Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [Générique de fin]
00:03 [Générique de fin]
00:05 [Générique de fin]
00:07 [Générique de fin]
00:09 [Générique de fin]
00:11 [Générique de fin]
00:13 [Générique de fin]
00:15 [Générique de fin]
00:17 [Générique de fin]
00:20 [Générique de fin]
00:22 [Générique de fin]
00:24 [Générique de fin]
00:27 [Générique de fin]
00:29 [Générique de fin]
00:31 [Générique de fin]
00:34 [Générique de fin]
00:37 [Générique de fin]
00:40 [Générique de fin]
00:43 [Générique de fin]
00:46 [Générique de fin]
00:49 [Générique de fin]
00:52 [Générique de fin]
00:55 [Générique de fin]
00:57 [Générique de fin]
01:00 [Générique de fin]
01:03 [Générique de fin]
01:06 - Bonne idée, Stingster! - Oui!
01:08 - Maintenant, qu'est-ce qu'on doit prendre?
01:10 - Il faut prendre des pommes de terre.
01:13 - Ce gros sac de bananes.
01:15 - Des pâtes de chocolat.
01:17 - Et bien sûr, cette matrice.
01:20 - Euh, OK, mais pourquoi avons-nous besoin de ce déchirage?
01:24 - Dirty, mon ami, vous ne savez jamais quand le déchirage va vous servir.
01:28 - Boum!
01:29 - Maintenant, quand je dis "route", vous dites "tour". Prêt?
01:32 - Boum!
01:33 - Go!
01:34 - Tour!
01:35 - Route!
01:36 - Tour!
01:37 - Route!
01:38 - Tour!
01:39 - Tour!
01:40 - Attendez, j'ai pensé à une autre chose que vous avez besoin pour un tour de route.
01:43 Des tubes de route.
01:45 - Tour!
01:48 - Tour!
01:49 - Tour!
01:50 - Tour!
01:51 - Salut, Dolph! Salut, Dumper! Nous allons faire un tour de route!
01:56 - Ça a l'air drôle!
01:57 - Des tubes de route, Stinky et Dirty!
02:00 - Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
02:03 - Tour de route!
02:04 - Salut, Brave! Nous allons faire un tour de route!
02:07 - Passez en sécurité, Stinky et Dirty!
02:09 - Tour de route!
02:11 - Mon ami, mon ami, nous allons faire un tour de route!
02:14 - Au revoir!
02:15 - Excellent!
02:16 - Au revoir!
02:17 - Au revoir!
02:18 - Hum, Stinky, le tour est terminé!
02:23 - Alors, le tour de route est maintenant...
02:25 - Un tour de route en off-route!
02:28 - Un tour de route en off-route!
02:29 - Ha! Ha! Ha! Ha!
02:30 - Un tour de route en off-route!
02:32 - Un tour de route en off-route!
02:33 - Ha! Ha! Ha! Ha!
02:34 - Un tour de route en off-route!
02:35 - Ha! Ha! Ha! Ha!
02:36 - Un tour de route en off-route!
02:37 - Ha! Ha! Ha! Ha!
02:38 - Un tour de route en off-route!
02:39 - Ha! Ha! Ha! Ha!
02:40 - Un tour de route en off-route!
02:43 - Wouh!
02:44 - Ouais!
02:45 - All right!
02:46 - Nous sommes arrivés à la station de rangers!
02:49 - Wouhou!
02:50 - Et voici les arbres que je suis venu prendre!
02:52 - Votons!
02:53 - Votons!
02:54 - Votons!
02:55 - Votons!
02:56 - Hum...
02:57 - Nous devons retourner à la maison, Stinkster.
02:59 - C'est froid. J'ai déjà essayé de conduire dans le fond.
03:02 Ça fait un peu dur de...
03:03 Hum...
03:04 - Voyons...
03:05 - Où va la station de rangers?
03:07 - Où va le signe?
03:08 - Où vas-tu?
03:09 - Je pensais que je t'avais perdu.
03:11 Mais comment allons-nous rentrer à la maison?
