Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [Générique de fin]
00:02 [Générique de fin]
00:04 [Générique de fin]
00:06 [Générique de fin]
00:08 [Générique de fin]
00:10 [Générique de fin]
00:12 [Générique de fin]
00:14 [Générique de fin]
00:16 [Générique de fin]
00:18 [Générique de fin]
00:20 [Générique de fin]
00:22 [Générique de fin]
00:24 [Générique de fin]
00:26 [Générique de fin]
00:28 [Générique de fin]
00:31 [Générique de fin]
00:33 [Générique de fin]
00:36 [Générique de fin]
00:39 [Générique de fin]
00:41 [Générique de fin]
00:44 [Générique de fin]
00:47 Pouvez-vous m'envoyer un peu plus de son?
00:49 J'étais en train de prendre une douche de chat.
00:51 Yikes!
00:54 J'ai juste un conseil.
00:55 La Virginie est en train de faire un test sur moi et Hilda.
00:58 Ils envoient Enchantra elle-même.
01:00 Yuck!
01:02 Les Poules de Poules prennent un tour.
01:04 J'ai compris.
01:09 Les Poules de Poules, pas seulement pour le déjeuner.
01:15 Excusez-moi.
01:17 Pourquoi le tour de la douche?
01:19 Vous ne comprenez pas?
01:20 Enchantra est notre sous-appel d'agent de parole.
01:23 Si elle n'est pas impressionnée par ce qu'elle voit,
01:25 Hilda et moi pourrions être condamnées à un autre siècle dans ces corps de ténèbres.
01:28 Donc, vous voulez qu'elle pense que vous et Hilda avez appris une leçon valable
01:32 à ne pas abuser de votre magie et ne vous en remettrez jamais à l'idée de l'utiliser sans cesse?
01:35 Exactement.
01:36 Pas un mot, chat.
01:43 Queen Hilda, un petit coup d'aide, s'il vous plaît.
01:45 Je suis occupée.
01:46 Appelez Sabrina pour m'aider.
01:48 Je ne peux pas.
01:49 Elle est encore à l'audition pour le spectacle de l'école.
01:51 Oui, Romeo et Juliette.
01:53 Au revoir.
01:54 Un bisou et à bientôt.
01:56 Non!
01:57 Hilda!
02:00 Zelda, je veux choisir un rendez-vous pour la danse de la maison
02:03 avec 23 contendants chanceux.
02:05 Ce n'est pas une taf facile.
02:07 Vous voulez que l'Enchantra voit une maison déroutée?
02:09 S'il vous plaît!
02:10 Tout ce que je sais, c'est que quand il sera temps pour la danse,
02:12 je vais avoir un rendez-vous chaud et tout ce que vous allez avoir
02:14 est une maison qui sent comme du pin.
02:16 Comme toujours!
02:17 Oh, s'il vous plaît, j'ai eu plus que mon partage de rendez-vous.
02:20 L'unique rendez-vous que vous avez eu au cours de l'ancien siècle
02:22 était avec un Edgar Allan Poe et, de ce que je me souviens...
02:26 Zelda, je me sens tellement plus libre en étant avec toi
02:30 que dans ce cruel Hérédon que j'appelle mon autre demi-soi.
02:34 Tu es la seule à comprendre les régions de la mercure de mon âme.
02:40 Martha, comment as-tu trouvé ma place ici?
02:46 Ne sois pas comme ça, Martha!
02:48 Cet humain ne signifie rien à moi.
02:51 Check, s'il vous plaît.
02:53 Face facts! Dans cette vie,
02:55 ceux qui peuvent se rendre en date, le font.
02:57 Ceux qui ne peuvent pas, le nettoient la maison.
03:01 Oh, par ce compte, je serai plus grand dans les années
03:04 avant de revoir mon Romeo!
03:06 Prends un coup, fille. C'est juste un jeu.
03:09 Tu as raison, tu as raison.
03:10 Je ne peux pas me débrouiller ces pommeaux dans mon ventre.
03:13 Miss Spellman?
03:29 Et fais-lui parler plus fort que moi
03:31 avec la répétition de mon Romeo.
