• il y a 6 mois
Voici l'épisode 12 de la première saison série "Poltergeist : Les Aventuriers du Surnaturel" (Poltergeist: The Legacy) (1996) en VF. Il manque toujours les épisodes 4, 9, 10, 11, 12, 13, et 22 de la quatrième saison.
Si vous en possédez (enregistrés à l'époque sur VHS par exemple) n'hésitez pas à me contacter.

De même pour d'autres séries de cette époque. Il y avait par exemple "Océane" (Ocean Girl), "Au-delà du Miroir" et la saison 2 "La Magie du Miroir" (Mirror Mirror), "Retour à Sherwood" (Back to Sherwood), "Les Secrets d’Enid Bylton", "Les Aventures d’Enid Bylton", "La Légende du Chevalier Masqué" (De Legende Van De Bokkerijders), "Cybergirl", etc…
Certaines séries ont déjà pu être retrouvées comme par exemple "Mission Top Secret", "Alana où le Futur Imparfait" (The Girl From Tomorrow), "Chasseurs d’Étoiles" (Sky Trackers), "Les Maîtres des Sortilèges" (Spellbinder).
C'est dommage que certaines d’entre elles soient perdues aujourd'hui.

N'hésitez pas également à faire un tour sur ce forum pour discuter de tout ça : https://spellbinderfrancais.kanak.fr/

Facebook : https://www.facebook.com/profile.php?id=61555035772497

"À San Francisco, Derek Raine dirige une société secrète qui lutte contre les forces du mal et les phénomènes inexpliqués. Il est épaulé par une psychiatre, Rachel Corrigan, un ancien militaire, Nick Boyle, une scientifique, Alexandra Moreau, et un prêtre, Philip Callaghan."

Création : Richard B. Lewis
Distribution : Derek de Lint, Martin Cummins, Helen Shaver, Robbi Chong, Kristin Lehman, Alexandra Purvis, Patrick Fitzgerald

Category

📺
TV
Transcription
00:00 Je vous attendais.
00:28 Vous avez sa portée, le reste de la somme ?
00:38 Oui.
00:39 Pourrais-je le voir ? La foi, Docteur Wallace.
00:46 Il faut avoir la foi.
00:47 Je l'aurai quand je verrai ce pourquoi j'ai payé.
00:49 Où est le gamin ?
00:50 Alice porte bien mieux que lors de votre dernière rencontre.
01:03 Oui, c'est incroyable.
01:06 Fabuleux.
01:07 Le pendentif de Néfasti.
01:15 Vous l'avez mis à son coup.
01:21 C'est à vous de l'enlever.
01:23 Très bien.
01:29 Il reste toutefois à me donner la bague.
01:39 Allez, vas-y.
01:40 Docteur Wallace, j'ai bien réfléchi.
01:50 Je ne suis pas certain que ce soit très bien d'agir comme nous le faisons.
01:53 J'ai peur que nous ne commettions une erreur.
02:05 Ne soyez pas ridicule.
02:06 Sauver la vie de ma fille n'est certainement pas une erreur.
02:09 Oui, mais de cette façon, ce n'est pas raisonnable.
02:13 N'essayez surtout pas de me soutirer de l'argent en plus.
02:15 Votre argent, je m'en moque.
02:16 C'est de nos âmes que je parle.
02:17 Soyez certain que nous courrons un grave danger.
02:19 Docteur Wallace, j'ai bien réfléchi depuis notre dernier rendez-vous.
02:23 Je vous demande de reconsidérer votre décision.
02:25 Je vous jure de faire renvoyer le pendentif et la bague à Ankara.
02:28 Je vous rendrai la totalité de votre argent.
02:30 Vous voulez le meilleur des deux mondes, la richesse et l'absolution.
02:33 Je me manquais perdument de ce qui peut arriver à votre âme.
02:42 Je veux la bague.
02:44 Le pendentif ne vaut rien du tout sans la bague.
02:46 Exact.
02:48 Celui qui porte l'anneau devient le puits de la vie.
02:51 Celui qui porte le pendentif sabrevra ce puits.
03:01 Pourquoi Ali est-il aussi long ? Je vais voir ce qu'il fabrique derrière.
03:03 Docteur Wallace, je veux savoir. Prenez-vous la responsabilité de ces soldes.
03:06 Oui, oui, tout ce que vous voulez maintenant.
03:07 Lâchez-moi et donnez-moi cette bande d'yeux de bague !
03:10 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:13 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:15 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:17 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:19 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:21 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:23 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:25 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:27 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:29 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:31 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:33 Je vous en prie, ne me tuez pas.
03:35 Depuis la nuit des temps, l'humanité oscille entre le monde de la lumière et celui des ténèbres.
03:41 Notre société secrète existe depuis l'aube de la vie.
03:45 Nous sommes les garants de l'héritage de nos ancêtres, et nous vous protégeons des créatures tapies dans l'ombre et dans la nuit.
03:53 Le monde est un ennemi.
03:56 Le monde est un ennemi.
03:58 Le monde est un ennemi.
04:00 Le monde est un ennemi.
04:02 Le monde est un ennemi.
04:04 Le monde est un ennemi.
04:06 Le monde est un ennemi.
04:08 Le monde est un ennemi.
04:10 Le monde est un ennemi.
04:12 Le monde est un ennemi.
04:14 Le monde est un ennemi.
04:16 Le monde est un ennemi.
04:18 Le monde est un ennemi.
04:20 Le monde est un ennemi.
04:22 Le monde est un ennemi.
