Category
😹
AmusantTranscription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:00Oui, un autre jour soleil dans la ville.
01:02Et M. Botsford et Becky sont au parc pour un jour de plaisir sans préoccupation.
01:06Oh, père, pouvons-nous voler un kite?
01:10Je ne pense pas. Pas avec ces arbres rosiers si proches.
01:18As-tu entendu ça?
01:18Oui, j'ai entendu ça.
01:20Et c'est venu de là-bas.
01:23Prickly Pete, le porcupine privé de la ville!
01:27Ne t'en fais pas, petit gars, nous te sauverons!
01:29Je ne pense pas, Becky. Non, non, trop dangereux.
01:32Père, Pete a besoin de nous.
01:34Laissez-moi monter le arbre. Je peux le faire.
01:38Ok, Becky. Je pense que si je me fais attention...
01:42Je ne peux pas croire que je vous laisse faire ça.
01:44Ok, je vais être sérieux.
01:48Faites attention, faites attention! Je suis là pour vous. Soyez courageux!
01:51Salut, Pete.
01:52Ne t'en fais pas, ne te laisse pas distraire. Ne laisse rien te distraire. Pense à ta mère.
01:56Vois-tu? Je t'ai dit que c'était facile.
01:58J'aurais mieux une soeur.
02:00Non, non, non, père, ne...
02:02Pete!
02:03Je t'ai pris, petit gars!
02:07Père, pourquoi as-tu fait ça?
02:09Becky, je suis ton père, et l'un de mes tâches est de te protéger et de te garder en sécurité.
02:13Père, je suis en train d'agir. Je peux monter un arbre sans votre aide.
02:16Je peux faire beaucoup de choses sans votre aide.
02:18Qu'est-ce que tu dis?
02:20Je pense que je dis... J'aimerais que vous arrêtiez de m'aider tellement.
02:23Ah, bien, vu que m'aider mes enfants, c'est ce que je fais le plus de mon temps,
02:28qu'est-ce que tu suggères que je fasse au lieu de t'aider?
02:30Hum, peut-être que tu pourrais aider d'autres gens. Tu sais, des gens qui en ont besoin.
02:35Ok, je le ferai. Je trouverai des gens dans le quartier qui ont besoin de mon aide.
02:39Je serai Tim Oxford, l'assistant du quartier. J'ai créé cette chanson...
02:53Réussi!
03:16Donne-moi de l'argile, malin!
03:20T'en as une là!
03:21En effet ! Tenez-le !
03:23Juste là !
03:24Ouais !
03:25WordGirl !
03:27Et... qui êtes-vous ?
03:29Oh ! Je suis Tim Botsford, assistant de quartier, et je suis ici pour aider WordGirl !
03:33Salut WordGirl !
03:34Euh... Salut ! Mais pas besoin, monsieur !
03:37Capitaine Huggy Face et moi avons tout ça sous contrôle !
03:40Oh ! Alors... Tu es sûr ? Parce que je n'ai pas d'endroit où être.
03:44Oh ouais ! J'ai défendu Chuck plein de fois ! C'est facile !
03:47WordGirl, ce gentil homme t'offre de t'aider à arrêter un super-villain dangereux, et tu lui dis de s'échapper ?
03:53Non, non, non ! Je ne vais juste pas t'aider, je suppose !
04:01Tu sais, maintenant que je pense à ça, Huggy et moi, on pourrait vraiment t'aider !
04:04Vraiment ? T'es en train de moquer ? Oh mon dieu ! Oh mon dieu ! Oh mon dieu !
04:08C'était vraiment gentil de t'aider, WordGirl !
04:10Merci Chuck !
04:11Ok, voici ce que je pense.
04:13Pendant que Chuck et moi avons notre grande bataille, tu restes à côté.
04:16Et quand les policiers viennent, tu peux leur dire ce qui s'est passé !
04:20Une grande bataille ? Ça a l'air trop dangereux !
04:23Non, c'est ok ! Je suis un super-héros !