03:13 - Hum...
03:14 Quand tu ne peux pas voir la nuit, tu utilises les lumières, n'est-ce pas?
03:17 Alors, qu'est-ce si...
03:18 nous utilisons tes lumières pour voir mieux?
03:20 - Bonne idée, Dirtmeister!
03:21 - Hum...
03:22 Est-ce que tu peux voir mieux?
03:23 - Non, je ne peux pas.
03:24 - Non, je ne peux pas.
03:25 - Non, je ne peux pas.
03:26 - Hum...
03:27 Est-ce que tu peux voir mieux?
03:29 - Bien, c'est plus brillant, mais je ne peux pas vraiment voir...
03:33 Oh! Je ne pouvais pas voir ce bâtiment!
03:36 - Reviens!
03:37 - Bip! Bip!
03:38 - Je suppose que les lumières ne s'aident pas au fond comme dans la nuit.
03:41 Nous devons penser à quelque chose d'autre.
03:43 - Flick, je suis sûr qu'il y a d'autres façons de voir.
03:46 - C'est vrai.
03:47 Peut-être qu'on ne peut pas voir en face de nous,
03:49 mais qu'est-ce si...
03:50 nous essayons de voir...
03:52 en-dessus de nous?
03:53 Allez, Stinkster!
03:54 Un, deux, trois...
03:56 Jompe!
03:57 - Bouges!
03:58 - Hip!
03:59 - Deux...
04:00 - Hip!
04:01 - Très haut!
04:02 - Qu'est-ce si...
04:03 - Nous ne savons pas.
04:04 - Au moins, nous pouvons voir le sol.
04:06 - Et regardez!
04:07 Un feu!
04:08 - Ouh!
04:09 C'est un arbre qui a l'air drôle.
04:11 Et...
04:12 des traces de pneus?
04:13 - Oh, hé! Je pense que ce sont nos traces de pneus!
04:16 Souviens-toi de tout le poisson que nous avons sur nos pneus
04:18 quand nous avons volé dans ce bâtiment de poussière?
04:20 - Si nous avions fait des traces de pneus pour venir ici...
04:22 - Qu'est-ce si...
04:23 - Nous les avons suivies pour retourner chez nous?
04:25 - Ça a l'air d'un plan, Stinkster!
04:27 Allons-y!
04:28 - Boum!
04:29 - Oh!
04:30 - Hum!
04:31 - Hum...
04:32 - Suivons-nous lentement,
04:33 pour ne pas toucher à autre chose.
04:35 - Boum!
04:37 - Hé! Je me souviens de ce bâtiment de poussière!
04:40 Nous devons aller de la bonne façon!
04:42 - Oh oh! Les traces ont terminé.
04:44 - C'est OK. Je les trouverai.
04:46 - Boum!
04:47 - Boum!
04:48 - Oh!
04:49 - Oh!
04:50 - Euh...
04:51 - Euh... Qu'est-ce que fait un vieux matelas ici?
04:54 - Je crois que je sais. Laisse-moi vérifier.
04:57 - Oui, c'est le matelas de mille-deuille que j'ai récolté auparavant.
05:00 - Oui, mais je l'ai vu que tu l'as mis dans ton hopper.
05:03 Laisse-moi voir.
05:05 - Tout ce qui est là-dedans, c'est les branches.
05:08 Le trash que tu as récolté doit être sorti.
05:10 - Oh oh! Je dis toujours,
05:12 pas de trash à laisser derrière.
05:14 Et je l'ai laissé, un tas de trash, derrière!
05:17 - Attends une seconde, Stinkster!
05:19 Ton trash est sorti par-ci.
05:22 - Qu'est-ce si on cherche le trash
05:24 pour qu'on puisse le suivre à la maison?
05:27 - Oh oui! Je veux dire, oh non!
05:29 - Parce qu'on ne peut pas voir le trash.
05:32 On ne peut pas voir rien dans le nez.
05:34 - Hmm... Je sais ce que tu fais.
05:37 Tu penses! Laisse-moi t'aider!
