• il y a 11 mois
DB - 24-01-2024

Category

📺
TV
Transcription
00:00 [Musique]
00:13 Les arpents verts, les champs, les bois, les chemins creusets faits pour moi.
00:21 J'aime les coins-coins des petits canetons et les bêbêbê des bébés des moutons.
00:28 Moi, j'aime New York et son entrain. L'herbe, ça me donne le rhume des soins.
00:36 J'aime l'animation des carrefours. Je t'adore mon amour, mais rends-moi mes faux-bours.
00:45 Plein air, en tête, bon air, nuit de fête.
00:52 Viens donc chérie, adieu ma belle vie, arpents verts nous voici.
00:59 [Musique]
01:03 La chambre est absolument adorable, Horace, à mon avis, il est tout un petit peu...
01:06 Ce sont des gens-là qui veulent soulouer leur appartement?
01:08 Oui, ce sont M. et Mme Duclas. Le mari est avocat, vous le connaissez.
01:11 Non, mais j'aimerais la connaître, elle.
01:14 Horace, donne-moi ça. Nous allons le prendre.
01:19 Parfait, parfait. Il y a cependant deux petites conditions.
01:23 Vous devrez fournir votre propre nobilier. Quelle est la seconde condition?
01:27 Vous devrez vous occuper de la ferme.
01:30 Mais quelle ferme?
01:34 Voulez-vous vous donner la peine de venir par ici?
01:37 [Rires]
01:45 Qu'est-ce que c'est? Un concombre qui a attrapé la jolie?
01:48 C'est un concombre pour Jacques.
01:51 Oh, excusez-moi, je... Oh, mais qu'est-ce que c'est que ça?
01:55 Oh, c'est très simple. C'est un épouvantage.
02:00 Avec une robe de ce prix-là?
02:02 Je peux vous dire que M. Douglas a toujours eu une peur bleue des corneilles.
02:06 Il vaut mieux se méfier des péruches. Ces oiseaux sont très friands, paraît-il, des poires de son épée.
02:10 Allons-y, t'en prions.
02:11 Il aime tant les fermes, il n'a qu'en acheter une.
02:13 Oui, c'est ce qu'il a fait.
02:15 Il a vendu une baignoire pleine de bottes.
02:18 Entre nous, M. Hannay, elle ne vaut pas mieux que le reste.
02:21 J'ai rendu à Douglas une ferme, mais je ne lui ai pas rendu les meubles.
02:25 Parce que vous appelez ça des meubles.
02:27 [Rires]
02:31 Qu'est-ce que vous allez faire de ce brique à bras?
02:33 C'est le vent de Brice.
02:35 Vous avez des acheteurs?
02:36 J'aurais, dès que Douglas montera le bout de son nez.
02:39 Et vous croyez qu'il se risquera?
02:41 Oui, il paraît que lui et sa femme se sont installés à l'hôtel il y a trois jours.
02:45 Allons voir si on n'a rien oublié.
02:47 [Rires]
02:49 [Musique]
02:56 C'est magnifique.
02:59 Si nous repartions pour New York.
03:02 Lisa, nous ne repartirons pas pour New York.
03:05 Nous sommes enfin chez nous.
03:09 Alors, tu descends, chérie?
03:10 Oh, non, merci.
03:12 Lisa, depuis trois jours que nous sommes dans le pays, nous n'avons pas cessé de rouler en voiture.
03:17 Tu pourrais bien descendre une fois de temps en temps.
03:19 Demain.
03:20 Aujourd'hui.
03:24 Tu ne veux pas venir visiter l'intérieur?
03:26 Laisse-moi au moins une bonne semaine pour m'habituer à l'extérieur.
03:29 Allons, viens.
03:31 [Musique]
03:34 Toi aussi.
03:36 [Musique]
03:39 C'est là que vous allez vivre.
03:41 [Musique]
03:51 Oh, Monsieur Douglass.
03:53 Bonjour.