04:26Tu es aussi juste un garçon, et battre des villains est un boulot dangereux. Je vais m'occuper de ça.
04:31Excusez-moi ! Charles, donnez-moi les clés de ce truc de nourriture avant que quelqu'un soit blessé !
04:35Tout d'abord, laissez-moi vous demander quelque chose. Vous avez des super-pouvoirs ?
04:39J'ai des super-pouvoirs, et je suis super amiable.
04:42Mais pas de super-pouvoirs, c'est vrai ?
04:45Euh... Non. Pas sur les super-pouvoirs.
04:48Très bien.
04:50Oh ! Bonjour ! Oh mon ! Je n'ai pas vu ça venir !
04:54Ça fait longtemps ! Merci pour tout l'aide !
04:59Désolé, WordGirl ! Je ne suis pas 100% sûr que je peux dire que je t'ai aidé.
05:04Bien sûr que tu peux !
05:05Le mot « aide » signifie « aider de quelque sorte » ou « offrir une main ».
05:08Par exemple, Huggy est mon copain.
05:10Donc, que nous nous battions contre le crime ou que nous nettoyions notre cache secrète,
05:13je peux toujours compter sur lui pour m'aider ou m'aider à faire le travail.
05:17Et même si Chuck s'est éloigné, vous avez essayé de me protéger.
05:20Et je l'apprécie vraiment.
05:22Merci, WordGirl. Votre définition du mot « aide » me fait vouloir vous aider encore plus.
05:26Oh ! Vous ne savez pas...
05:28Je m'en fiche !
05:29Vous pouvez espérer voir beaucoup plus de Tim Botsford Neighborhood Assistant.
05:33Et vous savez, en ce moment, je pense qu'on peut utiliser une aide pour sortir de ce moustique !
05:38Plus tard, à la maison de Botsford...
05:41Hmm... Ce crayon devient un peu drôle pour ma taille.
05:53Oh, ça va me faire mal.
05:55Bonjour, Becky.
05:56Bonjour, père.
05:57Alors, je vois que tu travailles sur un peu de travail à la maison.
06:01C'est ça !
06:02Ne t'inquiète pas, Becky. Je ne vais pas essayer de t'aider.
06:05En fait, j'avais espéré que tu pouvais m'aider avec quelque chose.
06:07Qu'est-ce que c'est ? Je ferai tout !
06:08Ce crayon a un dérapage.
06:10Peut-être que tu pourrais l'enlever pour que je ne prenne pas un coup de papier.
06:12Un coup de papier ?
06:15Non, non, non. Arrête, Tim.
06:18Il ne faut pas.
06:19Tu avais raison, tu es en train de grandir.
06:21C'est l'heure de te libérer.
06:23C'est pour ça que j'ai assisté des gens qui ont besoin de mon aide.
06:26Comme aujourd'hui, j'ai même aidé WordGirl.
06:28Oui, je ne pense pas que tu devrais aider WordGirl.
06:30Attends une minute.
06:31Tout d'abord, tu ne veux pas que je t'aide.
06:32Maintenant, tu ne veux pas que je t'aide à aider WordGirl ?
06:34Je voulais juste dire qu'elle a déjà Capitaine Huggy Face pour l'aider.
06:37Alors...
06:38Becky, WordGirl ne m'a jamais dit qu'elle ne voulait pas mon aide.
06:40C'est toi qui l'a dit.
06:42Maintenant, si tu m'excuses, je peux entendre d'où je suis que ta mère a besoin d'un éraseur.
06:47Heu...
06:55Pause le train de tacos, Chuck !
06:57WordGirl !
06:58Tout d'abord, un train de sushi, maintenant un train de tacos ?
07:00Pourquoi tu voles des trains de nourriture ?
07:02Parce qu'ils font tout de la mauvaise façon !
07:04Un train de nourriture devrait vendre des sandwiches,
07:06pas des sushis ou des tacos ou des noodles.