03:33 Juliette approche le balcon.
03:35 Oh, désolée, petite nerveuse.
03:37 C'est mon âme qui appelle mon nom.
03:39 Désolée, Mr. Sales, c'était la ligne de Romeo.
03:42 C'est OK, Sabrina. Tu as lu avec vert et passion.
03:46 J'ai lu? Cool!
03:50 Je veux vous remercier tous pour votre audition.
03:52 Certains de vous plus que d'autres.
03:54 La casse de personnages est comme suit.
03:57 La casse de personne d'auteur sera jouée par Chloe Flan.
04:00 Et la casse de personne de Romeo sera essayée par Harvey Kinkle.
04:07 Des retours supplémentaires seront tenus le samedi
04:13 pour la casse de Juliette,
04:15 qui est actuellement un feu mort
04:17 entre Miss Sabrina Spellman
04:19 et Miss Gemstone.
04:26 Et pour la réunion, Miss Stone,
04:28 vous pouvez porter le costume de la période.
04:31 Je comprends l'idée.
04:33 Mais allez-y et apportez le geste.
04:35 J'aime ça.
04:37 Pour la raison, mes petites Juliettes,
04:40 les réunions finales,
04:41 également importantes que la bonne rédaction,
04:44 seront la façon dont vous comprenez
04:46 le vrai sens de la play.
04:48 C'est tout à propos de l'international langage de l'amour.
04:53 La partie sera pour vous,
04:55 si vous pouvez bien articuler le sens du mot "amour vrai".
04:58 Sortez, mes filles.
05:00 Votre ignorance me dérange.
05:02 C'est un bon danseur, papa.
05:07 Que pensez-vous, Zeld ?
05:08 Je suis danseuse, mais je suis trop occupée à vous ignorer.
05:11 Là, tout propre.
05:16 Tu ressembles à quelque chose que j'ai attiré.
05:21 Qu'est-ce qui se passe ?
05:22 J'ai reçu un appel de Juliette.
05:24 Mr. Sales veut que nous devions trouver le sens de l'amour.
05:27 J'ai 12 ans. Qu'est-ce que je sais de l'amour ?
05:30 Le sens de l'amour, hein ?
05:32 J'ai toujours imaginé l'amour comme un grand champ de daisies.
05:35 Comme si vous saviez rien d'amour.
05:38 Ici, je suis la godesse D'Amour.
05:41 Zeld est celle que vous demandez quand vous voulez nettoyer un sable.
05:44 Vous devez faire tout pour être dans une compétition, non ?
05:47 Dans une compétition, il faut avoir au moins deux équipes.
05:50 Vous, grande soeur, vous êtes née pour faire des fuites.
05:53 Vous m'appelez une "Loser" ?
05:55 Avec un capital "Lew".
05:57 Ok, vous êtes dans la compétition.
05:59 Je vous promets que je vais avoir un rendez-vous pour la compétition.
06:01 Et je vous promets qu'il sera beaucoup plus délicieux que le seul.
06:04 - D'accord ! - Le comme d'habitude ?
06:06 Bien sûr !
06:07 La "Loser" doit aller à l'école en portant le costume de la roque-pompe ou de la pinguine.
06:11 Elle verra.
06:12 Cette fois, je ne serai pas celle dans le costume de la pinguine.
06:15 Vous voulez un snack ?
06:16 Préparez-vous.
06:18 C'est un gros gros.
06:20 Ne les écoutez pas, Sœur Zelda.
06:25 Je pense que vous êtes une bête de haut de classe.
06:27 Merci, chérie, mais le chat a raison.
06:29 Hilda est un magnate.
06:31 Il n'y a pas de façon que dans les neuf mondes du nez, je trouverai un rendez-vous plus délicieux que celle-ci.
06:35 Voyons votre copie de la play.
06:37 Peut-être que je peux vous aider avec votre problème.
06:39 Eh bien, bonjour, Hottie.
06:41 Sabrina.
06:42 Pourquoi ne me dis-tu pas que ce Romeo était un total "stud" ?