05:40 - Oh, bien sûr! Voici ce que je pense.
05:42 On sait ce que tu avais dans ton hopper quand tu es parti, non?
05:45 - Bien sûr! J'avais des buts avec moi.
05:47 - Ah! Tu te souviens de tout ce trash?
05:50 - Bien, j'ai trouvé le matrasse en le plongant.
05:54 - Qu'est-ce si on essayait de le plonger dans le reste du trash?
05:57 - Oh! On pourrait le mettre dans des arbres et des rochers et tout.
06:01 Ça aurait du mal. - Bon point. OK.
06:05 On utilise un grand trou de pêcheur pour pêcher le trash.
06:08 - Hé! Laisse-moi le mettre là-dedans!
06:14 - Je suis juste bon au pêchage, Stinkster!
06:16 Aimes-tu mon poisson qui sent le stink?
06:19 - Ha! Oui, mais tu sais ce qui sent le stink?
06:22 Être perdu.
06:24 - Le stink!
06:27 Qu'est-ce si on trouvait ton trash par son stink?
06:30 Après tout, tu as le meilleur sniffer de toute la ville de Ghost City.
06:33 - Oh, oui! On peut sentir notre voyage!
06:36 - Tire-5, mon ami!
06:38 - Je vais en prendre un de sucré.
06:41 - Un mouffle de... moustique.
06:44 - Non, pas de cette façon.
06:47 - Voilà!
06:49 - Inévitable!
06:51 - C'est du chocolat! Les Wrappers!
06:54 - Oui! Les Wrappers au chocolat!
06:56 - Ah! Des bananes en roche!
07:04 - Je sais ce sentiment!
07:06 - On est proche! Je le sens!
07:10 - Je me souviens de plonger dans et sortir des arbres.
07:13 Il faut le faire de la bonne façon.
07:15 - Scree!
07:16 - Oh, oui! Un gros paquet de bananes!
07:18 On va être à la maison dans peu de temps.
07:20 - Maintenant, il nous reste à trouver ces petits pêches.
07:23 - Prêts?
07:25 - Brrr!
07:26 - Un pêche en bas, un peu plus et on y va!
07:33 - Je me souviens de cette zone plombée de Pit 4!
07:40 - On est encore proche de la maison.
07:42 - Pas de bouchons.
07:44 - Pas de pêches qui sentent non plus.
07:46 - La bonne nouvelle, on a trouvé le déchets qu'on avait laissé derrière.
07:49 La mauvaise, on est hors de déchets pour sentir.
07:52 - Peut-être que je peux sentir d'autres choses.
07:55 - Je me souviens que juste avant de partir sur la route,
07:59 on a passé par Mighty.
08:01 - C'est vrai! Mighty est proche.
08:03 - Comment il sent?
08:04 - Bonne question.
08:05 - D'ordre de Mighty, je suis Mighty.
08:07 - Ici Mighty. Vas-y, déchets.
08:09 - Stinky et moi, on est dans le froid et on ne peut pas trouver un moyen de retourner à Ghost City.
08:12 - Pouvez-vous nous dire ce que vous sentez?
08:14 - Ha! Ha! Ha!
08:16 - Eh bien, je sens un peu...
08:18 - Moi!
08:19 - Je ne le sens pas.
08:22 - Laissez-moi essayer de cette façon.
08:23 - Stinky, attends!
08:24 - Ne vas pas trop loin!
08:26 - Stinky, je ne peux pas te voir.
08:28 - Je ne peux pas te voir non plus.
08:30 - Je peux t'entendre, alors.
08:32 - Je t'entends aussi.
08:34 - Qu'est-ce si nous disions des choses jusqu'à ce que nous nous retrouvions?
08:38 - Route!
08:39 - Tour!
08:40 - Route!
08:41 - Tour!
08:42 - Route!
08:43 - Tour!
08:44 - Ah!
08:45 - Voilà, Dirtmeister!
08:47 - Nous nous sommes retrouvés par...
08:48 - Faire du bruit!