07:10Oh, par ailleurs, j'ai aussi volé un train de noodles.
07:12Si tu veux, je peux t'aider.
07:14Par ailleurs, j'ai aussi volé un train de noodles.
07:16Si tu veux éviter que les gens mangent des sushis ou des tacos ou des noodles,
07:19tu devrais ouvrir un train de nourriture qui vend des sandwiches.
07:22WordGirl, je suis bien au-delà de toi.
07:24Dis bonjour à Chuck, le train de sandwich qui fait de la mauvaise façon.
07:29Qu'est-ce que tu penses, hein ?
07:31N'avons-nous pas un client, Chuckyboo ?
07:34Pas de problème, c'est juste WordGirl, pas un client, d'accord ?
07:38Oh, oublie-le alors !
07:39Attends, est-ce que c'est ta mère qui t'aide ?
07:42Ouais...
07:43Hum, comment ça va ?
07:44Pas très bien, tu sais, elle pense que je ne peux rien faire tout seul.
07:48Chucky, j'ai lavé le grill pour toi !
07:50Je sais comment ça se passe. J'ai le même problème avec...
07:53Tim Buttsford, l'assistante de quartier !
07:56Chucky, je ne peux pas trouver le mayo !
07:59Pouvez-vous m'excuser un instant ? Je suis en train de battre.
08:03Je serai là.
08:04Maman, c'est sur la table, je t'ai dit que tu m'embarrassais quand je battais.
08:08Attention, Chucky, il y a 100 couches ici !
08:11Alors, tu es là... encore.
08:14C'est vrai ? Et juste en temps pour t'aider pendant que tu battais Chuck.
08:17En fait, Huggy et moi aimerions gérer ça nous-mêmes.
08:19Mais avant de défendre Chuck, je veux que tu mettes ça sur.
08:22Un casque de moto ? Tu veux dire que je dois le mettre sur ce casque ?
08:25L'équipement de sécurité n'a pas juste l'air cool, il te prévient de t'endommager.
08:29Oh, viens, maintenant, je...
08:30Je suis de retour !
08:32Qui veut de la mousse ?
08:35Oh, c'est ça ?
08:37Maman, pourquoi n'y a-t-il pas de mousse dans mon sac ?
08:41Je l'ai utilisé pour remplir le sac !
08:43Pourquoi t'as fait ça ?
08:44Je pensais qu'on allait être occupés !
08:46Pourquoi on serait occupés si on n'a pas...
08:47Word Girl, tu te trompes de quelque chose.
08:49Est-ce que c'est moi ? Tu peux me dire si c'est moi.
08:51Dis juste si c'est moi. Oui ou non, est-ce que c'est...
08:53Oui !
08:54Chaque fois que tu essaies de m'aider à faire mon travail, tu me préviens de faire mon travail.
08:59Je te préviens de faire ton travail ?
09:01Oui !
09:02Tu vois, le mot « prévenir » signifie de ne pas faire quelque chose.
09:04Par exemple, si Chuck est en train de commettre un crime,
09:07mais Huggy et moi l'arrêtons avant qu'il puisse le faire,
09:09tu dis qu'on a prévenu le crime.
09:11Et Tim Botsford est là pour l'aider !
09:13Non, tu ne l'aides pas !
09:15Tu penses que tu l'aides, ce qui est bien,
09:17mais quand tu m'aides avec des choses dont je n'ai pas besoin d'aide,
09:19tu me préviens de prévenir un crime !
09:22Hmm, je crois que je comprends ce que tu dis, Word Girl.
09:25Quand je tente d'aider quelqu'un avec quelque chose dont je n'ai pas besoin d'aide,
09:28ce n'est pas vraiment de l'aide.
09:29Oui !
09:30C'est probablement pourquoi ma fille Becky m'a demandé de m'arrêter d'aider elle !
09:33Oui ! Et la chose est que ta fille a vraiment besoin de ton aide !
09:37Elle a besoin ?