04:24 Le monde est un ennemi.
04:26 Le monde est un ennemi.
04:28 Le monde est un ennemi.
04:30 Le monde est un ennemi.
04:32 Le monde est un ennemi.
04:34 Le monde est un ennemi.
04:36 Le monde est un ennemi.
04:38 Le monde est un ennemi.
04:40 Le monde est un ennemi.
04:42 Le monde est un ennemi.
04:44 Le monde est un ennemi.
04:46 Le monde est un ennemi.
04:48 Un collègue de l'université à l'anthropologiste, Clayton Wallace.
04:52 Sa fille, Samantha, est en train de mourir d'ennemis.
04:56 La pauvre a à peine 24 ans.
04:58 C'est horrible, je suis désolée.
05:00 Elle et moi avons toujours été très proches.
05:02 Je suis, disons, une sorte d'oncle honoraire, quelque chose comme ça.
05:06 Je la considère comme ma fille.
05:08 Sa mère est morte d'une pneumonie foudroyante.
05:12 Elle est arrivée il y a 5 ans.
05:15 Clay n'a jamais réussi à s'en remettre.
05:18 Il pense que s'il ne s'était pas autant investi dans son travail,
05:21 il aurait pu faire plus pour elle.
05:24 Comment va-t-il réagir cette fois-ci ?
05:27 Pense à la douleur que tu ressens en ce moment et...
05:31 multiplie-la par mille,
05:34 sans compter la culpabilité.
05:37 Celle du survivant.
05:39 Elle restera toujours en lui.
05:42 Je vais aller à l'hôpital ce soir.
05:45 - Tu veux que je vienne ? - Oui.
05:48 Ta présence m'aidera.
05:50 Soyez franc avec moi, Phil.
05:52 Cette maladie l'a clôt au lit depuis des mois.
05:55 Et là, ça s'est empiré.
05:57 Combien elle lui reste-t-il ?
06:00 Elle peut encore survivre quelques semaines, Clay.
06:04 Mais elle peut aussi bien nous quitter ce soir.
06:07 Je suis désolé.
06:11 Je vais aller à l'hôpital.
06:14 Bonsoir.
06:27 Je t'ai apporté un cadeau.
06:30 Ça vient du désert.
06:37 Je ne sais pas. Que veux-tu que je fasse d'une blatte ?
06:40 Ce n'est pas une blatte, c'est un scarabée.
06:42 Le symbole de l'immortalité.
06:45 C'est magnifique.
06:47 Mais je crains que ce ne soit trop tard.
06:50 Voyons, chérie. Tu veux bien ne pas dire de telles horreurs.
06:53 Et si tu veux me faire plaisir, garde bien ça autour du cou.
06:57 Repose-toi maintenant.
07:02 D'accord ?
07:05 Je t'aime tellement, Samantha.
07:08 Je donnerai tout pour me retrouver à ta place.
07:12 Le docteur Werner est demandé en proctologie.
07:15 Le docteur Werner en proctologie.
07:18 Le docteur Werner en proctologie.
07:21 Le docteur Werner en proctologie.
07:24 Le docteur Werner en proctologie.
07:27 Le docteur Werner en proctologie.
07:30 Le docteur Werner en proctologie.
07:33 Le docteur Werner en proctologie.
07:36 Le docteur Werner en proctologie.
07:39 Le docteur Werner en proctologie.
07:42 Je te remercie beaucoup d'être revenu, Derek.
07:48 Je ne t'ai pas prévenu avant parce que je ne savais pas comment te l'expliquer.
07:51 Je te demande de comprendre.
07:53 Voyons, Clay, ne t'en fais pas. Je comprends parfaitement.
07:55 Si je peux faire quelque chose pour t'aider, Samantha représente tant pour moi.
07:58 Oui, je suis certain qu'elle le sait. En tout cas, je suis content que tu sois venu.
08:01 Ne le prenez pas à main de Rachel, mais je vous jure que je n'ai nullement besoin d'un quelqu'un...
08:05 Je comprends votre réaction, docteur, mais au cas où, sachez que je suis là.
08:08 Sincèrement, je ne crois pas que ce sera nécessaire. Ce n'est pas moi qui ai besoin d'aide.
08:11 Merci quand même.
08:13 Clay, s'il te plaît, ne surestime pas tes forces, tu veux ?
08:16 Tu es tout seul et Samantha est très malade.
08:19 Elle meurt. Pourquoi tu ne le dis pas clairement ? Elle meurt.
08:21 C'est en tout cas ce que tout le monde a l'air de croire.
08:23 Mais je te promets qu'elle s'en tirera.
08:25 Oui, c'est ce que chacun d'entre nous espère, soyez-en sûr.
08:29 Merci.
08:32 Merci.
08:35 J'aimerais tant pouvoir faire quelque chose pour lui.
08:38 Il n'y a rien de plus dévastateur que la perte d'un enfant.
08:42 Oh, Derek, elle est si jeune.
08:45 Bien trop jeune pour mourir.
08:48 Tout comme sa mère.
08:50 C'est bien plus qu'un homme ne peut en supporter.
08:54 Mais tu sais déjà tout ça.
08:57 Le docteur Gildred en service de réanimation.
08:59 C'est la chose la plus terrible que nous a appris notre travail.
09:03 Nous savons que la morte est qu'un passage pour un ailleurs.
09:06 Tu vas t'abreuver à mon puits.
09:20 Oh, mon Dieu.
09:23 Oh, mon Dieu.