06:45 Peut-être parce qu'il est, je ne sais pas, "fictional" ?
06:49 "Fictional" ?
06:51 Il ferait une date totalement nectar pour la danse de la retournée.
06:54 Oh non.
06:56 Si je suis allée dans la danse avec Romeo, je la tuerais comme la pinguine qui est en train de se faire chier.
07:01 Eh, ça ne serait pas un cheat ?
07:04 Eh bien, si Romeo était là, il pourrait aussi vous aider avec votre audition.
07:08 Ouais.
07:09 Alors je serais sûre de soliloquiser le designer "Pants Off Gem".
07:12 [Rires]
07:15 C'est le moment de me faire un tour dans mon sacre privé.
07:19 C'est Romeo que je souhaite voir.
07:22 Où en es-tu maintenant ?
07:23 Dans ma cuisine B.
07:24 Oh, pour me faire un tour avec ses fesses légères et si bien unis, je ne peux pas unir un peu plus haut.
07:35 Oh, la vieille.
07:36 Sous la pression de l'amour, je me baisse.
07:39 Oh, ma chère mère de Shakespeare.
07:42 Toi, la vache et la dégueulasse.
07:44 Comment as-tu eu le courage de me faire un tour ?
07:46 Tu es aussi jalouse que tu ne l'aurais pas imaginé.
07:48 Terre pour Zelda.
07:50 Si Enchantre voit lui, il nous donnera encore 100 ans dans ces corps envergurés.
07:55 Enchantre ? Enchantre est venu ?
07:57 Oui.
07:58 Ou est-ce que ma soeur Dippy a oublié de mentionner ce petit détail ?
08:01 Envoyez-le de retour, maintenant !
08:03 Il n'est que le fervent temps de votre vie.
08:07 Il m'a trouvé en train de me faire un tour avec l'amour.
08:10 Eh bien, peut-être qu'il peut rester un peu plus longtemps.
08:14 Hum, Springy.
08:16 Et moi, toi, toi, tueuse de couture ?
08:20 Je t'ai amené ici.
08:21 Viens, que la douleur puisse.
08:23 Elle ne peut pas contrevenir l'exchange de joie
08:26 que un instant court me donne dans ton regard.
08:29 Tenez le téléphone, Hot Tights.
08:31 Un instant plus tôt, vous étiez amoureux de moi.
08:33 Qu'est-ce qui vous donne ?
08:34 Ah, la poison !
08:37 Mon seul ami !
08:39 Si bien mérité pour amener telle douleur
08:42 à telle belle beauté !
08:44 Au revoir !
08:46 Romeo ?
08:52 C'était un...
08:53 Root Beer.
08:55 Vous pouvez utiliser la porte, vous savez.
08:58 Qui a besoin de portes
09:00 quand on traverse le portail amoureux de l'amour ?
09:03 Oui, l'amour.
09:05 J'ai besoin d'aide sur ce sujet.
09:07 Dites-moi ce que l'amour signifie.
09:09 Qu'est-ce que c'est que l'amour ?
09:11 C'est un mot qui est très important.
09:13 Le mot "amour" signifie "amour".
09:16 C'est un mot qui est très important.
09:18 C'est un mot qui est très important.
09:20 C'est un mot qui est très important.
09:21 Dites-moi ce que l'amour signifie.
09:24 Comment le décrire ?
09:26 L'amour ?
09:27 Il transforme les lèvres
09:29 en deux pilgrimes
09:31 prêts à lisser un coeur
09:33 avec un bisou tendre.
09:37 Ah oui.
09:38 Rien ne dit "romance" comme un pilgrim.
09:41 Romeo, Romeo !
09:42 Tu as dormi bien ?
09:44 Comment ne pas ?
09:45 Avec toi dans mes rêves, Hilda ?
09:48 Oh, toi ! Et le déjeuner ?
09:51 J'ai juste un petit truc à faire.
09:56 Tu ne sers pas vraiment
09:58 ce salop de vache qui s'est réchauffé, Romeo.
10:01 Comment aimerais-tu aller dans mon F-163 000 ?