09:38Mais seulement avec des choses dont elle a besoin d'aide,
09:40pas des choses dont elle sait déjà comment les faire.
09:42Je vois.
09:43Alors je devrais l'aider avec des choses dont elle ne sait pas comment les faire,
09:45des choses dont elle a besoin d'aide pour apprendre.
09:47C'est ça !
09:48Merci, Word Girl.
09:49Maintenant, va t'asseoir et défendre Chuck
09:50pour que je puisse dire à Becky la bonne nouvelle et commencer à l'aider de nouveau.
09:53Très bonne idée, Mr. Botsford !
09:55Va t'en, Word Girl !
09:56Je serai là pour t'aider !
09:58Je serai là pour t'aider !
09:59Par euh...
10:00pas...
10:01t'aider !
10:02Tu sais ce que je veux dire !
10:03Ne me dis pas que je ne sais pas comment faire un sandwich !
10:05Attends un instant,
10:06est-ce qu'on va toujours être aussi haut sur le sol ?
10:08Je ne pense pas !
10:11Je vais prendre cette voiture de nourriture pour partir !
10:13A la prison !
10:16Peut-être que je pourrais vendre des sandwichs en prison,
10:19mais pas ceux-ci.
10:20Tu l'as fait mal, maman.
10:22Le lendemain, au parc...
10:23Merci de m'apprendre à voler un kite, père.
10:26Becky, je suis heureux de t'aider !
10:27D'accord, quand je dis « Allons », je veux que tu ailles très vite,
10:30puis je vais lâcher le kite.
10:31Prête ?
10:32Prête !
10:33Allons !
10:34Et donc, encore une fois,
10:35avec Chuck's Crime Spree stoppé,
10:37Tim Botsford, l'assistante de quartier,
10:39est en mesure de passer du temps
10:40à l'assistance de sa fille préférée dans le quartier.
10:42Prends la corde, Becky !
10:43Prends la corde, prends la corde !
10:44Tu vas bien, tu vas bien !
10:46Avec des choses dont elle a besoin d'aide.
10:48Au revoir pour le moment, les spectateurs loyaux.
10:50Nous espérons que rien ne vous empêchera
10:52de regarder l'épisode excitant de...
10:54Word Girl !
10:57Word Girl !
10:59Bonjour, je suis Beau Handsome, et c'est...
11:03« J'ai un mot ? »
11:05Comme d'habitude, le joueur qui définit correctement
11:07l'un des mots de l'épisode
11:09gagnera un prix merveilleux.
11:11Jouons !
11:12« J'ai un mot ? »
11:14Oui, vous avez raison.
11:15L'un des mots de l'épisode est « consommer ».
11:18Pour vous donner une idée,
11:19voici quelques clips de Word Girl
11:21qui montrent le sens du mot.
11:27« Consommer »
11:35Emily, allez-y !
11:37« Consommer » signifie manger ou boire.
11:39Dans tous ces clips, les gens consomment
11:41ou préparent à consommer différents types de nourriture.
11:43C'est correct ! Félicitations !
11:45Vous êtes le gagnant d'aujourd'hui !
11:47Huggy, montre-lui ce qu'elle...
11:50Phil, tu vas bien ?
11:52Oui, je suis juste vraiment faim.
11:55Et voir tout ce nourriture
11:57fait que mon ventre grince.
11:59Désolé d'entendre ça.
12:00En tout cas, Huggy,
12:01montre à Emily ce qu'elle a gagné.
12:04Une réserve de croquettes d'animaux pour vous
12:07et tout le monde dans cette pièce !
12:11Peux-je en avoir une ?
12:12Bien sûr !
12:13Après la course de bonus.
12:15Ok, c'est tout pour l'épisode d'aujourd'hui.
12:17À la prochaine, sur...
12:19« J'ai un mot ? »
12:22Word Girl !
12:24Les mots d'aujourd'hui sont « distant » et « transport ».
12:27Le monstre de l'énergie est sur une rampage
12:29et Word Girl n'est pas à la recherche !
