Witch Hunt Streaming VF - FanStream

  • il y a 4 mois

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00 [Musique]
00:00:16 [Musique]
00:00:41 [Musique]
00:01:06 Une chasse sorcière est une recherche et une persécution des personnes accusées de sorcellerie.
00:01:11 Lutter contre une personne ou un groupe de personnes ayant des opinions non traditionnelles ou indépendantes,
00:01:17 sur la base de preuves faibles et douteuses.
00:01:25 [Musique]
00:01:41 Où est l'Angleterre de nos jours ?
00:01:44 Maman ?
00:01:51 [Bruits de pas]
00:02:06 Quoi ? Quoi ? Quoi ? Quoi ?
00:02:12 Quoi ?
00:02:16 [Cris]
00:02:31 Quoi ?
00:02:33 Chasse aux sorcières
00:02:35 Onzième amendement. Personne n'est autorisé à pratiquer la sorcellerie aux États-Unis d'Amérique.
00:02:43 [Silence]
00:02:49 Californie du Sud, trois mois plus tard.
00:02:52 [Sonnerie]
00:03:08 [Sonnerie]
00:03:11 [Rires]
00:03:33 [Bruits de pas]
00:03:43 Putain de sorcières !
00:03:45 [Rires]
00:03:50 Les filles !
00:03:51 Alors mesdames et messieurs, la leçon est presque terminée.
00:03:59 Non, non, non, pas assez vite.
00:04:01 À la fin de semaine, vous devriez avoir terminé votre essai.
00:04:04 Et puisque nous étudions la Déclaration des droits,
00:04:06 donc il est très correct d'écrire trois pages complètes sur l'un des amendements,
00:04:12 sur la façon dont elle affecte la société moderne.
00:04:15 Maintenant, je demande de recevoir un morceau de papier avec un numéro de ma boule magique,
00:04:21 où ils verront la tâche. Ok ?
00:04:23 Vous avez le choix, vous pouvez utiliser l'événement, la jurisprudence,
00:04:28 ou la loi.
00:04:30 Ce que je voulais faire, je ne voulais pas vous limiter.
00:04:33 Vous pouvez tout prendre.
00:04:35 En fait, si vous avez des questions, venez me voir avant ou après les cours.
00:04:40 Chanceuse onzième ? C'est facile !
00:04:44 Waouh, la sorcellerie ! C'est nul !
00:04:49 Salut.
00:04:50 Hé ! Hé ! Ne bougez pas ! Les mains en l'air !
00:04:53 Qu'est-ce que vous regardez ?
00:04:54 À terre !
00:04:55 Les sorcières à la frontière ?
00:04:56 J'ai dit à terre !
00:04:58 Avec quoi tire-t-il ?
00:05:02 Le sel.
00:05:04 Ils mettent du sel dans la bouche.
00:05:07 C'est quoi ce truc ?
00:05:09 C'est un truc qui est en train de se faire.
00:05:12 C'est quoi ce truc ?
00:05:14 C'est un truc qui est en train de se faire.
00:05:17 Ils mettent du sel sur elle.
00:05:19 C'est marrant !
00:05:21 Le sel aide à enlever la magie.
00:05:23 Mais c'est pour les sorcières, pas pour les chiennes.
00:05:26 Salope !
00:05:27 Quelqu'un est jalouse.
00:05:29 Vous avez rompu il y a trois mois.
00:05:31 Je sais.
00:05:32 Merci.
00:05:33 C'est ce que je veux dire.
00:05:36 Qu'est-ce qu'il lui trouve ?
00:05:37 Il lui a donné sa hésité.
00:05:39 Va te faire foutre, Sophie !
00:05:41 Dieu merci, on n'aura plus à la voir lorsque la sixième place sera approuvée.
00:05:46 Tu penses qu'elle sera acceptée ?
00:05:47 Oui, bien sûr.
00:05:48 J'espère que tous ses roux iront en prison.
00:05:50 Tu devrais en parler dans l'essai sur l'amendement.
00:05:54 Je peux venir après l'école et étudier avec toi,
00:05:57 et je prendrai du popcorn bizarre de ma mère.
00:06:00 En fait, tu ne peux pas faire ça.
00:06:02 Aujourd'hui, mais...
00:06:04 D'accord.
00:06:08 Quand tu veux.