10:10 C'est un turbocharger
10:11 complète avec des éditions limitées et des étoiles de course.
10:14 Laisse-nous faire les russes sans sens avec nos étoiles.
10:18 Peu importe l'étoile qu'ils portent, les garçons adorent les étoiles.
10:21 J'ai-je mentionné qu'il y a 200 de la puissance de dragon
10:24 sous le cou ?
10:25 Wow, c'est un moteur puissant.
10:31 Ce n'est pas moi.
10:32 C'est quelqu'un d'un conseil de la Vache qui arrive.
10:35 C'est bon.
10:36 C'est bon !
10:38 Enchantée !
10:39 C'est bien de vous rejoindre.
10:41 C'est votre jour de chance, les amies,
10:45 car vous deux avez été si bons
10:47 à ne pas abuser de votre magie.
10:51 Salem, mon amour,
10:53 ça fait combien de temps que tu n'as pas eu un coup de tempeur ?
10:56 Je pense que c'est l'heure d'un long, lent visite au médecin.
11:00 Excusez-moi, Dustball.
11:02 Excusez-moi ?
11:04 Attendez, je vais vous faire un petit déjeuner.
11:07 Je vais vous faire un petit déjeuner.
11:09 Je vais vous faire un petit déjeuner.
11:11 Je vais vous faire un petit déjeuner.
11:13 Je vais vous faire un petit déjeuner.
11:15 Je vais vous faire un petit déjeuner.
11:17 Je vais vous faire un petit déjeuner.
11:19 Attention à la personne la plus importante de la salle, s'il vous plaît.
11:23 Comme je disais, le conseil des soeurs,
11:25 de qui je suis le boss,
11:27 a décidé de vous offrir et votre soeur
11:30 une sortie d'un corps de ténèbres horribles.
11:33 Qu'est-ce que c'était ?
11:37 Juste un chat.
11:39 Vous voyez ?
11:41 Willow Changer, merci de nous apporter la bonne nouvelle.
11:43 Je sais combien de temps vous avez passé sur le calendrier.
11:47 Je reviendrai dans quelques jours pour faire reverser le spell.
11:50 Et nous allons tous avoir un grand dîner de fête.
11:53 Oh, et puis, je pourrais me faire un petit déjeuner pour vous, alors...
11:58 soyez prudents.
12:00 Boy, c'était proche.
12:04 Il faut qu'on s'en fasse de la bûche d'Eliza, vite.
12:07 J'ai trouvé un spell.
12:11 Ah !
12:14 C'est le moment de dire au revoir à la compagnie présent.
12:16 Dites au revoir à ce jour, retournez à ce que vous étiez.
12:20 Hein ?
12:21 Hein ?
12:23 Bien joué !
12:24 Nous sommes ennuis et c'est de votre faute !
12:26 Si vous n'étiez pas si obsédé à me faire sortir de la bûche,
12:29 je n'aurais jamais conjugué lui.
12:31 Vous le déservez !
12:32 Vous êtes toujours le "Je suis Zelda, blablabla".
12:35 Je suis plus mature et plus intelligente parce que je suis plus âgée.
12:37 J'hate ça !
12:38 Comme je le dis toujours,
12:40 ne envoyez jamais une sorcière pour faire un travail de chat.
12:43 Vous avez oublié de lire le "Fine Print".
12:45 Quel "Fine Print" ?
12:46 Ce spell ne fonctionne que pendant un moon plein.
12:49 Alors, qu'est-ce qu'on va faire avec Roméo pour les trois prochaines jours ?
12:52 Ça ne va jamais marcher !
12:56 On doit faire un mélange.
12:57 On va faire la puberté "Poca" pour les 300 dernières années
13:00 si Vanchandra découvre que nous avons abusé de la magie.
13:02 Qu'est-ce que tu veux dire "nous" ?
13:04 Ne sois pas si littéral.
13:05 OK, quiz pop.
13:07 Qui êtes-vous encore ?
13:09 Monty Lebinowitz.
13:11 Tu es un étudiant de l'exchange de Detroit.