12:33Quelle bonne façon de commencer un épisode !
12:36Où est Word Girl quand on en a besoin ?
12:39Désolée d'être en retard.
12:40Longue histoire.
12:41J'étais en train de vérifier la vente de croquettes
12:43à travers la ville.
12:44Arrêtez-le, s'il vous plaît !
12:46Ah, c'est bon.
12:50Eh bien, c'est valable.
12:53Wow ! Quelqu'un a remplacé les croquettes
12:55avec de l'électricité !
12:57Oh, délicieux !
13:03Maintenant, mon amour !
13:09Tu sais, mon amour,
13:10parfois, être un super-héros est assez amusant.
13:16Es-tu un fan de Pretty Princess ?
13:18Je suis !
13:19Eh bien, tu vas adorer
13:21l'incroyable émission qui arrive à ta ville
13:23dans le futur.
13:25Tu veux savoir ce que c'est ?
13:27Oui.
13:28Je ne peux pas t'entendre !
13:30Parce que c'est un commercial télé.
13:32Dis-moi ce que c'est !
13:33C'est Pretty Princess
13:35sur des escaliers !
13:37Des escaliers ?
13:38Alors achète tes tickets et viens voir l'émission.
13:40Jusqu'ici, tu n'avais pas idée
13:42que tu avais vraiment besoin de le voir !
13:45Je dois vraiment voir Pretty Princess sur des escaliers !
13:48Meanwhile, à travers la ville,
13:50à la vendeuse du club de débats...
14:09Désolée que je sois en retard, les gars.
14:12Rappelez-vous,
14:13j'ai trouvé le meilleur moyen
14:14de passer le temps que nous faisons
14:15en vendant des bars de granola !
14:16Je pensais que nous avions décidé
14:17d'acheter de nouveaux escaliers.
14:18Mais j'ai trouvé quelque chose de mieux,
14:20quelque chose de plus excitant
14:21que certains escaliers vieillis.
14:23Des escaliers vieillis ?
14:24Nous allons tous aller
14:25à Pretty Princess sur des escaliers !
14:27Débate-Club-Field-Trip !
14:29Les gars, nous sommes si excités !
14:31Laissez-moi dire,
14:32au lieu d'acheter de nouveaux escaliers,
14:34que nous avons besoin...
14:35Et qui sont basiquement des boîtes en bois,
14:36n'est-ce pas ?
14:37Tu penses que nous devrions acheter des tickets
14:38pour un défilé qui n'a rien à voir
14:39avec le club de débats ?
14:40Oui !
14:41Et nous transporter
14:42dans un monde magique lointain
14:43de princesses.
14:45Sur des escaliers en bois !
14:47Mais la semaine dernière,
14:48quand tu as dit
14:49que nous avions besoin de nouveaux escaliers,
14:50nous avons tous agréé avec toi.
14:51Ce qui ne se passe jamais
14:52dans le club de débats
14:53parce que nous sommes un club de débats.
14:54Vous voulez des nouveaux escaliers, n'est-ce pas ?
14:56Wow, c'est un endroit compliqué.
14:58Parce que techniquement,
14:59je pense que le président du club de débats
15:01est autorisé à décider
15:02comment utiliser
15:03l'argent du défilé,
15:04alors...
15:05C'est pour ça
15:06que nous utilisons l'argent.
15:07Becky, je...
15:08Scoops, j'ai peur
15:09que ce n'est pas le moment pour le débat.
15:10Maintenant, qui veut vendre
15:11des bars de granola ?
15:12Excusez-moi, madame,
15:13voulez-vous un petit déjeuner ?
15:14Pas à propos du débat.
15:16Ha !
15:17C'est le nom du club !
15:19En même temps,
15:20à l'arrière de la marina,
15:21un voyageur lourd et détruisant
15:23arrive d'un pays loin.
15:26Nocan !
15:34Nocan le Contraire !
15:36C'est mon nom.
15:37Portez-le !