03:54 Alors, comment allez-vous, Monsieur Douglass?
03:56 Ça va, ça va.
03:57 Tu vois, Lisa, voici Monsieur Hannay.
03:59 C'est lui qui m'a vendu la ferme.
04:01 Eh bien, Monsieur Hannay.
04:02 Alors, ne vous embêlez pas, Madame Douglass.
04:04 Je peux vous jurer que votre mari n'avait rien bu quand il marchait cette maison.
04:08 Vous ne savez jamais de ça aussi?
04:10 Mais, non, voyons, il revient droit au nouveau propriétaire.
04:13 [Rires]
04:15 Je vous le laisse.
04:16 Avant de m'en aller, je vais balayer.
04:18 Ce n'est pas à New York qu'on aurait de ces attentions.
04:20 Ma bonne fille.
04:22 Oh, Monsieur, Madame Douglass, je vous présente,
04:24 eh bien, il fait quelques travaux pour moi.
04:26 Ah, chantez.
04:28 Il faudrait peut-être quelqu'un pour vous aider.
04:30 Oh, non, j'ai justement envie d'exploiter cette ferme moi-même.
04:34 Vous avez déjà cultivé la terre?
04:35 Oh, oui, un peu.
04:37 Oh, ma chérie, ne soyez pas si modeste.
04:40 Après, c'est que mon mari a mes plus belles courgettes de parc à venu.
04:43 Oh, vrai?
04:45 Eh bien, il faut que je vous quitte maintenant.
04:47 Bon, alors, j'espère que vous vous plairez ici, Madame Douglass.
04:50 Oh, ben, j'y pense, Monsieur Douglass.
04:53 S'il vous manque quelque chose, il ne faut pas hésiter, hein?
04:55 Nous avons ce qu'il faut.
04:56 Oh, petit minstrel.
04:58 Monsieur Douglass, s'il vous faut un jour quelqu'un pour vous donner un coup de main...
05:01 Non, merci, mon ami.
05:02 Oh, comme vous voulez.
05:04 Si vous avez un joli avis, il ira comme demandé.
05:07 Non, non, pas tout de suite.
05:11 Attends, voyons.
05:12 Nous rentrons à New York.
05:13 Encore?
05:15 Lisa, chérie, cet instant n'est-il pas l'aube d'une nouvelle existence?
05:19 Une seconde lune de miel.
05:21 Mon chéri, tu ne crois pas qu'à pied, ce serait plus facile?
05:23 Non, non, respectons la tradition.
05:25 Nous ne pouvons plus entrer.
05:32 Non.
05:33 Nous rentrons plus tard, mon trésor.
05:35 Disons l'année prochaine.
05:36 Non, non, pas question.
05:37 Il reste la fenêtre.
05:39 Il faudra toujours entrer dans la maison de cette façon-là.
05:43 Oh, non, j'aurais pas réparé la ferrure.
05:45 Regarde.
05:46 Oh, tu ne veux pas m'aider à repasser par la fenêtre.
05:54 Lisa.
05:55 Oh, oh, Ludwig, est-ce que tu as visité cette maison avant de l'acheter?
05:58 Mais bien sûr, oui.
05:59 Il faisait nuit au moins.
06:00 Il faisait jour.
06:01 Tu l'as acheté quand même.
06:02 J'ai envie d'avoir une ferme et j'en ai une maintenant.
06:05 Nous ne s'étions jamais arrivés dans la vie de désirer posséder à tout prix une robe,
06:08 même si tu craignais qu'elle ne taille pas tout à fait.
06:11 Bien sûr, mais je n'aurais sûrement pas acheté une robe dans cet état-là.
06:14 Chérie, sais-tu que cette maison a été construite il y a cent ans?
06:19 Et qu'il suffit d'y faire les réparations nécessaires.
06:21 Et ça suffira, tu crois?
06:23 Voyons, ça changera d'aspect avec une belle moquette.