13:15 Tu peux prendre le garçon de Verona.
13:29 C'est tellement douloureux de partir.
13:37 Ce nouveau gars est plus sensible que Johnny Depp.
13:40 Capulets, posez vos armes !
13:52 Vous ne savez pas ce que vous faites !
13:56 Je ne fais que garder la paix.
13:58 Au revoir, Faireball.
14:00 Tu as peut-être perdu la bataille,
14:02 mais tu dois gagner le jeu.
14:05 Quel bateau rêve !
14:07 Réveille-toi !
14:19 Je peux avoir un coup de main en jouant Juliette.
14:22 Romeo a promis d'être mon partenaire à la fête de soirée.
14:25 Quoi ? Non, non, non.
14:27 Romeo a dit qu'il m'emmène à la fête de soirée
14:30 avant que la pleine lune ne sorte.
14:31 Attends un instant. Il a dit la même chose à moi.
14:34 C'est un coup de main en jouant Lowlife.
14:36 Trois fois en jouant Lowlife.
14:38 Enchantre !
14:39 Où est Romeo ?
14:42 Qu'est-ce qu'on a ici ?
14:45 Je n'ai jamais vu de telle beauté.
14:49 Le soleil ne vous a jamais vu
14:53 depuis que le monde a commencé.
14:56 Oh, vous démon !
14:58 Vous êtes folles.
15:03 Ecoutez, Monty et moi allons aller à la fête de soirée.
15:08 On reviendra en retard. Vraiment en retard.
15:11 Eh bien, on peut bien nous faire un coup de main avant que vous partiez.
15:15 Vous savez, vous pouvez vous faire sortir de la rue pour vous amuser.
15:18 Oh, je ne peux même pas penser à faire un incantation délicate en ce moment.
15:23 Le spell de la transformation peut attendre.
15:26 Mais pensez à la fraîche période que vous aurez après ce spell.
15:29 Je dis non !
15:32 Et maintenant, allons-y ?
15:34 Très bien, chers.
15:35 Tout se passe bien.
15:37 Très amusant, mesdames.
15:42 Nous avons les crêpes de cassanova,
15:55 le païen de Cleopatra,
15:57 et pour le dessert, le baklava de Warren Batey.
16:01 Mais bien sûr, mesdames.
16:03 Oh, Enchantre, vous volez le bâton d'amour du bâton de peur.
16:10 Mon garçon, vous parlez bien.
16:14 Pouvez-vous nous faire sortir de la rue ?
16:24 Je vais manquer mes réponses.
16:26 Si Enchantre trouve son nouveau père Mac comme un personnage fictif,
16:29 nous serons tous dans la mer de la vache.
16:32 Nous devons créer une distraction.
16:42 Laissez-moi le faire.
16:43 Vous êtes sûre ?
16:44 Nous ne pouvons pas faire le couvre-feu.
16:45 Il faut un coup de surgical.
16:47 Vite, propre et surtout, subtil.
16:49 Je suis la reine du subtil.
16:51 Je suis la reine du subtil.
16:53 Je suis la reine du subtil.
16:55 L'Obscur !
17:17 Les danseurs sont tous prestigieux.
17:19 Regarde, ils s'éloignent de la route.
17:21 C'est une oasis cool.
17:22 Pas de bois et d'eau ici.
17:24 L'Obscur !
17:28 L'Obscur fait que le coeur se ralentisse.
17:30 Danse avec nous.
17:31 Le vent est bruyant.
17:32 Parfois, c'est comme du poisson.
17:33 Nous avons des yeux de compound.
17:35 Exotique, aquatique,
17:37 le rythme fait un bruit.
17:39 Et nous avons l'air géniaux.
17:41 Avec du beurre mouillé.
17:45 L'Obscur !
17:49 Ah oui, Hilda, c'était très subtil.
17:52 Quelque chose de vichy se passe ici.
17:56 Ce stunt ridicule a des imprints de sorcières sur le dessus.
17:59 Si les sorcières se cachent,
18:02 je les vois face à face.
18:04 Oh, salut, Enchantre !