15:39Hum...
15:40Bonjour.
15:41Est-ce que vous faites
15:42ce que vous faites d'habitude ?
15:43Qu'est-ce que Nocan fait d'habitude ?
15:45Bien, d'habitude,
15:46nous vous demandons
15:47de ne pas être déstructeur,
15:48mais vous faites toujours le contraire
15:50et vous détruisez beaucoup de choses.
15:51Nocan est là !
15:53Et Nocan
15:54a faim !
15:55Si vous cherchez de l'alimentation,
15:57il y a une boutique
15:58juste là-bas.
15:59C'est là que les gens
16:00achètent leurs aliments.
16:01Nocan rejette cette idée !
16:03Nocan ne fait pas
16:04ce que les gens
16:05font d'habitude !
16:07Oh !
16:08Nocan sent le chocolat ?
16:10Le chocolat ?
16:11Le cacao ?
16:12Le granola ?
16:13Où sont ces trois ingrédients ?
16:15Hum...
16:16Je suppose que vous sentez
16:17les bars de granola
16:18du ventre à l'école.
16:20Mais c'est tout le long
16:21de la ville.
16:22C'est assez loin, en fait.
16:23Nocan veut des bars de granola !
16:25Nocan va vendre
16:26pour le ventre à l'école !
16:28Eh bien,
16:29il n'y a pas de rivière
16:30pour vendre un bateau,
16:31donc c'est presque impossible.
16:33Alors Nocan va faire une rivière
16:35par sauvetage !
16:36Nocan !
16:41Eh bien,
16:42il ne faut pas être déstructeur.
16:43À la rivière,
16:44il n'y a pas
16:45beaucoup de vendre.
16:46Les bars de granola,
16:47aidez-nous à voir
16:48la belle princesse
16:49sur le skate !
16:50Becky,
16:51tu es sûre que tu ne vas pas
16:52changer d'avis
16:53sur les podiums ?
16:54Parce que, wow,
16:55ils seront géniaux !
16:56Je ne change pas d'avis, Scoops.
16:57Je pense que tu es
16:58un peu injuste.
16:59Les autres
17:00veulent vraiment
17:01ces podiums.
17:02Tu écoutes ?
17:03Nocan !
17:04As-tu entendu ça, Scoops ?
17:05Entendre quoi ?
17:06Moi faire un argument
17:07convaincant pour les podiums ?
17:08Non,
17:09ça ressemble à
17:10des problèmes éloignés.
17:11Quel genre de problèmes ?
17:12Le genre éloigné,
17:13c'est-à-dire
17:14très, très loin.
17:15Hey,
17:16tu sais ce qui est éloigné ?
17:17Mes espoirs
17:18d'obtenir de nouveaux podiums.
17:19Euh,
17:20j'ai besoin d'un argent,
17:21mais continuez de vendre
17:22ces bars de granola,
17:23les gars !
17:24Vendez, vendez, vendez !
17:25Hein,
17:26la nourriture,
17:27à vendre !
17:28Miam !
17:29Allez, les gars.
17:30Nocan !
17:35Euh, salut, Nocan.
17:36Tout d'abord,
17:37bienvenue de retour.
17:38Tu peux me filmer
17:39sur ce que tu es en train de faire ?
17:40Non !
17:41Nocan est trop occupé,
17:43dans une rivière
17:44pour le vendre,
17:45pour qu'il puisse remplir son bateau
17:46avec des bars de granola
17:47et repartir
17:48dans son pays de retour.
17:49Et je pense que tu m'as
17:50juste dit tout ce que j'ai besoin de savoir.
17:52Attends,
17:53tu veux des bars de granola ?
17:55Du vendre ?
17:56En effet,
17:57de la variété de chocolat
17:58et de la coconut !
17:59Et tu veux
18:00tous d'eux ?
18:01Chaque et chaque
18:02qui sent délicieux !
18:03C'est une bonne nouvelle !