06:27 Quand nous aurons installé un divan ici,
06:29 je vous vais déjà étendre l'allumet devant la cheminée
06:31 en contemplant les flammes,
06:32 écoutant le bruit joyeux du bois crachant.
06:35 Et regardons tomber les briques.
06:38 Non, ce n'est pas grand-chose.
06:42 J'arrangerai ça demain.
06:43 Eh bien, en tout cas, quelque chose de bien.
06:45 Les placards sont assez vases dans cette maison.
06:48 Non, c'est la chambre à coucher.
06:50 Comment dormirons-nous ici?
06:51 Le lit ne pourra pas entrer.
06:53 Avec de bonnes couchettes superposées.
06:59 Ça ne fait rien.
07:01 Il faudra bien qu'on s'arrange.
07:03 Olivier, tu as vu le papier mural?
07:06 Ne t'en fais donc pas, je te dis.
07:07 On en remettra d'autres.
07:09 Non, mais regarde-moi cette vue.
07:14 Chéri, est-ce que tu te rends compte que beaucoup
07:16 paieraient cher pour pouvoir admirer sans sortir de chez eux
07:18 un Paris spectacle?
07:20 Ne crains rien, je vais arranger ça.
07:23 Et à ton avis, qu'est-ce qu'il y a là-dessus?
07:26 Là-dessous? C'est du plâtre et du solide.
07:29 Oui, du solide.
07:33 J'arrangerai ça, chéri.
07:36 Ça, c'est le cabinet de toilettes.
07:43 Mais, mais où est la baignoire?
07:45 Et où est le lavabo?
07:47 Olivier, cherchez une maison sans te soucier.
07:49 Un instant, il y a un lavabo et une baignoire.
07:51 Oui, oui, oui.
07:52 Olivier, cherchez une maison sans te soucier.
07:54 Un instant, il y a un lavabo et une baignoire.
07:56 Oui, moi, la maison, tu sais, ce qui m'intéresse,
07:58 c'est plutôt la ferme.
08:00 Qu'est-ce que c'est?
08:01 Hein?
08:02 Oui, c'est la douche.
08:08 Il n'y aura qu'à y mettre un rideau.
08:16 Je vais te faire visiter la pièce la plus importante de toute la maison.
08:30 C'est pratique, non?
08:45 Enfin, voilà une chambre à coucher à 10 marches normales.
08:49 Chambre à coucher, c'est la cuisine.
08:51 Mais, mais, mais, c'est la pièce la plus importante de toute la maison.
08:54 C'est dans une ferme, chérie.
08:56 C'est la cuisine qui est la plus importante des pièces.
08:58 Regarde.
09:00 Oh, oh, oh.
09:02 Oh, mais regarde un peu cette place que tu auras.
09:04 Avec un bon lessivage et une couche de peinture,
09:06 ce sera comme une assise ou presque.
09:08 Qu'est-ce que c'est que ça?
09:09 Oui, discours du président Lincoln.
09:12 Qu'est-ce que je te disais que cette maison avait 100 ans d'existence au moins?
09:15 Oh, mais c'est un peu compliqué.
09:17 Attends, tu verras quand nous serons enfin installés.
09:19 Nous allons mettre le réfrigérateur ici et là, la cuisinière.
09:22 Là, la machine à laver.
09:24 Oh, Olivier, je voulais te poser une toute petite question.
09:26 Mais bien sûr, chérie.
09:28 Est-ce que ce n'est pas ta maison?
09:29 Où sont les prises de courant électriques?
09:31 Oh, les prises de courant, elles doivent être là.
09:33 Je ne sais pas le nom des places.
09:35 Mais, enfin, elles devraient.
09:37 Il n'y en a aucune.
09:39 Il n'y a pas une seule lampe et dans cette maison, il n'y a pas d'électricité.
09:43 Non, tu veux rire. Il n'y a pas d'électricité.
09:46 Comment M. Hannay se rangerait-il?
09:48 D'ailleurs, il n'y a pas de problème.