09:26 Oh, mon Dieu.
09:28 Oh, mon Dieu.
09:30 Oh, mon Dieu.
09:42 Oh, mon Dieu.
09:44 Il n'y a pas d'erreur.
10:10 Les signes de l'anémie ont complètement disparu.
10:12 Et à priori, il n'y a aucune raison de rechute.
10:15 Vous êtes une miraculée, Samantha.
10:17 Et mon père ? Il était si malheureux hier.
10:19 Il va bientôt arriver ?
10:20 Oui, je te promets, ne t'en fais pas.
10:22 Il n'y a aucun signe de défait secondaire à prévoir ?
10:24 Aucun.
10:26 Comment ça, je ne suis plus malade alors ?
10:28 Mais comment est-ce que c'est possible ?
10:30 J'aimerais que ce soit grâce à moi, mais non.
10:32 Nous allons encore effectuer quelques tests dans les prochaines 48 heures,
10:35 pour être sûr, mais après ça, vous serez libre.
10:39 Génial.
10:40 Mais où je vais aller ? J'ai rendu mon appartement.
10:43 Tu n'as qu'à t'installer chez nous.
10:45 Tu en es sûr ?
10:46 Oui, j'insiste.
10:48 Bonjour, Michael. Veuillez prendre les valises.
10:58 Ça fait pratiquement trois jours que ton ami a disparu.
11:01 J'ai tout vérifié.
11:03 Les hôpitaux, son travail, les morgues, il est nulle part.
11:06 Je vais aller chercher mon ami.
11:08 Sam, Nick Boyle, Samantha Wallace.
11:16 Nick travaille avec nous à la Fondation Luna.
11:18 On m'a beaucoup parlé de vous.
11:20 Bonjour.
11:21 Alors, qu'est-ce que ça vous fait d'être membre du Club des Miraculés ?
11:24 Ça fiche un peu la pétoche, à vrai dire.
11:26 Mais je pense que je m'y ferai petit à petit.
11:29 Je ne sais pas s'il s'agit d'un miracle exactement,
11:31 mais si c'en est pas un, c'est bien imité en tout cas.
11:34 C'est toi qui vais m'en plaindre ?
11:36 Venez, je vais vous montrer votre chambre.
11:39 - Derek ? - Oui ?
11:45 On cherche toujours mon père ?
11:47 Ne t'inquiète pas, Sam. On le retrouvera, je t'en fais la promesse.
11:50 Juste avant que Samantha ne se réveille,
11:56 j'ai senti quelque chose de bizarre à l'hôpital.
11:59 Une présence ?
12:00 Pas quelque chose de si net,
12:02 mais une force des ténèbres.
12:04 Comme Samantha a guéri miraculeusement au moment même où Clay disparaissait,
12:07 cela confirme mes soupçons.
12:09 Tu enquêteras à l'université.
12:10 Essaie de trouver ce que Clay a pu faire cette année,
12:12 c'est-à-dire depuis que Samantha est malade.
12:14 Quant à moi, je consulterai son dossier médical.
12:16 Toinique, tu ne quittes pas Samantha des yeux.
12:18 Il est évident qu'elle se sent bien lorsqu'elle est avec toi.
12:21 Derek !
12:22 Ça recommence, Derek !
12:24 Non.
12:31 Je n'ai plus de force en moi à lui offrir.
12:34 Non.
12:37 Non.
12:39 Seigneur, aidez-la.
12:44 Je ne comprends pas comment les symptômes ont pu ainsi totalement disparaître
12:51 pour réapparaître en moins d'une semaine aussi subitement.
12:54 Je n'ai pas d'explication rationnelle à fournir.
12:56 Je n'ai pas compris sa guérison, je ne comprends pas non plus sa rechute.
12:59 Des nouvelles de Clay ?
13:00 Non, aucune.
13:01 J'ai appelé toute la nuit chez lui et à son bureau,
13:03 on dirait qu'il a complètement disparu de la surface de la Terre.
13:06 Excusez-moi, mais je dois vous laisser.
13:07 Je vous appellerai si les choses évoluent.
13:09 Je vais rester avec elle.
13:11 Merci, on y va.
13:12 Salut.
13:14 Qui est là ?
13:18 Qui est là ?
13:19 Espèce de bourrin !
13:34 Ça ne marche pas, elle a fait une rechute !
13:37 Lâchez-moi, je pourrais vous aider.
13:39 Vous disiez que cette balle la sauverait et que je mourrais à sa place.
13:42 Le scarabée, il a encore faim.
13:45 Il a besoin de cette force pour la sauver.
13:47 Sa maladie est trop grave.
13:49 Pourquoi suis-je toujours vivant ?
13:51 Vous devez passer le relais.
13:52 Vous devez rapidement trouver quelqu'un de plus fort.
13:55 Une personne jeune ?
13:59 L'âge n'est pas un facteur, mais prenez garde.
14:02 Plus vous voudrez la faire revivre,
14:04 et plus vous serez obligé d'apaiser la soif du scarabée.
14:07 Il vous en réclamera toujours plus, docteur.
14:09 Je ne comprends pas, je pensais que mon sacrifice suffirait.
14:12 Pourquoi ?
14:13 Ne vous acharnez pas, vous n'arriverez absolument à rien.
14:16 Que vais-je faire pour la retirer ?
14:18 C'est simple, docteur Wallace.
14:20 Comme dans tout marché,
14:22 pour que votre vie reprenne son tour normal,
14:25 il y a un prix à payer.
14:29 Le prix à payer ?