18:05Je serais contente
18:06de transporter les bars de granola
18:07à toi,
18:08pour que tu arrêtes
18:09de dégâter la rue.
18:10Word Girl
18:11transporterait
18:12les bars de granola
18:13à Nocan
18:14et lui sauverait
18:15de la difficulté de chasser ?
18:16Les bras de Nocan
18:17sont en train de dormir !
18:18Bien sûr !
18:19Je les apporterai ici
18:20et tu peux me les payer !
18:21Pas possible !
18:22Nocan ne paiera pas !
18:24Tu ne paieras pas ?
18:25Quand Nocan arrive
18:26à Big Sale,
18:27Nocan prendra...
18:29Nocan !
18:34Big Sale !
18:36Big Sale !
18:41Je vais juste nettoyer ce cap.
18:44Oh, salut Word Girl !
18:45Scoops,
18:46qu'est-ce que tu fais ici ?
18:47Tu devrais être
18:48de retour à Big Sale.
18:49J'ai pris un petit déjeuner
18:50pour reporter
18:51sur la nouvelle rivière de la ville.
18:52Les autres clubs
18:53vendent encore les bars de granola ?
18:54Oui, mais je ne suis pas sûr
18:55que leurs cœurs
18:56en aient plus.
18:57Mes cœurs
18:58n'en ont plus.
18:59Oh non !
19:00Si nous ne vendons
19:01pas tous ces bars de granola
19:02avant que Nocan arrive,
19:03nous n'aurons pas d'argent
19:04pour acheter n'importe quoi !
19:05Allons-y !
19:08Les gars,
19:09nous devons vendre
19:10ces bars de granola
19:11immédiatement !
19:12Nocan le contrarien
19:13transporte son bateau
19:14pour les emmener
19:15sans payer !
19:17Hum,
19:18qu'est-ce que Nocan
19:19fait avec son bateau ?
19:20Il transporte.
19:21Si vous transportez quelque chose,
19:22ça veut dire
19:23que vous l'emmenez
19:24d'un endroit à l'autre.
19:25Et nous devons vendre
19:26ces bars de granola
19:27avant que Nocan
19:28les transporte
19:29à Contraria.
19:30Allez !
19:31Becky,
19:32je n'aime pas vous dire ça,
19:33certains d'entre nous
19:34deviendront présidents
19:35d'un club de débats
19:36et commencer notre propre
19:37club de discussion formelle.
19:38Qu'est-ce qu'un club
19:39de discussion formelle ?
19:40C'est presque la même chose
19:41que le club de débats,
19:42mais sans vous
19:43comme président.
19:44Qu'ai-je fait de mal ?
19:45Vous avez été complètement
19:46injustes quand il s'agissait
19:47de comment utiliser
19:48l'argent pour vendre les bars de granola.
19:49Nous voulions tous faire
19:50une chose
19:51et vous avez insisté
19:52sur faire l'opposé.
19:53Vous n'alliez pas
19:54écouter n'importe qui.
19:55Wow,
19:56je suppose que
19:57je me comportais
19:58comme...
19:59Nocan !
20:00Oui, Nocan !
20:01Wow,
20:02c'est une comparaison
20:03parfaite !
20:04Nocan doit avoir
20:05les bars de granola !
20:06Ok, Nocan,
20:07terminons ça !
20:08Mais d'abord,
20:09laissez-moi vous expliquer
20:10pourquoi vous ne pouvez pas
20:11avoir ces bars de granola.
20:12Ces bars de granola
20:13sont essentiels
20:14pour le club de débats
20:15d'obtenir de nouveaux podiums,
20:16ce qui est une position
20:17que le président
20:18du club de débats,
20:19Becky Botsford,
20:20m'a juste dit
20:21qu'elle soutient pleinement.
20:22Nocan pleure !
20:23Il va prendre
20:24les bars de granola
20:25dans le loin
20:26du pays de Contreria,
20:27maintenant !
20:28Vite, mon amour,
20:29plan d'urgence
20:30numéro 2-3-1 !