08:50 - Ça me donne une idée.
08:52 - Qu'est-ce si nos amis tous faisaient du bruit en même temps?
08:55 - Je sais ce que tu veux dire, Stinkster.
08:57 - C'est la vérité pour tous les véhicules de Ghost City.
08:59 - Tu me lis?
09:00 - Qu'est-ce que je peux faire, Stinkster?
09:02 - C'est un vent de ghost.
09:03 - Stinky et moi avons besoin de vous tous pour bruler vos horns,
09:05 bruler vos sirenes ou jouer du musique aussi fort que possible.
09:08 - Ok!
09:09 - Je suis toujours heureux de bruler mon propre horne.
09:11 - Et maintenant?
09:12 - Maintenant, nous écoutons.
09:14 - Arruga!
09:16 - Suivez l'arruga!
09:17 - Rue!
09:19 - Arruga!
09:21 - Regardez, c'est là où s'est terminée la route.
09:23 Nous sommes presque de retour.
09:25 - Arruga!
09:27 - Plus de bruit!
09:28 - Nous l'avons fait!
09:29 - Merci.
09:30 Nous vous avons entendus parfaitement.
09:32 - Arruga!
09:34 - Arruga!
09:36 - Arruga!
09:38 - Arruga!
09:40 - Arruga!
09:42 - Ouh!
09:43 - Oui!
09:44 - Nous l'avons fait!
09:45 - Encore!
09:46 - Revenez à la grotte.
09:47 Plus de bruit et vous avez fait votre réparation des arbres.
09:50 - Ressentez ces arbres de pin.
09:54 - Nous pouvons trouver notre chemin à la forêt en suivant ce sentiment.
09:57 Hein, Dirtmeister?
09:59 - Et hé!
10:00 Un rappeur d'ici-creme!
10:02 - Nous pouvons trouver Kill the Ice Cream Truck en suivant ce sentiment.
10:06 - Hum...
10:07 - Quels autres sentiments pouvons-nous utiliser pour trouver nos amis?
10:10 - Qu'est-ce que si nous utilisions le sentiment de...
10:14 - J'ai un peu peur...
10:24 - Ne me laisse pas entrer!
10:29 - Wouh!
10:30 - C'est l'heure de se laver!
10:32 - Ouh!
10:33 - Je suis assez fatiguée.
10:35 - Il y a eu une tempête aujourd'hui.
10:39 - C'est l'heure de dormir.
10:40 - Bonne nuit à tous!
10:41 - Bonne nuit à tous!
10:42 - Bonne soirée à tous!
10:44 - Bonne nuit!
10:45 - Oh! J'ai battu!
10:47 - Quoi?
10:53 C'était un bruit?
10:55 - Hum...
10:57 - J'aurais dû l'éteindre.
10:59 - Oh!
11:01 - Oh?
11:02 - Tu as entendu ce bruit?
11:03 - Je me suis réveillé.
11:04 - Je ne sais pas d'où ça vient.
11:06 - Je suis encore là!
11:08 - Allez, tout le monde!
11:09 - Mettez vos lumières et voyons si nous pouvons trouver ce bruit!
11:12 - Il n'est pas là.
11:13 - Il n'est pas là.
11:14 - Il n'est pas là.
11:15 - Je crois que je l'ai entendu.
11:16 - Tu as entendu?
11:17 - Je crois que je l'ai entendu.
11:18 - Je sais que je l'ai entendu.
11:19 - Je sais que je l'ai entendu.
11:20 - Je sais que je l'ai entendu.
11:21 - Oh!
11:22 - Oh!
11:23 - Bonjour, Dirty!
11:24 - Bonjour, Stinky!
11:25 - Bonjour, Stinky!
11:26 - Tout le monde est habituellement en sommeil quand je fais mon voyage dans le matin.
11:29 - Bonjour, Stinky!
11:30 - Bon, j'étais en sommeil.
11:31 - Nous étions tous.
11:32 - Et puis, on a entendu...
11:33 - Attends, Dirty!
11:34 - Attendez, Dirty!