14:31 Allez-y.
14:50 Allez-y.
14:51 Nick.
15:12 Salut.
15:14 Ça recommence, je suis à nouveau malade ?
15:19 Oui.
15:20 Ça fait mal.
15:25 Fermez les yeux.
15:35 S'il vous plaît.
15:38 Maintenant, respirez profondément.
15:44 Essayez de vous détendre.
15:46 Et imaginez que vous vous trouvez dans l'endroit
15:49 que vous préférez sur notre planète.
15:52 Maintenant, évacuez la douleur.
15:55 Faites-la flotter au-dessus de votre corps.
15:58 Comme un nuage
16:00 qui passerait devant le soleil.
16:03 Vous êtes au-delà de la douleur maintenant.
16:06 Elle ne peut plus vous toucher.
16:10 Voilà.
16:12 Ouvrez les yeux.
16:14 Fermez les yeux.
16:15 Je vous ai fait une version abrégée.
16:21 Vous savez, j'ai commencé à me faire à cette idée.
16:26 - À la maladie ? - Non, je déteste la maladie.
16:30 Mais depuis quelques mois déjà,
16:34 j'ai fait la paix avec la mort.
16:38 Du coup, je tiens plus encore à la vie.
16:41 Je la serre tout contre moi.
16:44 Et quand le moment sera venu, j'irai sans crainte.
16:48 Vous savez mon endroit préféré ?
16:53 Là où vous m'avez amenée tout à l'heure.
16:55 Où est-ce ?
16:56 Une maison sur Piloti,
16:59 où j'ai vécu avec mon père lorsque j'étais une enfant.
17:02 Merci de m'avoir permis d'y retourner.
17:07 Je me sens beaucoup mieux.
17:10 Je suis content de vous voir.
17:12 Je vous aime.
17:14 Je vous aime aussi.
17:16 Je vous aime aussi.
17:18 Je vous aime aussi.
17:20 Je vous aime aussi.
17:22 Je vous aime aussi.
17:24 Je vous aime aussi.
17:26 Je vous aime aussi.
17:28 Je vous aime aussi.
17:30 Je vous aime aussi.
17:32 Je vous aime aussi.
17:34 Je vous aime aussi.
17:36 Je vous aime aussi.
17:39 Je vous aime aussi.
17:40 Qu'est-ce que tu t'es fait à la main ?
17:44 Rien, je me suis coupé.
17:49 C'est vrai ?
17:50 Justement, ça tombe bien, j'ai la réputation d'être un très bon découpeur.
17:56 Allez, à bout.
17:58 File-moi tout ce que tu as sur toi.
18:01 Je vous jure, je n'ai pas d'argent.
18:02 Non, mon vieux, tu ne te fous pas de moi comme ça.
18:05 J'ai horreur de ça.
18:07 Compris ?
18:09 Je vais te faire un cadeau.
18:10 Je vais te faire un cadeau.
18:11 Je vais te faire un cadeau.
18:12 Je vais te faire un cadeau.
18:13 Je vais te faire un cadeau.
18:14 Je vais te faire un cadeau.
18:15 Je vais te faire un cadeau.
18:16 Je vais te faire un cadeau.
18:17 Je vais te faire un cadeau.
18:18 Je vais te faire un cadeau.
18:19 Je vais te faire un cadeau.
18:20 Je vais te faire un cadeau.
18:21 Je vais te faire un cadeau.
18:22 Je vais te faire un cadeau.
18:23 Je vais te faire un cadeau.
18:24 Je vais te faire un cadeau.
18:25 Je vais te faire un cadeau.
18:26 Je vais te faire un cadeau.
18:27 Je vais te faire un cadeau.
18:28 Je vais te faire un cadeau.
18:29 Je vais te faire un cadeau.
18:30 Je vais te faire un cadeau.
18:31 Je vais te faire un cadeau.
18:32 Je vais te faire un cadeau.
18:33 Je vais te faire un cadeau.
18:34 Je vais te faire un cadeau.
18:35 Je vais te faire un cadeau.
18:36 Je vais te faire un cadeau.
18:37 Je vais te faire un cadeau.
18:38 Je vais te faire un cadeau.
18:39 Je vais te faire un cadeau.
18:40 Je vais te faire un cadeau.
18:41 Je vais te faire un cadeau.
18:42 Je vais te faire un cadeau.
18:43 Je vais te faire un cadeau.
18:44 Je vais te faire un cadeau.
18:45 Je vais te faire un cadeau.
18:46 Je vais te faire un cadeau.
18:47 Je vais te faire un cadeau.
18:48 Je vais te faire un cadeau.
18:49 Je vais te faire un cadeau.
18:50 Je vais te faire un cadeau.
18:51 Je vais te faire un cadeau.
18:52 Je vais te faire un cadeau.
18:53 Aide-moi !
19:00 Sam ?
19:13 Samantha ?
19:19 Est-ce que ça va ?
19:22 Oui, Nick.
19:24 Très bien.
19:27 En fait, je ne me suis jamais mieux sentie de toute ma vie.
19:38 J'étais sur ce ponton le jour où Clay et Teresa
19:40 vont ramener Samantha de la maternité après sa naissance.
19:44 Ça fait des années qu'il ne l'habite plus,
19:46 mais il n'a jamais pu se résoudre à la vendre.
19:48 Pas même après la mort de Teresa.
19:51 Tiens, Lola.
20:02 Je l'étais sûre.
20:04 Tu avais raison.
20:06 Quelqu'un est venu ici.