09:50 Il n'y a qu'à se mettre en rapport avec la compagnie.
09:52 Comment?
09:53 Par téléphone.
09:54 Et quel téléphone?
09:56 Il doit bien être quelque part.
09:58 Je vais arranger ça.
10:04 Ni téléphone, ni électricité, ni baignoire, ni bouton de porte, ni rien du tout.
10:08 Je vais arranger ça. Sois tranquille.
10:10 Le téléphone d'abord, chéri.
10:14 Comme ça, tu pourras m'appeler à New York.
10:16 Lisa, tu as promis que tu ferais un essai de six mois.
10:19 Tu dis ça?
10:20 Oui, et une promesse est une promesse.
10:22 Très bien. Si je t'ai promis, je resterai six semaines et tu peux...
10:24 Non, six mois.
10:26 Je dis ça. Alors, tout ça va changer, quoi.
10:30 Une fois que ça sera repeint, les papiers changés, les planchers nettoyés.
10:34 Regarde-moi ce plancher.
10:36 Ça va changer, ça. Un siècle.
10:38 Oh, chéri!
10:40 Tu n'as rien décassé.
10:42 Tu voyais la belle case, il y en a tout.
10:45 Vas-y, prends-en un, Sam.
10:53 Joe, je te répète que je ne m'intéresse pas du tout à ce jeu idiot.
10:56 Et bien, moi aussi, je m'intéresse à ton jeu idiot, Joe.
10:59 Où sont tes 25 cents?
11:00 Je n'en ai même pas.
11:01 Alors, pas d'argent, pas de billet.
11:03 Hé, Charlie, tu ne pouvais pas me prêter 25 cents jusqu'à samedi sans un jour de pomme.
11:08 Je joue à ton jeu idiot.
11:09 As-tu fini d'appeler Sam en jeu idiot?
11:11 Tu ne vas rater rien, toi, Charlie.
11:13 On peut gagner quoi?
11:14 J'ai mis dans mon chapeau 12 billets.
11:16 Et chacun de eux porte un chiffre correspondant au nombre de jours
11:18 que les Douglas passeront à la ferme avant de repartir pour New York.
11:21 Celui qui arrange le numéro le plus près de la vérité
11:23 gagnera la jolie somme de 3 dollars.
11:25 Qui garantit les 3 dollars?
11:26 Oui, qui veut...
11:27 Je sers sans intérêt.
11:28 Tu ne veux pas risquer 25 cents pour gagner 3 dollars?
11:31 Je ne veux pas risquer, pas rien que des numéros gagnants.
11:33 Bon, on peut essayer.
11:36 Donne-moi tes 25 cents.
11:37 Je te ferai quand vous aurez touché les 3 dollars.
11:39 Alors, écoute, Charlie.
11:40 Alors, si c'est comme ça, moi, je vais en prendre un.
11:42 Ah, Charlie.
11:43 Et le 5 et toi?
11:44 Moi, j'ai le numéro 12.
11:45 Quoi de méchante.
11:47 Monsieur Douglas a l'air d'être pétu comme un bulet.
11:49 Tu n'as pas vu, Madame Douglas?
11:51 Ça m'étonnerait qu'elle demeure un jour et une nuit dans cette vieille baraque.
11:55 Messieurs, nous vous saluons bien.
11:57 Je ne crois pas que vous connaissiez ma femme.
12:00 Monsieur Drucker, je vous présente Madame Douglas.
12:03 Enchantée, Monsieur Drucker.
12:05 Et voici Monsieur Pratt.
12:12 C'est lui qui conduit ce curieux petit train qui nous a amené jusqu'à ce qu'il y reste.
12:15 Je suis vraiment ravie de vous connaître, Monsieur Pratt.
12:20 C'est un petit train si délicieux, si joli.
12:22 Merci pour le jus.
12:24 Et voici Monsieur Smoot.
12:27 Merci.
12:28 Attention, on ne va finir pas à crever le sac.