11:35 - J'ai entendu un bruit.
11:36 - Exactement, Stinky!
11:37 - C'est le bruit qui nous tient tous au réveil.
11:39 - Nous ne pouvons le trouver.
11:41 - Je crois que je l'ai entendu venir de derrière toi.
11:43 - Ici?
11:44 - Là?
11:45 - Où?
11:46 - Ici!
11:47 - Je suis le bruiteur?
11:49 - Oui, c'est votre châssis!
11:51 - Quand vous le tournez, ça fait...
11:53 - Oh, regarde! Nous avons trouvé le bruit, tout le monde!
11:55 - Maintenant, vous pouvez le réparer et nous pouvons tous retourner au sommeil.
11:58 - Je rêvais que c'était un truc d'ici-creme.
12:01 - Revenez à Dreamland, tout le monde!
12:03 - C'est l'heure du sommeil pour Chip!
12:05 - Alors, comment vous réparez un bruit?
12:12 - Je ne sais pas.
12:13 - Je n'ai jamais dû débrouiller un bruit.
12:14 - Qui sait? Je ne sais pas.
12:15 - Bonne question!
12:16 - Qu'est-ce si vous essayez de le débrouiller?
12:20 - Regarde! C'est même plus bruyant!
12:22 - Ça ne marche pas.
12:23 - Je suis en train de garder tout le monde en tête pour faire tout ce bruit.
12:25 Je me demande si il y a quelque chose de bruyant dans mes roues.
12:28 - Je ne vois rien là-dedans, mais ça peut le faire.
12:31 - Qu'est-ce si nous débrouillons quelque chose de bruyant?
12:34 - Peut-être qu'il nous faut un vent plus puissant pour le débrouiller.
12:40 - Qu'est-ce si nous conduisons très vite pour que l'air ne s'écoule pas?
12:44 - Bonne idée, Stinkster!
12:45 - Vous savez quoi? Ça pourrait être...
12:47 - Stinky! Bonne idée!
12:51 - Plus vite! Laissez le vent brûler quelque chose qui s'écoule!
12:55 - Encore un bruit, Stinkster!
12:57 - Bruit!
12:58 - Qu'est-ce si vous le tournez de l'avant et de l'arrière?
13:00 - Vraiment, vraiment vite!
13:02 - Peut-être que ça va faire brûler le bruit!
13:04 - Ah! Stinky! Dirty!
13:08 - Désolé, Dumper. J'ai eu un bruit.
13:12 - Désolé si ça vous a éveillé.
13:14 - Pas de problème. J'ai un truc que j'utilise pour me reposer.
13:17 J'ai juste besoin de mon radio.
13:20 - Ça sent bon.
13:22 - Ah, quel beau lullaby!
13:26 Ça me fait un peu dormi.
13:29 - Allons sortir de là, Tiptire, pour ne pas que Dumper se réveille.
13:33 - OK, il n'y a pas d'autres trucs ici pour me réveiller.
13:39 Mais comment allons-nous réparer mon bruit?
13:41 - Avec le pouvoir du déchirage!
13:44 J'ai des buttes pour la nuit,
13:46 une bouteille de jus de Jumbo,
13:48 un couteau de râle,
13:50 et des couches de sofa.
13:52 - Il faut quelque chose pour éviter les bruits, non?
13:55 - Hmm... Que si on couvrait le bruit de la bruit?
13:59 - OK. Des couches ici,
14:01 des couches ici,
14:03 et... presto!
14:05 - OK, Dumper,
14:06 donne-moi ton couteau pour voir si ça a marché.
14:09 - Chut!
14:12 - On essaie, s'il vous plaît.
14:14 - Soyez calme, s'il vous plaît.
14:16 - J'ai brûlé mon bruit, mais maintenant, ça brûle.
14:19 Allez, je ne veux pas réveiller personne d'autre.
14:22 - Hmm...
14:24 - Chut!
14:27 - À moins que je ne me réveille pas rouge.
14:32 - Hein? Quoi?
14:34 - Uh-oh!