20:08 Il y est même resté quelques temps.
20:10 Et il a mangé chinois.
20:15 Tiens, regarde.
20:17 Le journal dit qu'il y a trois jours,
20:18 pour un policier, ce serait une preuve évidente.
20:22 Cette photo aussi ?
20:26 Excuse-moi.
20:27 Oui, allô ?
20:32 C'est vrai ?
20:34 Bien, on arrive tout de suite.
20:36 Qu'est-ce qu'il y a ?
20:38 C'est Barzman.
20:39 Il dit que Samantha a de nouveau guéri.
20:41 Il ne l'explique pas, mais elle est redevenue saine.
20:43 C'est impossible.
20:44 Oui, le mot est faible.
20:46 Il dit que Clay a enfin dénié réapparaître à l'hôpital.
20:55 Quel changement radical.
20:57 Tu étais végétarienne, non ?
20:59 Oui.
21:00 Le docteur Barzman dit qu'il me faut plein de protéines
21:02 et de fer dans le corps.
21:03 C'est ça ou les aiguilles ?
21:04 Les aiguilles, j'ai déjà donné.
21:06 Merci bien.
21:08 Tiens, Derek, Rachel.
21:09 Bonjour.
21:10 T'as vu comment je me porte ?
21:12 Oui, je vois, c'est fabuleux.
21:14 Oui, ça c'est le mot.
21:16 Salut Nick.
21:17 Salut.
21:18 - Clay. - Oui.
21:20 Pourrais-je te parler un moment ?
21:22 Oui.
21:23 Alors, vous avez laissé tomber les tuyaux qui pendaient de partout ?
21:29 Oui, je profite enfin d'un vrai repas.
21:33 Que t'est-il arrivé, Clay ?
21:35 Où étais-tu passé, là ?
21:36 Ces quelques derniers jours ont été vraiment très difficiles.
21:39 Quand Barzman m'a dit que Sam n'avait que quelques heures à vivre,
21:42 j'ai perdu les pédales.
21:44 J'ai traîné dans les rues, je suis allé à la maison au bord de l'eau.
21:47 Qu'est-il arrivé à Thomas ?
21:49 Je me suis coupé en brisant une fenêtre de notre maison sur Piloti.
21:53 Je ne me souvenais plus où étaient les clés.
21:55 Pourquoi n'es-tu pas allé chez toi ?
21:56 Parce que j'ai été obligé de vendre la maison, je n'avais plus de sous.
22:00 Quand Teresa a été malade, je n'ai pas su réagir assez rapidement.
22:04 Si je l'avais fait, elle serait sûrement encore en vie.
22:07 Clay, ta femme avait une pneumonie.
22:10 - Tu as fait tout ce que... - Ce que j'ai fait n'a pas suffi.
22:13 Seulement, cette fois, j'ai tout revendu pour pouvoir offrir
22:16 les meilleurs traitements possibles à ma fille, et ça a marché.
22:18 Il semble que ça ait marché.
22:20 Mais sincèrement, deux guérisons d'une maladie mortelle,
22:22 et cela en moins d'une semaine.
22:24 Toi qui es scientifique, comment c'est possible ? Tu peux me le dire ?
22:27 Derek, je me moque de connaître le pourquoi.
22:29 Je commence à être fatigué de chercher constamment des réponses à tout.
22:31 Mais comment ? Dis-le-moi.
22:32 Je sais juste que j'ai trouvé assez de force pour revenir dans cette maudite clinique
22:35 et que je m'attendais au pire.
22:36 Au lieu de ça, j'apprends que ma petite fille est sauvée.
22:40 Et ça me suffit amplement. Un point, c'est tout.
22:43 Très bien, une chose encore. Et cette fois, tu ne te défileras pas.
22:48 Qu'est-ce qu'il y a ?
22:49 Dès que Samantha sortira, je veux que vous veniez vivre tous les deux à la Fondation.
22:53 Le temps que vous vous retourniez.
22:56 Et je t'interdis de refuser, tu entends ?
22:59 Dans ce cas, la réponse est oui.
23:03 Merci.
23:05 Je suis désolée.
23:07 J'ai passé toute la nuit à consulter le dossier médical de Samantha.
23:11 Mes conclusions sont simples et sans appel.
23:13 Elle aurait dû mourir deux fois, mais elle s'en est tirée.
23:16 Alex ?
23:18 Clay faisait des recherches en Turquie à l'époque où la maladie de Samantha s'est déclarée.
23:22 Ça remonte à peu près à un an.
23:24 Il est bien sûr rentré immédiatement.
23:26 Les docteurs ont patogé au début, ils ont mis deux mois pour diagnostiquer la maladie.
23:29 Une anémie irréversible.
23:31 Et depuis lors, elle est restée à l'hôpital.
23:33 Ce n'est pas tout.
23:34 Pendant qu'elle était à l'hôpital,
23:36 Clay a demandé un congé sans solde à l'université.
23:38 Il est reparti à Istanbul à ses frais et il y est bien resté deux semaines.
23:42 Et que faisait-il en Turquie à son premier voyage ?
23:44 Selon l'université, il y recherchait des reliques anciennes
23:47 qui dateraient de la civilisation hittite.
23:49 A priori, rien de bien particulier.
23:51 Mais je ne sais pas encore pourquoi il a voulu y retourner après.
23:54 Je continue mon enquête.
23:55 Hier, Clay m'a dit qu'il avait vendu tout ce qu'il avait
23:58 afin de trouver un traitement pour Samantha.
24:00 Je veux les dates de toutes ses transactions.