12:39 Tu connais Monsieur Carson?
12:41 Oui, nous nous connaissons.
12:42 Bonjour.
12:43 Vous avez perdu quelque chose?
12:44 Ne les ramassez pas, ça va vous coûter 25 cents.
12:46 Oh, 5!
12:47 Pas tel que ça coûte pour faire partie du jeu, non?
12:49 Du jeu?
12:50 Oh, messieurs, je vais tout de suite acheter deux billets pour Madame Douglas.
12:53 Non, non.
12:54 Oh, que si, j'insiste.
12:56 Je vais absolument participer à toutes vos activités.
12:58 Nous sommes partis de la communauté, n'est-ce pas?
13:00 Vous croyez que vous en avez enfin le parti pendant combien de temps?
13:02 Oh, mais très longtemps.
13:03 Numéro 12, c'est moi qui ai le mieux plat fait.
13:05 Ah, c'est sans doute une espèce de loterie.
13:08 Eh bien, c'est le...
13:10 Dis-le à Madame Douglas.
13:11 Eh oui, ben c'est...
13:13 Eh bien, voilà, on voit combien de temps vous allez rester dans votre bicot.
13:16 Comment? Ça veut dire que vous pariez sur le nombre d'années que nous allons demeurer ici?
13:20 Non, deux jours.
13:22 Et vous, vous êtes de l'E1?
13:24 Moi.
13:25 Alors, c'est vous qui gagnez.
13:27 Très sûr.
13:28 Oh, elle a dit ça pour rire.
13:32 Mais, monsieur Drucker, il y a quelques petits détails, des renseignements que je voudrais vous demander.
13:37 Je vous en prie, venez donc par ici.
13:39 Merci.
13:40 Comment pourrions-nous faire pour installer l'électricité?
13:42 Rien de plus facile. Je suis le représentant local de la compagnie électrique de l'Ouest.
13:45 Tenez, il vous suffira de remplir ce petit questionnaire.
13:48 Est-ce que ça demande longtemps?
13:49 Oh, ça, j'ai demandé à personne plus de cinq minutes.
13:52 Je veux dire, pour avoir l'électricité...
13:55 Mais très urgent, sous votre demande, vous aurez des chances de l'avoir dans moins de huit mois.
13:59 Huit mois?
14:01 Mais avec quoi va-t-on s'éclairer?
14:03 Je vais devoir attraper assez de soleil par les trucs qu'il y a dans le coin.
14:06 Eh oui, mais la nuit...
14:08 Je vais vous faire voir.
14:09 J'ai justement là une belle lampe à pétrole.
14:11 Oh, chéri, regarde cette jolie lampe à pétrole.
14:14 Qu'en dis-tu, hein?
14:16 Ha, ha, je pense que je vous devais en vendre beaucoup.
14:18 Oh non, ici tout le monde a l'électricité.
14:20 Bon.
14:23 Eh bien, voyons, nous aurions surtout pour l'instant le plus grand besoin de refaire le cabinet de toilettes.
14:29 Ce qu'il vous a laissé n'est pas à votre goût?
14:31 Il ne nous a rien laissé du tout.
14:33 Oh, chéri, mais ça aurait pu être pire. Il aurait pu enlever les éviers de cuisine aussi.
14:37 Ha, c'est qu'il l'a fait.
14:39 Mais dites donc, vous n'avez pas le droit de faire ça.
14:41 Je vais vous donner un conseil, M. Douglass.
14:43 Traînez-le donc devant les tribunaux.
14:44 Et si vous voulez un avocat, il y a Will Holt à Pixley.
14:47 Je suis moi-même avocat et je me charge de M. Hannay.
14:50 Et pourtant, il vous a vendu la maison.
14:52 Oui, alors?
14:53 Alors, prenez donc Will Holt.
14:55 Inutile de vous inquiéter pour moi. Je sais très bien où trouver ce M. Hannay.
15:00 M. Hannay.