18:08 On s'est dit de venir voir si vous aviez besoin de quelque chose.
18:10 Beurre mouillée ?
18:12 Vous avez deux secondes pour me dire ce qui se passe ici
18:14 avant que je vous transforme en poisson.
18:16 Oh, misère !
18:18 Vous êtes maintenant prêts à entrer dans les pensées des hommes désespérés.
18:22 Eh bien, mesdames ?
18:24 Eh bien, en un mot,
18:25 Monty est vraiment un Montague,
18:27 comme dans "Romeo Montague" du jeu de Shakespeare.
18:31 Comment avez-vous eu la faible idée de me faire tomber ?
18:40 En me laissant tomber en un personnage de fiction.
18:43 Si ça vous fait du bien, nous avons aussi fait tomber.
18:46 Et on savait qu'il n'était pas réel.
18:48 Juste nominer-nous pour l'ancien prix du Tea Bag !
18:52 Il a été trop longtemps, mais maintenant est le moment.
18:56 Retournez où vous parlez et vous rimez.
18:58 Bones, prenez votre dernière respiration.
19:02 Et maintenant, pour votre punition,
19:07 je vous jure que vous allez passer encore 500 ans en tant que adolescent.
19:12 Je peux dire une chose ?
19:14 Bien sûr, ma chérie.
19:16 Je suis celle qui abuse de la magie, pas Hilda.
19:19 Zelda !
19:20 Chut !
19:21 Ne le fais pas pour toi-même.
19:23 J'ai conjugué Romeo, et Hilda m'a aidée à couvrir mon crime.
19:27 C'est tout ma faute, et il est juste que je devienne la punition.
19:31 Laissez-moi faire la paix.
19:33 Vous êtes prête à sacrifier votre bien-être
19:36 et à vivre des centaines d'années de souffrance pour vous enlever votre soeur ?
19:39 Eh bien, oui, je suppose.
19:43 Sacrifier votre bien-être ?
19:45 Quelle nouvelle !
19:47 Très bien.
19:48 Zelda, votre tentative de nobilité m'amuse.
19:52 Je vous offre ce compromis.
19:54 Trois années supplémentaires de probation pour vous deux.
19:57 Et...
19:59 Vous devez vous habiller comme des pingouins de Rockhopper.
20:02 Oh, merci !
20:04 C'est génial !
20:05 Merci !
20:06 Désolée que je sois en retard, Mr. Sales.
20:13 Bienvenue, Mme. Spelman.
20:16 Maintenant, la réunion peut commencer.
20:19 Je vais faire quelque chose de un peu radical ce soir.
20:22 Au lieu de lignes, je veux que les deux potentiels Juliettes
20:26 me disent ce que la play est vraiment, en vos propres mots.
20:30 Me colore, Juliette, mon gars gesteur.
20:34 Bien, en mes propres mots,
20:37 sans aucune aide du scholaire de Shakespeare
20:41 que mon père riche a employé...
20:44 Le thème de l'amour dans cette play
20:48 est la désespérance,
20:50 la mesure à laquelle une soeur
20:53 va suivre une telle profonde affection.
20:58 Bien plagié, Mme Stone.
21:01 Merci, Mr. Sales.
21:03 L'amour est...
21:08 Hum...
21:09 C'est à dire...
21:12 L'amour est la volonté de sacrifier tout pour une autre personne,
21:18 que ce soit un copain, un ami ou une soeur.
21:21 L'amour est de s'en soucier plus que de soi-même,
21:23 même quand ça peut être malaisant de le faire.
21:26 Ma tante Zelda m'a appris ça.
21:29 Alors, ne bougez pas,
21:31 quelles effets de prières j'apporte.
21:33 Ainsi, de mes lèvres,
21:35 par toi, mon peine est éclatée.
21:37 Comment ça s'est passé ?
21:42 ♪ Ba na na na na Sabrina ♪
21:47 ♪ Ba na na na na Sabrina ♪
22:15 Les mecs !
22:17 Savages, we love you.
22:19 Sous-titrage Société Radio-Canada
22:21 ♪ ♪ ♪
22:23 Zut!