, Mikey, à la grande!
07:29 C'est ce que je parle, oui!
07:32 (Cris de joie)
07:34 Apportez la moto!
07:44 Moto! Moto! Moto!
07:52 Hey, Strickland, c'est tout ce qu'ils vont faire?
07:55 Oui, ils n'ont même pas de moto. J'ai des magnets!
08:01 Je vais à Thotherton Fuels pour obtenir un pamphlet gratuit pour le mois de décembre 1978.
08:07 Sir, qu'est-ce qu'ils vont faire pour la prochaine demi-heure?
08:13 Je ne sais pas, je ne suis pas un gars de la sorte.
08:17 Hey, vous voulez un chopper? Un casque? Quelque chose?
08:23 Je voulais un moto de Nascar, mais ces trucs ne l'ont pas terminé.
08:28 Je l'aurais terminé si vous aviez arrêté de me demander chaque cinq minutes quand je finirais.
08:32 Ok, Numbnut, je commence à m'aggraver ici.
08:35 Hey, regarde ce casque!
08:42 Il s'est fait tomber sur ma tête!
08:44 Hey, Fooka, c'est mon casque de garçon. Ne me laisse pas venir ici et utiliser un casque de taille 12 sur ton visage.
08:55 Vous voulez me rejoindre dans la chanson de notre anthem national?
08:58 Rock'n'roll!
09:20 Yikes! C'est une histoire de pétard sur la propane de Strickland.
09:24 Mais ça a votre nom sur le casque, donc ça va bien dans le casque.
09:29 On fait des animaux qui ressemblent à des chants d'un chanteur.
09:44 Ok, maintenant, on va tous se calmer. Vous êtes des adultes. Arlen Hospital ne peut pas gérer deux dépassages en même temps.
09:51 Buck, c'est les Tuttles. Ils veulent leur fiche d'apparition.
09:54 Ouais, viens Buck, on a du travail à faire.
09:56 Tu as eu de la chance cette fois, Savington.
09:59 Vous respirez assez fort, monsieur. Je vais gérer ça.
10:05 Pouvez-vous le garder court, Hank? J'ai un interview de travail sur l'autre ligne.
10:12 C'est Hank Hill, le manager d'assistance. On ne va pas vous payer pour inciter un riot.
10:18 Vous êtes des idiots stupides.
10:20 Oh, mon Dieu.
10:22 Pas de temps pour prier. On doit faire les choses encore plus facilement.
10:25 Je vais mettre un peu de cologne et renouer mon relation avec la femme de Jerry Sandoval.
10:29 Ça leur montrera que nous sommes des gens d'affaires.
10:31 Être bourré de la journée me fait faim.
10:41 Pas de soucis. Je suis prêt. Laissez-moi faire nos affaires.
10:45 Est-ce que je peux manger un sandwich avec quelque chose à l'intérieur de la crème?
10:51 Bientôt, Bobby. Une fois que les gens s'arrangent, nous pourrons faire tout ce que votre cœur souhaite.
10:58 Du pain à la nourriture, des pommes, des bouteilles de station Brownsville.
11:02 Oh, bien. Voici Elvin avec notre station de confort.
11:07 Je ne peux pas aller à un pote-à-pate. Je vais trouver une salle de chambre pour les femmes.
11:11 Oh, tu ne peux pas partir, ma chérie. Pas de soucis. C'est le code de la ligne.
11:17 Mais je ne peux pas le garder pour cinq jours.
11:20 Je dois y aller. J'ai du travail à faire.
11:25 Non, tu ne peux pas y aller si je ne peux pas y aller.
11:28 Attends, Bobby. Est-ce que tu es toujours à l'école?
11:31 7ème degré.
11:33 Alors, sors-toi, professeur.
11:36 Et le code de la ligne?
11:38 Le code acknowledge que les enfants sont notre futur.
11:42 J'ai un appel pour les pommes. Je suis là pour récupérer mon portable.
11:58 Ici, Walter.
12:00 Qu'est-ce qui se passe?
12:03 Le coup de poing était un mensonge, Walter. Mais je vous ai tous fournis une télévision.
12:07 J'ai dû tester-driver quatre mini-vans pour les récupérer, mais ça serait bien si je pouvais vous assister et vous empêcher de faire cette insanité.
12:16 Ils ont commencé.
12:18 Monsieur Strickland, pardonnez-moi, mais fermez-vous. Vous vous prenez comme un bébé.
12:22 Vous êtes tous des employés. Vous êtes des employés.
12:25 Nous ne nous faisons que souffrir de cette guerre de prix sans sens.