15:04 Oh, bonjour, M. Douglass.
15:06 Justement, je vous cherchais.
15:08 Ah, ben, ça tombe bien, vous voyez. Alors, la maison vous plaît, Mme Douglass?
15:11 Bien, bien.
15:12 Ah, j'étais sûr que vous diriez oui.
15:14 M. Hannay.
15:15 Ah, autre chose, j'ai oublié de vous dire qu'il y a une cave immense qui est creusée sur toute la maison.
15:19 Mais ce moment-là, vous pourrez réussir à trouver l'entrée.
15:22 Oui, nous l'avons trouvée.
15:24 Écoutez, M. Hannay.
15:25 Ah, autre chose encore. En ouvrant la porte qui donne dans la cuisine, méfiez-vous surtout si vous la poussez trop fort.
15:30 Elle risque de vous échapper. Le bouton passe à travers le mur du salon.
15:33 Nous savons, nous savons.
15:35 Bien, moi je vous le dis parce que c'est votre raison, maintenant.
15:38 M. Hannay, que sont devenus les appareils du cabinet de toilettes?
15:41 Oui, il y avait un lavabo et une baignoire quand j'ai visité.
15:44 Ah oui, il y avait aussi un évier dans la cuisine, je sais.
15:46 Et il n'y en a plus maintenant. Qu'est-ce que vous en avez fait?
15:49 Je l'ai laissé dans la camionnette.
15:51 Ils sont à moi?
15:55 Ah, ben ils sont à vous comme vous voulez.
15:57 Ah, parfait.
15:58 Pour le prix de 25 dollars.
16:00 Quand je vous ai acheté la maison, ils s'y trouvaient. Ces objets sont à moi.
16:04 Avez-vous bien lu le papier que je vous ai donné?
16:07 Oui, je l'ai lu.
16:08 Il y a écrit en toute lettre que je vous ai vendu une maison et il me semble bien que je vous en ai donné un.
16:13 Ah, bien sûr.
16:14 Bon, je reviendrai vous voir.
16:18 Attendez, attendez. Je vous offre 15 dollars pour le tout.
16:22 Non, je dis 25.
16:23 Mais ça vaut pas ça tout de même.
16:25 Oh, si, si, vous en avez tellement besoin.
16:27 Entendu, je vous en donne 25.
16:29 D'avance. Vous connaissez le proverbe, les bons comptes pour les bons amis.
16:33 Je connais, je connais.
16:35 Tenez.
16:36 Merci.
16:37 Et maintenant, aidez-moi.
16:38 Eh, tout de suite.
16:39 Tout ça fera un dollar de mieux.
16:42 Quoi, un dollar?
16:43 Pour la main aidable.
16:45 Oh, remettez votre veste. Je vais décharger ça moi-même.
16:50 Chéri, tu n'as rien décassé?
17:07 Non, rien. Je me sens très bien, au contraire.
17:10 Est-ce que tu te rends compte du travail que ça représente, chérie?
17:13 Tiens, le roi des bricoleurs.
17:15 Mais est-ce que tu n'aurais pas mieux fait d'installer la baignoire avant de fixer le lavabo?
17:19 Est-ce que tu t'y connais en plomberie?
17:22 Pas tellement, non.
17:24 Alors, t'en prie.
17:27 Oh, bonjour, monsieur Douglas.
17:31 Madame Douglas.
17:32 Oh, bon sang. Vous avez un sacré point de vue. Il y en a pas contre passez.
17:37 Vous étiez partout.
17:39 Je me suis dit que vous pourriez avoir besoin de moi pour finir vos installes.
17:43 Désolé, mon jeune ami. J'ai fissé le lavabo moi-même.
17:45 C'est le divoire, ta belle bosse.
17:47 Vous avez laissé la baignoire dans la salle?
17:49 Non, je vais l'installer maintenant.
17:50 Alors, le lavabo, vous allez l'enlever?
17:52 Pourquoi?