14:36 - Oups! Rouge! Non!
14:37 Chut! Revenez au sommeil!
14:39 - Il faut réparer mon bruit! Vite!
14:45 - Rouge! Rouge! Rouge!
14:48 - Rouge!
14:49 - Ah!
14:50 - Désolé, Dumper.
14:51 - C'est OK. J'ai juste un peu de jus de bruit sur mon couteau.
14:54 Je vais mettre le couteau de retour.
14:56 - Attendez un instant.
14:57 - Sphinxter, j'ai juste perdu mon couteau et je ne l'entends pas.
15:00 Je pense que le jus a...
15:02 - Uh-oh!
15:03 - Ton "squique" est devenu un "squoche"!
15:06 - Il faut nettoyer le jus qui est là-dedans.
15:08 - Nettoyer, hein?
15:10 - Qu'est-ce si...
15:11 - On va partir d'un endroit moche!
15:13 - Allez!
15:14 - Hey! J'ai juste pensé à quelque chose!
15:16 - Qu'est-ce si nettoyer le jus de bruit avec de l'eau propre
15:22 nettoie aussi ton "squique"?
15:24 - Ça pourrait le faire. Essayons!
15:26 - Oh!
15:29 - Oh!
15:30 - Chut! Chut! Je suis en retard!
15:32 Prêt à "tug-tug-tug"!
15:33 - Vroom!
15:34 - Je...
15:35 - Stinky? Dirty?
15:37 Vous avez entendu un "squique"?
15:39 - C'est juste moi.
15:40 - Désolée. Je ne voulais pas vous faire rire.
15:42 - Oh, ça va bien. Je peux toujours me reposer si je ferme les yeux
15:45 et que je lis le son de l'eau qui s'éloigne.
15:48 Squish! Squish! Squish!
15:51 - Oh!
15:53 - J'ai nettoyé mon "squique" une fois.
15:55 - Très facile.
15:57 - Je...
15:59 - Vroom!
16:00 - Quoi?
16:01 - Qu'est-ce que tu fais?
16:03 - Je dois savoir!
16:05 - Comment allons-nous le trouver?
16:07 - Mettre de l'huile dessus.
16:09 - Huile.
16:11 - Huile. Pourquoi je ne pensais pas à ça?
16:13 Je sais exactement où trouver des trucs comme des cannes d'huile vieilles.
16:16 - Au "dump"!
16:17 - Attention. Je ne veux pas que Squeak Mighty se réveille encore.
16:20 Allons-y. - Doucement.
16:22 - Vroom!
16:24 - Vroom!
16:27 - Ah! Le "dump" de la nuit.
16:30 Si paisible. Le goût de fruits qui s'éloignent.
16:33 Le son des cricquets qui chirpent.
16:36 - Ah!
16:37 - C'est tellement paisible que ça me fait...
16:40 ...dormir.
16:43 - Stinky, réveille-toi!
16:47 - Canne d'huile vieille? - Canne d'huile vieille.
16:49 Désolée. J'ai presque fait le tour.
16:51 - Vroom!
16:52 - Hum... Des trucs de chasse-pouilles.
16:54 - Non. - Des pommes de poisson.
16:56 - Non. - Des sneakers de odeur.
16:58 - Non.
17:00 - J'ai trouvé! - OK, Dirtmeister,
17:02 met ton bras. On va te faire "squiquer" sans rester.
17:05 - Ha! Ha! Ha! - Qu'est-ce qui est si drôle?
17:08 - La canne d'huile vieille. Ça a l'air presque exactement
17:11 comme... Hum... Hum... Les cricquets.
17:14 - Oui, je n'ai pas remarqué. - Tu as raison.
17:16 - Grr! Grr! Grr!
17:18 - Ha! Ha! Ha! - OK, j'ai fini.
17:20 - Prends le test.
17:22 - Génial! Le squiquet est parti!
17:24 - Oui! Vroom!
17:26 Maintenant, je peux enfin me reposer.
17:28 Attends un instant. - Qu'est-ce qui se passe, Dirtmeister?