12:30 Pourquoi ne pas faire de notre expérience pour servir nos clients mieux?
12:33 Et arrêter d'insulter eux en les chargant moins que ce que leur produit est vraiment valable.
12:38 Ça serait bien de les charger assez pour au moins se faire un peu.
12:43 Oui, bien sûr. Mais alors, un de vous, les bâtards, va me faire un peu de mal.
12:46 C'est pourquoi nous devons arrêter tout ce coup de poing.
12:49 Si vous aviez arrêté de perdre votre énergie à cause de cette guerre de prix et vous avez pu vous unir pour un changement, imaginez ce que vous pourriez accomplir.
12:59 Buck, je pense que votre garçon pourrait être un peu chargé.
13:02 Oui, quand je pense à ça, je pense que nous voulons tous la même chose.
13:07 Merci, Top. Nous vous en donnons vraiment.
13:10 Pourquoi ne pas sortir et acheter du pain et de l'ice-creme et tout pour que nous puissions célébrer?
13:15 On peut le faire, monsieur.
13:20 Nous avons tous agi. Nous avons tous cassé nos prix et nous les gardons là. Pas de coups de poing, pas de compétition, comme Hank l'a dit.
13:29 Bien sûr, vous savez que c'est totalement illégal.
13:33 Il vaut mieux boire.
13:40 [Musique]
13:43 [Musique]
13:45 [Musique]
13:56 [Musique]
14:10 [Musique]
14:12 [Musique]
14:19 Ça fait du bien d'être de retour à mon vieux bureau avec tous ces nouveaux panneaux.
14:34 Oui, les choses ont vraiment changé depuis que Buck et les autres ont décidé de commencer à agir plus responsablement.
14:40 Bonjour, oui, je suis allé à Pine Creek Propane pour signer pour la délivrance de maison, mais ils m'ont dit de venir ici.
14:47 Walter t'a envoyé ici.
14:50 C'est bon, Joe Jack, nous divisons nos comptes par code ZIP maintenant. Plus de temps sur la route et plus de temps pour le client.
15:00 Et si on a besoin de tirer des "white tails" ou autre chose, pourquoi ne pas juste fermer le port et commencer le week-end ?
15:07 Mais il est presque 4h30 et c'est dimanche.
15:10 Qui veut aller au Waterpark ?
15:15 Dieu, nous te remercions et ton servant Buck Strickland pour avoir mis ce nourriture sur la table.
15:26 Désolé de t'interrompre, Mr. Hill. Si nous pouvions avoir un mot, le reste de vous pourrait revenir à votre prière.
15:30 Commissaire Evers ? Si je savais que vous veniez... Bobby, prends-lui un plat.
15:36 Oh mon Dieu ! Vous êtes ici pour donner à Hank un genre de propane de l'État ?
15:41 Eh bien, c'est une surprise.
15:43 Je suis ici en tant qu'un partenaire d'une enquête en cours contre la propane Strickland, la propane Pine Creek, la propane AA1 et les combustibles de Thatherton.
15:55 Quoi ? Quelle sorte d'enquête ?
15:57 Il apparaît que vos associés, aussi connus comme les 4 Heimlich, sont allés en conspiration criminelle pour s'engager dans la réparation des prix.
16:06 La réparation des prix ? C'est fou !
16:08 Sous un arrangement que vous avez mastermindé.
16:12 Pas de pile-on, mais le meat est un peu trop fait.
16:20 Le meat est un peu trop fait.
16:21 Tout l'évidence indique une collusion. Les prix s'élevaient et se comparaissaient, les clients partageaient, les profits étaient trop élevés pour les compétiteurs.
16:39 Commissaire, je vous jure, sur mon prix de la lumière bleue, je n'ai aucune idée de ce que vous parlez.
16:47 Ne jouez pas de stupides. Nous savons que vous êtes les cerveaux derrière cette cartelle illégale.
16:51 Cette lettre de TPGA de ce mois, je suis heureux d'avoir amené ces commerçants ensemble dans un nouveau esprit de coopération.
17:01 Ced Hill.
17:03 Je vais tirer votre certification de hazmat en ce moment.
17:08 Vous devez croire en moi. Je n'ai jamais voulu commencer une cartelle illégale.
17:14 J'adore le propane. Je n'ai jamais fait de mal à rien.
17:17 Je suppose qu'il y a quelque chose que vous pouvez faire pour me convaincre.
17:21 Je veux que vous portiez ce fil. Passez à Heimlich 4 et incriminez-vous sur du papier. Faites-le et marchez.
17:29 Qu'est-ce que je vais faire ? Je ne peux pas porter un fil.