17:54 Il faut bien qu'il vous voulez rentrer, la baignoire.
17:56 Oh, je vais vous montrer le lavabo.
18:00 Vous voulez pas que je vous aide, dites?
18:02 Non, non, Ed. Je ferai tout par moi-même. Je veux scier et glouer chaque planche avec ces mains-là.
18:08 Alors, vous n'aurez pas besoin de moi?
18:10 Non.
18:11 Je vous donnerai quand même un petit coup de main.
18:13 D'accord, j'accepte.
18:15 Et voilà, c'est tout là.
18:19 Parfait, parfait. Lisa.
18:20 Oui, chéri.
18:22 Viens voir, tu sais, tu vas pouvoir prendre un bon bain chaud.
18:25 Je ne veux pas un bain chaud.
18:26 Tu en prendras rien de tel qu'un bain chaud pour vous remettre de vos émotions.
18:29 Un bain chaud? Vous avez un chauffe-eau?
18:31 Non.
18:32 Alors, où est-ce que vous trouvez de l'eau chaude?
18:34 Ah, eh bien, comment M. Hannay faisait-il?
18:37 Il faisait du poêle.
18:38 Eh bien, nous allons nous servir du poêle.
18:39 Il faudrait en avoir un.
18:40 Ah, oui, c'est vrai.
18:42 Ah oui?
18:43 Il faudrait.
18:44 Où pourrions-nous nous en procurer? Voyons.
18:47 Eh, qu'est-ce qu'il vous faut? Un poêle magnifique pour 30 dollars.
18:50 Regarde, chéri, tu n'as qu'à mettre ton bois là.
18:55 Hein? La lui mettre ici et tu mets l'eau dans le réservoir.
18:58 J'apporte un peu de bois, M. Douglas.
19:00 Oh, merci, M. Mettez-le là, voulez-vous?
19:02 Attention, pas dans la cave, surtout. Mettez-le plutôt ici.
19:05 Alors, vous n'avez toujours pas besoin de moi?
19:06 Non, je veux tout faire par moi-même.
19:08 Pour une fois que je travaille à l'oeil, je crois bien que je n'ai jamais abattu ton boulot.
19:12 Chéri, tu ne veux pas aller chercher un peu d'eau? La pompe est devant la porte.
19:16 Est-ce qu'il y a au moins du papier pour allumer le feu?
19:19 Ah, ça t'es raison, c'est le discours du président Lincoln.
19:23 Olivier!
19:26 Je viens tout de suite.
19:28 Qu'est-ce qu'il y a, chéri?
19:33 Il y a que je n'arrive pas à tirer une goutte de cette mécanique.
19:35 Tu ne pompes pas, tu dis que j'arrive.
19:37 Oh, vous n'arriverez pas comme ça, M. Douglas.
19:42 Oh, il faudrait d'abord l'amorcer.
19:44 Il faudrait l'amorcer avec quoi?
19:46 Avec de l'eau.
19:47 Où est-ce que je trouverais de l'eau pour l'amorcer?
19:49 Il y a une pompe à une heure à Pio, au bord de la route.
19:51 Ah, parfait le temps d'aller et revenir, j'y serai sans voiture.
19:53 Oh non, ce n'est pas la peine.
19:54 Pourquoi ça?
19:55 Cette pompe-là, il faut l'amorcer aussi.
19:57 Dites-moi, où est-ce que je trouverais l'eau pour amorcer la pompe,
20:01 qui me fournira l'eau pour amorcer cette pompe?
20:03 Oh, à peu près deux heures de marche sur la route.
20:05 Est-ce que cette pompe aussi a besoin de l'amorcer?
20:07 Non.
20:08 Vous êtes sûr?
20:09 Absolument, oui, c'est une rivière.
20:10 Voulez-vous aller nous chercher un peu d'eau?
20:15 C'est bien joli, M. Douglas, mais c'est que deux heures de marche sur la route.
20:19 D'accord, vous êtes engagé.
20:21 Merci.