24:02 Vérifie combien il a dépensé d'argent au cours de ses voyages.
24:05 Quelque chose à ajouter ?
24:06 Oui.
24:07 Cette nuit, la police a trouvé un corps affreusement mutilé
24:10 près de la maison que Clay possède au bord de l'eau.
24:12 C'est gratiné, paraît-il.
24:13 On a des détails ?
24:14 Rien de solide pour le moment,
24:16 mais j'ai une très bonne amie à la morgue de la ville.
24:18 Elle a promis de m'appeler.
24:19 Très bien.
24:22 Je crois que je suis née pour vivre dans un château.
24:26 De préférence entourée de serviteurs.
24:28 Tu sais...
24:31 Nous ne pourrons pas rester éternellement.
24:33 Tu as vraiment dépensé tout ton argent ?
24:36 Oui, voire même plus.
24:38 Oh, tu n'en es pas très malin.
24:41 Dis-moi, comment est-ce qu'on va vivre maintenant ?
24:43 On se débrouillera.
24:44 Je vais retourner à l'université, tu vas reprendre tes cours
24:46 pour enfin décocher ton agrégation.
24:48 J'ai failli mourir.
24:50 Je veux vivre maintenant.
24:52 Oublie l'école, je veux avant tout m'amuser.
24:54 C'est dommage, tu es tellement douée pour les études.
24:56 Oui, mais on verra ça plus tard, entendu ?
24:59 Pas dans un demi-siècle, j'espère.
25:01 Bien sûr que non.
25:03 Mais je veux d'abord faire un tas de choses.
25:06 J'ai envie de sortir et...
25:08 Tu as remarqué ce garçon, Nick ?
25:10 Je le trouve assez craquant.
25:11 S'il veut sortir avec moi, je ne dis pas non.
25:14 Qu'en dis-tu ?
25:15 À vrai dire, je n'y avais pas pensé.
25:17 On dirait que le papa est embarrassé par sa petite fille.
25:21 Ne t'inquiète pas.
25:23 Je ne t'oublierai jamais.
25:27 Je sais bien que sans toi, je ne serai plus là.
25:29 Je ne serai plus là du tout.
25:34 Tu resteras toujours l'homme que j'aime le plus.
25:40 Et si on dansait ?
25:46 Je pense que l'on devrait plutôt hésiter.
25:49 Pense à rien.
25:50 Danse !
25:52 Je ne peux pas !
25:53 Quoi ? Qui est-il ?
25:59 Je ne sais pas. Je ne me sens pas bien.
26:02 Non, ça te reprend ?
26:04 Ce n'est pas normal.
26:05 Je me suis nourrie pour toi. Je t'en prie, aide-moi.
26:08 Je suis là. Appuie-toi sur moi, j'ai rien.
26:11 Dis-moi ce que je peux faire.
26:21 Je crois que tu le sais.
26:23 Il s'agit peut-être d'un virus mutant,
26:35 ou d'une bactérie surpuissante qui s'attaque au tissu humain.
26:38 Enfin, quoi qu'il en soit, on n'a encore aucune idée de ce que c'est.
26:41 Est-ce qu'on connaît l'heure du décès ?
26:43 Sa montre s'est arrêtée à 11h23.
26:45 Et lui, il manque un doigt, non ?
26:46 Non, il ne manque pas. On l'a lui coupé.
26:48 Mais on l'a retrouvé à côté du corps.
26:50 C'est le quatrième doigt de la main.
26:52 Charmant.
26:53 Il est tout chaud.
27:08 Merci.
27:09 Très belle bague.
27:19 Samantha perd peu à peu la vie,
27:21 et je reste là sans trop savoir quoi faire.
27:23 Vous avez passé une dure semaine.
27:27 Vous avez des enfants ?
27:30 Oui, une fillette.
27:32 Kat. Elle a 8 ans.
27:34 Vous seriez prête à mourir pour elle ?
27:37 Sans hésiter, bien sûr.
27:40 Si quelqu'un menaçait votre enfant, je parie que vous tueriez cette personne.
27:43 Vous savez, ce n'est pas vraiment le genre de questions que je me pose tous les jours.
27:49 Mais oui.
27:50 Si jamais je voyais quelqu'un s'en prendre à mon enfant,
27:54 je crois que je serais capable de tuer.
27:56 S'il fallait un cœur pour la sauver,
27:59 et que vous ayez l'occasion de prendre celui d'un assassin ignoble,
28:03 le feriez-vous ?
28:04 J'ai peur de ne pas comprendre.
28:06 Si votre fille était en train de mourir,
28:08 et que vous ayez le pouvoir de la sauver en prenant la vie d'un être inutile,
28:11 d'un asocial dangereux, que personne ne regretterait,
28:17 qu'est-ce que vous feriez ?
28:19 Je crois que...
28:29 le plus important dans votre question,
28:32 c'est ce que vous vous feriez.
28:35 Vous voulez peut-être que nous en parlions ?
28:39 Je ne peux pas.
28:40 Je rêverais de continuer cette conversation avec vous, Rachel,
28:53 mais je dois aller voir ma fille.
28:57 Mon amour, comment tu t'en sors ?
28:59 Pas très bien.
29:01 Papa, s'il te plaît, ne me laisse pas mourir.
29:07 Bien sûr que non.
29:08 Ce n'est qu'un coup de fatigue, pas une rechute.
29:11 Je ne peux pas.
29:15 Je ne peux pas.
29:17 Je ne peux pas.