20:32Ah ah ah !
20:33C'est drôle !
20:36C'est une blague
20:37de monstre !
20:41Ça n'a pas marché !
20:44Enfin,
20:45les bars de granola
20:46sont pour Nocan !
20:49Qu'est-ce que c'est ?
20:51Hey, Nocan !
20:52Qu'est-ce que ce sont
20:53ces boîtes ?
20:54Ce sont des boîtes
20:55fantaisistes
20:56utilisées pour tenir
20:57des coins d'or et des trésors,
20:58mais non seulement
20:59pour les bois,
21:00mais aussi pour les trésors,
21:01mais maintenant,
21:02elles sont vide !
21:03Ah.
21:04Alors,
21:05je suppose que tu les veux vraiment,
21:06n'est-ce pas ?
21:07Parce que si j'étais toi,
21:08je voudrais totalement
21:09ces boîtes fantaisistes,
21:10et je ne les donnerais
21:11jamais !
21:12Tu penses que Nocan
21:13veut ces boîtes ?
21:15Nocan ne veut pas
21:16ces boîtes !
21:17Nocan ne peut pas
21:18tenir compte
21:19de ces boîtes !
21:20Ils prennent en charge
21:21de l'espace
21:22des bars de granola !
21:26Nocan a des bars de granola !
21:28Maintenant,
21:29Nocan sort !
21:32Nocan !
21:37Oh, salut les gars !
21:38Est-ce que Nocan
21:39est parti déjà ?
21:40Wow !
21:41Regardez ces magnifiques
21:42podiums de débat !
21:43Où les avez-vous achetés ?
21:44Podiums ?
21:45Ce sont juste
21:46des boîtes rectangulaires.
21:47Je ne suis pas d'accord.
21:48Je pense qu'ils feraient
21:49des podiums de débat
21:50vraiment incroyables !
21:53Wow !
21:54Ils sont vraiment cool !
21:55Beaucoup mieux que
21:56ceux que nous allions acheter,
21:57et ils sont venus
21:58d'un bateau de Nocan !
21:59C'est comment pour
22:00des achats gratuits ?
22:02Maintenant,
22:03comment devrions-nous
22:04donner de l'argent
22:05pour les tickets ?
22:06Je propose
22:07d'aller à la chambre d'oiseaux !
22:08Et ainsi,
22:09le débat continue,
22:10et ainsi fait
22:11le club de débat,
22:12mais avec des podiums
22:13bien meilleurs
22:14que ceux qu'ils avaient avant.
22:15Ou à la chambre d'autobus !
22:16Assurez-vous
22:17de vous transporter
22:18ici, dans le futur
22:19pas trop loin,
22:20pour l'épisode
22:21excitant de
22:22WordGirl !
22:27Bonjour,
22:28je suis Beau Handsome,
22:29et c'est la ronde de bonus
22:30de...
22:31May I Have A Word ?
22:33Notre champion de retour
22:34aura une chance
22:35de jouer
22:36pour des prix
22:37encore plus élevés
22:38sur la ronde de bonus !
22:39Emily,
22:40vous avez bien défini
22:41le mot « consommer ».
22:42Vous êtes prête
22:43à jouer la ronde de bonus ?
22:44Super !
22:45Regardez ces photos
22:46et dites-moi
22:47qui a choisi
22:48la définition pour
22:49« consommer » !
22:58Emily !
22:59C'est le numéro 1.
23:00Dans cette photo,
23:01Huggy consomme
23:02des sausages.
23:03C'est correct !
23:04Cela signifie
23:05que vous êtes
23:06notre gagnant de la ronde de bonus !
23:07Montrez-lui
23:08ce qu'elle a gagné, Huggy.
23:09Une réserve de lait
23:11pour vous
23:13et tout le monde
23:14dans cette chambre !
23:16OK !
23:17À la prochaine,
23:18sur...
23:19May I Have A Word ?
23:27Sous-titrage Société Radio-Canada