20:23 Combien vous allez me payer?
20:24 Allez, d'abord me cherchez de l'eau.
20:27 Oh, va, va, va.
20:31 Je prendrai un bain une autre fois.
20:33 Non, non, chérie, je me suis juré que tu en prendrais un,
20:35 et avant même que tu aies eu le temps de remettre du bois dans le...
20:38 Oh, le poisson!
20:40 Olivier, où es-tu?
20:44 Je suis là.
20:46 Je n'y vois plus rien du tout.
20:48 Lisa, où es-tu?
20:51 Tu avais raison, elle est magnifique, cette carte.
20:55 Oui, c'est ça.
20:56 Vous allez vraiment repartir pour New York?
21:03 Oui, et le plus tôt possible.
21:05 Vous ne voudriez pas me rendre un service?
21:07 Attendez encore trois jours, Mme Douglas.
21:09 J'ai tiré le numéro 4 à la voiture.
21:11 Je suis désolée, Mme Bradley, mais j'en ai assez.
21:14 Jamais je ne mettais autant d'épluie dans une maison.
21:17 Oh, c'est magnifique.
21:21 Je vous en fais cadeau.
21:23 Où voudriez-vous que je puisse porter une robe pareille?
21:26 Ce n'est pas ici que j'en aurais l'occasion.
21:28 Oui, c'est exactement à mon avis.
21:30 Eh oui, je comprends ce que vous ressentez devant la perspective de vivre à la campagne.
21:34 C'est très difficile de s'accoutumer pour nous autres des grandes villes.
21:37 Vous êtes de la ville, vous aussi.
21:39 Je suis de la ville?
21:40 Oh, bien sûr, quoiqu'il y ait de nombreuses années que je vis à la campagne.
21:43 Il faut que je vous dise, mon mari et le vôtre ont un peu les mêmes idées.
21:47 Et son rêve, à lui, c'était de tenir un hôtel dans une petite ville.
21:50 Et moi, je peux le dire, j'ai sacrifié ma carrière dans le spectacle pour venir ici.
21:56 Tais-toi.
22:02 Je vais au moins essayer de me remonter le moral.
22:05 Eh bien, qu'elle rentre droit à New York.
22:08 Nous allons rester ici.
22:09 On se débrouillera sans elle.
22:19 Ah, bien sûr, je sais bien qu'elle va me manquer.
22:21 Ah, mais tu suis...
22:22 C'est ce qu'on appelle une question complètement idiote.
22:25 Lisa.
22:29 Je croyais que tu étais repartie pour New York.
22:33 J'ai failli, oui.
22:34 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis?
22:35 Madame Bradley, est-ce que tu savais qu'elle était née en ville
22:38 et qu'elle avait sacrifié une carrière dans le spectacle pour venir ici vivre avec son mari?
22:42 Et tu as raconté une histoire pareille à Madame Douglas?
22:45 Elle est vraie, non?
22:46 Non, toi, une fille de la ville.
22:48 C'est important.
22:49 C'est important, c'est loin de New York.
22:51 Et tu lui as dit que tu avais abandonné ta carrière dans le spectacle.
22:54 Ça aussi, c'est vrai.
22:55 Être inquiète, fier dans un cinéma, tu appelles ça être dans le spectacle?
22:58 En tout cas, bien des hommes ont essayé de me tirer de près.
23:01 En tout cas, tu perds ton temps.
23:03 Madame Douglas n'avalera pas des poliments aussi invraisemblables.
23:06 Chérie.
23:08 Lisa.
23:09 Notre première nuit dans notre demeure de fermier.
23:13 [Musique]
23:23 Ne t'inquiète pas, je sais où trouver un lit et un bon matelas.
23:27 Monsieur Allais?
23:29 [Rires]
23:31 [Musique]
23:39 [Musique]
23:42 [Musique]
23:46 [Musique]
23:49 [Musique]
24:01 [Musique]
24:06 [Musique]

Recommandations