17:37 Vous ne pouvez pas, Hank. Si vous ne le faites pas, ils vous envoyeront en prison.
17:40 La seule décision que vous devez prendre est de ne pas vous couler les doigts ou les dos.
17:44 Vous ne comprenez pas. C'est tout ma faute. J'ai tenté Buck et les autres sans compétition et sans gros profits.
17:52 C'était comme faire un coup de whisky devant un alcooliste.
17:56 D'accord. C'est votre décision. Mais si vous allez en prison, ne leur dites pas que c'était du propane ou ils vous tueront.
18:05 Je vous donne la permission de dire que vous m'avez tué.
18:07 J'espère que ça ne va pas arriver.
18:09 Attends une minute.
18:12 Test. Test 1-2.
18:25 Test 1-2.
18:30 Hey, peut-être qu'on peut prendre les femmes au Switzerland pour le Noël. Tu sais, faire un petit ski et visiter Armand.
18:36 Bonjour, Mr. Strickland. Messieurs, je peux vous intéresser à un café ? Des donuts ? Quoi que ce soit ?
18:48 Vous avez la pause ? Ou est-ce que le réfrigérateur est au réfrigérateur ? Si c'est le lettre, apportez-nous un vent.
18:54 On sera dans mon bureau pour discuter des questions de conséquences.
18:58 Ça a l'air d'être la pause. Pas de réfrigérateur, mais apportez-nous un café. N'essayez pas de le déguster.
19:03 C'est les Tartars.
19:25 Laissez-moi imaginer. Vous voulez me faire payer votre apparence.
19:28 Non, ce n'était pas bien de venir ici sans préparation et de commencer une rioté.
19:33 Vous comprenez comment les enfants parfois ne s'écoutent pas quand on leur dit ce qui doit être fait ?
19:37 Hey, je ne suis pas celui qui a chanté une chanson qui s'appelle "20 000 $ sur notre pause de manger".
19:42 Le point est que nous voulons mettre en place un bon spectacle.
19:46 Nous avons pris des vélos. J'en ai monté un. Regardez.
19:49 Eh bien, c'est trop tard pour un spectacle.
19:52 Je vous l'ai dit.
19:54 Regarde, je commence vraiment à m'aggraver. Je ne veux plus avoir cette conversation. Je vous l'ai dit une fois et c'est fini.
20:00 N'essayez pas.
20:01 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:04 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:07 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:10 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:13 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:16 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:19 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:21 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:24 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:27 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:29 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:32 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:35 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:38 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:41 Je ne veux plus avoir cette conversation.
20:44 Je ne veux plus avoir cette conversation.
21:12 C'est pourquoi je pense qu'on devrait former notre propre comité d'éthique.
21:17 Un comité qui a des standards encore plus élevés que celui de la Commission qui nous a mis en charge.
21:22 Oui, je suis d'accord.
21:24 Moi aussi. Encore plus.
21:26 Moi, Jerry Sandoval, j'ai dit ça depuis des années.
21:36 Et voici le Gorilla. Oh non, il a aussi un propané-tank.
21:43 Merci de me garder hors de prison, Hank. J'ai brûlé des bâtiments avec les aliens la dernière fois.
21:48 Thathered & Fuel offre un extra 10% sur les refills. Pouvez-vous le matcher ?
21:54 Euh, non madame, on ne le fera pas.
21:59 Mais ce que nous allons faire, c'est calibrer votre valve OPD et porter votre tank à votre voiture.
22:05 Ça a l'air d'être bien.
22:07 Ça l'est.
22:11 Les tickets vont-ils finir par être vendus ? J'espère que oui, car je pense que je pourrais avoir du poison à la crème.
22:24 La station apprécie votre sacrifice.
22:27 Pouvez-vous m'aider ?
22:29 J'aimerais trois tickets pour la station de Brownsville, directement devant la toile de salle de paroles à gauche de la scène.
22:38 Vous savez que ces sièges sont obstructeurs, Mew.
22:41 Pas quand Mike Lutz monte là-haut et joue son solo de guitare.
22:46 Pour ces 10 minutes, ils sont les meilleurs sièges de la maison.
22:52 [Voix de la télévision]
22:55 Qu'est-ce que vous attendez maintenant ? Le concert ne sera pas pour deux semaines.
23:04 Je veux être sûr que je gagne un T-shirt de mon taille. Ils sortent toujours de la médium des filles.
23:10 La ligne commence derrière moi.
23:16 [Musique]
23:20 [Musique]
23:23 [Musique]
23:29 [Musique]
23:44 [Musique]
23:47 Vous êtes stupides !

Recommandations