17:30 - Mon squiquet a éveillé tellement de gens et de véhicules.
17:33 Regarde, beaucoup sont encore au lit.
17:36 - Pas tout le monde.
17:38 Mighty s'est reposé au lit et Dumper aussi.
17:41 - Hum... - Attends.
17:43 Je sais ce que tu fais. Tu penses.
17:46 - Donne-moi de l'aide! Donne-moi de l'aide!
17:48 - Bien sûr, Stinky. Voici ce que je pense.
17:50 Le squiquet a éveillé beaucoup de gens et de véhicules.
17:54 Mais Dumper et Mighty se sont reposés au lit sans problème.
17:58 - Oui, parce que Dumper a écouté un lullabie.
18:01 - Chirp, chirp, chirp, chirp, chirp, chirp, chirp...
18:03 - Et Mighty a été soûlée par le bruit de l'eau qui s'éloigne.
18:06 - Swish, swish, swish.
18:09 - Je pense que certains sons, comme mon squiquet,
18:11 vous gardent éveillé, mais d'autres sons vous aident à dormir.
18:15 Comme les squiquets. Ils m'ont fait dormir. En fait...
18:18 - Hum... Les squiquets me manquent toujours.
18:22 - Ah!
18:24 (soupir)
18:26 (soupir)
18:28 Stinky! - Ah!
18:30 - Ici, nous apportons le lullabie de la radio, l'eau
18:33 et les sons de squiquets à tout le monde qui est éveillé.
18:36 Nous pouvons les aider à dormir. - C'est une bonne idée!
18:39 Je vais chercher des squiquets.
18:41 - Hum... Ils sont un peu difficiles à trouver.
18:44 - On n'a pas besoin d'un squiquet réel, Stinkster.
18:46 Tu as dit que l'eau d'huile sonne comme un squiquet, Chirp?
18:49 - Oui! Prenons ça.
18:51 - Mais que se passe-t-il avec le squiquet de l'eau?
18:54 - Hum... As-tu toujours la bouteille de jus de Jumbo?
18:57 - Pas de trash, pas de soucis.
18:59 - Ça ne sonne pas comme le squiquet de l'eau?
19:02 - Totalement! Nous en apporterons un!
19:04 - Et nous avons certainement un lullabie!
19:06 - Clic!
19:08 - Allez, Stinkster! Nous avons une ville à mettre au lit!
19:11 - Chirp, chirp, chirp,
19:13 Go the crickets on the grass.
19:16 Boop, boop,
19:18 Go the wipers on the glass.
19:20 Squish goes the river,
19:22 Squish goes the grass.
19:24 - Ah, c'est mieux!
19:26 - ♪ They take six foot off the gas ♪
19:29 - ♪ Oh, oh, oh ♪
19:31 ♪ Drift away to dreamland ♪
19:34 ♪ Oh, oh, oh ♪
19:36 - We did it, Dirtmeister!
19:38 We got everyone back to sleep.
19:40 The people, the trucks, and...
19:42 - Clip!
19:44 - Sleep tight, Dirtmeister.
19:46 Well, time to finish my overnight trash pick-ups.
19:49 - Oh...
19:51 - This old oil can fix the squeak
19:53 and helps get everyone to sleep.
19:56 A lot of my trash makes interesting sounds.
19:58 This one makes me feel happy.
20:00 (sirène)
20:03 What other sound can I use to make me feel happy?
20:07 What if I use...
20:09 (sirène)
20:11 - ♪ Chirp, chirp, chirp,
20:14 ♪ Go the crickets in the grass.
20:17 ♪ Boop, boop, boop,
20:19 ♪ Go the wipers on the glass.
20:21 ♪ Splish goes the river,
20:23 ♪ Swish goes the grass.
20:25 ♪ And though city takes its foot off the gas.
20:30 ♪ Oh, oh, oh ♪
20:32 ♪ Drift away to dreamland.
20:34 ♪ Oh, oh, oh ♪
20:36 ♪ ♪ ♪