29:19 Je ne peux pas.
29:21 Je ne peux pas.
29:24 Je ne peux pas.
29:25 J'ai besoin d'une personne.
29:30 Tout de suite.
29:31 Samantha, combien d'en faudra-t-il encore ?
29:35 Ça fait mal, papa.
29:39 C'est nul.
29:45 Je t'en prie.
29:47 Ça fait trop mal.
29:49 Pitié, papa.
29:53 Bon, Samantha s'est endormie.
29:55 Les clés sont sorties prendre un peu l'air.
29:57 On a eu le rapport d'autopsie du cadavre.
29:59 La structure cellulaire a été complètement détruite.
30:02 Il n'y a aucune trace de virus,
30:04 mais toutes les cellules ont été littéralement ionisées et grillées une à une.
30:07 À la place, on a trouvé des crisseaux de sel.
30:10 Mais grillés par quoi ?
30:11 Ils n'en savaient rien.
30:12 Ils pataugeaient encore plus sur le doigt mutilé.
30:15 Quoi qu'il en soit, ils ont décidé de ne pas en parler à la presse.
30:17 Alors là, je comprends.
30:19 Ils n'ont pas non plus d'heure de décès.
30:21 Mais la montre s'est arrêtée à 11h23.
30:23 Malgré le peu de renseignements qu'on a,
30:25 on peut imaginer que c'est bien l'heure à laquelle il est mort.
30:27 J'ai parlé à Barsman,
30:28 et il dit que 11h23 est l'heure exacte où Sam a commencé à se remettre sur pied.
30:33 On a appris des choses sur Clay ?
30:35 Je ne sais encore rien sur les raisons de ce voyage express en Turquie,
30:38 mais j'ai pu repérer sa trace.
30:39 Il est passé d'Istanbul à Ankara, où il y est resté la plupart des deux semaines.
30:43 Et à propos de ses finances ?
30:44 En rentrant au pays, il est allé à la banque et a clôturé tous ses comptes.
30:48 Il a vendu sa maison et tout ce qu'il possédait, excepté sa maison sur pilotis.
30:52 Il est évident qu'il a trouvé quelque chose ou quelqu'un d'intéressant à Ankara.
30:55 Un guérisseur ?
30:56 Non, je ne crois pas.
30:58 Pas un guérisseur, rien de si bénin que ça.
31:01 Je crois qu'il s'agit d'une force bien plus sombre.
31:04 Qu'est-ce qu'il fait là, lui ?
31:09 Bourgeois, va !
31:11 Et retourne chez toi !
31:17 C'est vrai qu'il n'a rien à faire la nuit.
31:19 C'est chez nous, ici.
31:21 Papa va bientôt rentrer à la maison.
31:29 Il n'a pas oublié sa tendre femme et sa petite fille.
31:33 Il est parti pour un long voyage d'affaires.
31:37 Mais il sera bientôt là, ne te fais pas de soucis, ne pleure pas.
31:42 Sois gentil, ne pleure pas.
31:44 Hein ?
31:45 Qui est là ?
31:51 C'est toi !
32:00 Tu es enfin revenu !
32:03 Tu disais justement que tu rentrerais bientôt.
32:08 Tu vois qu'il nous aime.
32:10 Oui !
32:13 Je t'ai apporté un cadeau.
32:15 Un cadeau venu tout droit du désert.
32:19 Regarde.
32:21 Elle est magnifique !
32:30 Papa a ramené ce cadeau magnifique à maman.
32:34 Un splendide cadeau !
32:36 Splendide !
32:37 Ça va pas ?
32:40 Non.
32:42 C'est bon.
32:44 C'est bon.
32:46 C'est bon.
32:48 Oui.
32:50 C'est bon.
32:52 Non.
33:20 Je suis venu.
33:21 Seigneur, pardonnez-moi.
33:24 Samantha ?
33:40 Ça va ?
33:43 Je vais parfaitement bien.
33:48 Nick, comment êtes-vous arrivé si vite ici ?
33:51 Il est à peine 5 heures du matin.
33:53 Je n'arrivais pas à dormir, je déambulais en bas.
33:56 Vous déambuliez ou...
33:59 vous attendiez que je me réveille
34:01 afin de venir...
34:03 me rejoindre ?
34:06 N'ayez pas peur, je ne vais pas vous mordre.
34:13 Sauf si vous me le demandez.
34:16 Vous savez ce que je voudrais ?
34:18 Oui, j'ai une petite idée.
34:20 Je voudrais sortir.
34:22 Allons manger quelque part, je meurs de faim.
34:25 Sortir ?
34:26 Maintenant ?
34:27 Mais il y a plein de trucs à manger ici.
34:29 Non, je veux sortir dehors.
34:31 J'ai une idée géniale.
34:32 Allons dans un de ces magasins ouverts toute la nuit
34:34 et achetons un énorme paquet de nourriture.
34:36 Après, nous irons à la maison sur Piloti de mon père.
34:39 Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
34:42 Vous avez vu l'heure qu'il est ?
34:44 Non, s'il vous plaît, Nick.
34:46 Emmenez-moi à la maison.
34:48 C'est mon endroit préféré, nous en avons parlé à l'hôpital.
34:51 C'est là que j'ai été la plus heureuse.
34:53 J'aimerais tellement pouvoir revivre ça.
34:55 Je ne sais pas combien de temps il me reste à vivre.
34:58 Mais dites oui.
35:02 D'accord, prenez vos affaires.
35:13 Alors, vous croyez qu'on a pris assez de bouffe ?
35:15 Ne vous en faites pas, je vais vous faire le meilleur petit-déjeuner de votre vie.
35:19 Ah oui ? D'accord, je vous prends au goût.
35:21 Attention à la...
35:22 Papa ! Oh mon Dieu !
35:26 Emmenons-le à l'intérieur.
35:28 Viens, papa.
35:29 Le collier au scarabée de Nefasti.
35:36 Exactement celui que Samantha a au cou.
35:38 Il a été dérobé à Ankara exactement deux jours avant que Clay quitte la Turquie.
35:42 Avoue que la coïncidence est assez troublante.
35:44 Ce collier s'accompagne d'une autre pièce.
35:47 Le scarabée Lazuli monté en bague.
35:51 La légende dit que Mertazis le conquérant aurait vécu jusqu'à l'âge de 432 ans,
35:56 après avoir tué la moitié de ses sujets.
35:58 La légende dit aussi autre chose, écoute ça.
36:00 Celui qui porte la bague sera le puits de la vie, celui qui porte le collier s'abreuvera à ce puits.
36:05 La bague et le collier ont été dérobés ensemble ?
36:08 Oui, effectivement.
36:09 Et il serait logique de croire que Clay a demandé une preuve tangible
36:12 avant de verser une quelconque somme d'argent.
36:14 Le jour suivant le cambriolage, on a retrouvé le corps d'un jeune Turc affreusement mutilé.
36:19 Seulement, le temps que la police arrive sur les lieux, il avait disparu.
36:22 Derek, Nick et Samantha se sont envolés.
36:26 J'ai trouvé ça dans sa chambre.
36:28 La maison surpilotée.
36:30 Et Clay qui est sorti également.
36:32 Il faut que j'aille là-bas.
36:36 Je t'ai dit de ne pas me faire ça.
36:38 Je suis désolé, je ne peux plus faire ces choses-là.
36:45 Tu sais que je t'aime plus que tout.
36:47 Je ne peux plus le faire.
36:49 Faire quoi ?
36:50 Rien du tout, il...
36:51 Il ne sait pas de quoi il parle.
36:53 Je sais parfaitement ce que je dis.
36:55 Mes facultés sont indemnes.
36:56 Je sais ce que tu me demandes de lui faire.
36:59 Il est en train de délirer.
37:04 Oh mon Dieu !
37:05 Laissez, je m'en occupe.
37:07 Laissez-nous une minute.
37:10 Oui, bien sûr.
37:11 Qu'est-ce que j'ai fait ?
37:13 Reprends-toi.
37:14 Est-ce que tu as la bague ?
37:19 Oui.
37:20 Mon Dieu, aidez-moi.
37:22 Il ne veut plus grand-chose pour toi, ton Dieu.
37:25 Oui, je suppose que c'est vrai, Sam.
37:28 Alors essaie d'être logique, Papa.
37:31 C'est ton truc, la logique.
37:33 Tu en as déjà trop fait pour que Dieu te pardonne.
37:35 Alors donne-moi la bague.
37:37 Immédiatement.
37:38 S'il te plaît.
37:47 J'en ai tant besoin.
37:52 Tu sais que j'en ai besoin.
37:54 Je t'en prie, Papa.
37:59 Je t'en prie, Papa.
38:01 Nick, je ne me sens pas bien.
38:17 Qu'est-ce qu'il y a ?
38:20 Vi, non !
38:25 Dégage de là !
38:28 Viens.
38:29 Oui.
38:34 C'est la fille unique.
38:39 C'est pas ta fille.
38:41 Samantha est morte.
38:43 Tu es le seul à pouvoir la quitter.
38:45 Pour l'amour de Dieu, la libère.
38:49 Vi.
38:50 Oh, mon Dieu.
39:01 Samantha.
39:02 Non, n'y touche pas.
39:03 Mon amour, tu te rappelles comme nous étions heureux avant que ta mère ne meure dans cette maison.
39:08 C'était le bonheur.
39:11 Non, Papa, pitié.
39:14 Je vais mourir.
39:16 Je voulais que tu vives pour toujours, mais pas de cette façon.
39:19 Débuche-toi, Vi !
39:22 Vi !
39:50 Sam, je te demande pardon pour le mal que je t'ai causé.
39:54 Sincèrement.
39:58 Papa.
40:01 Je n'ai plus du tout mal, c'est terminé.
40:07 La douleur est comme un nuage qui passerait devant le soleil.
40:13 J'ai enfin trouvé la paix.
40:19 Dans mon endroit préféré, sur toute la planète.
40:23 Sur toute la planète.
40:26 Je t'aime.
40:28 Je t'aime.
40:31 Je t'aime.
40:33 Je t'aime.
40:35 Je t'aime.
40:37 Je t'aime.
40:39 Je t'aime.
40:41 Je t'aime.
40:43 Je t'aime.
40:45 Je t'aime.
40:47 Je t'aime.
40:49 Je t'aime.
40:51 Je t'aime.
40:53 Je t'aime.
40:56 Je t'aime.
40:59 Je t'aime.
41:02 Je t'aime.
41:05 Le mois d'août 2015
41:10 Le jour où les deux se retrouvent ensemble.
41:14 Le jour où les deux se retrouvent ensemble.
41:19 Le jour où les deux se retrouvent ensemble.
41:23 Le jour où les deux se retrouvent ensemble.
41:29 Le jour où les deux se retrouvent ensemble.
41:35 Le jour où les deux se retrouvent ensemble.
41:41 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org

Recommandations