00:06:10 D'accord.
00:06:11 À plus tard.
00:06:13 Au revoir.
00:06:15 [Bruit de téléphone]
00:06:18 [Bruit de téléphone]
00:06:20 [Bruit de téléphone]
00:06:23 [Bruit de téléphone]
00:06:26 [Bruit de téléphone]
00:06:29 [Bruit de téléphone]
00:06:32 [Bruit de téléphone]
00:06:35 [Bruit de téléphone]
00:06:38 [Bruit de téléphone]
00:06:41 [Bruit de téléphone]
00:06:45 [Bruit de téléphone]
00:06:47 [Bruit de téléphone]
00:06:50 [Bruit de téléphone]
00:06:53 [Bruit de téléphone]
00:06:56 [Bruit de téléphone]
00:06:59 [Bruit de téléphone]
00:07:02 [Bruit de téléphone]
00:07:05 [Bruit de téléphone]
00:07:08 [Bruit de téléphone]
00:07:11 [Bruit de téléphone]
00:07:14 [Bruit de téléphone]
00:07:16 [Bruit de téléphone]
00:07:19 [Bruit de téléphone]
00:07:22 [Bruit de téléphone]
00:07:25 [Bruit de téléphone]
00:07:28 [Bruit de téléphone]
00:07:31 [Bruit de téléphone]
00:07:34 [Bruit de téléphone]
00:07:37 [Bruit de téléphone]
00:07:40 [Bruit de téléphone]
00:07:43 [Bruit de téléphone]
00:07:45 [Bruit de téléphone]
00:07:48 [Bruit de téléphone]
00:07:51 [Bruit de téléphone]
00:07:54 [Bruit de téléphone]
00:07:57 [Bruit de téléphone]
00:08:00 Maman?
00:08:03 [Bruit de téléphone]
00:08:06 Les garçons?
00:08:09 [Bruit de téléphone]
00:08:12 Salut!
00:08:14 [Bruit de téléphone]
00:08:17 [Bruit de téléphone]
00:08:20 [Bruit de téléphone]
00:08:23 [Bruit de téléphone]
00:08:26 [Bruit de téléphone]
00:08:29 [Bruit de téléphone]
00:08:32 [Bruit de téléphone]
00:08:35 [Bruit de téléphone]
00:08:38 [Bruit de téléphone]
00:08:41 [Bruit de téléphone]
00:08:43 [Bruit de téléphone]
00:08:46 [Bruit de téléphone]
00:08:49 [Bruit de téléphone]
00:08:52 [Bruit de téléphone]
00:08:55 [Bruit de téléphone]
00:08:58 [Bruit de téléphone]
00:09:01 [Bruit de téléphone]
00:09:04 [Bruit de téléphone]
00:09:07 [Bruit de téléphone]
00:09:10 [Bruit de téléphone]
00:09:12 [Bruit de téléphone]
00:09:15 [Bruit de téléphone]
00:09:18 [Bruit de téléphone]
00:09:21 [Bruit de téléphone]
00:09:24 [Bruit de téléphone]
00:09:27 [Bruit de téléphone]
00:09:30 [Bruit de téléphone]
00:09:33 [Bruit de téléphone]
00:09:37 [Bruit de téléphone]
00:09:39 [Bruit de téléphone]
00:09:42 [Bruit de téléphone]
00:09:45 [Bruit de téléphone]
00:09:48 [Bruit de téléphone]
00:09:51 [Bruit de téléphone]
00:09:54 [Bruit de téléphone]
00:09:57 [Bruit de téléphone]
00:10:00 [Bruit de téléphone]
00:10:03 [Bruit de téléphone]
00:10:06 [Bruit de téléphone]
00:10:08 [Bruit de téléphone]
00:10:11 [Bruit de téléphone]
00:10:14 [Bruit de téléphone]
00:10:17 [Bruit de téléphone]
00:10:20 [Bruit de téléphone]
00:10:23 [Bruit de téléphone]
00:10:26 [Bruit de téléphone]
00:10:29 [Bruit de téléphone]
00:10:32 [Bruit de téléphone]
00:10:35 [Bruit de téléphone]
00:10:37 [Bruit de téléphone]
00:10:40 [Bruit de téléphone]
00:10:43 [Bruit de téléphone]
00:10:46 [Bruit de téléphone]
00:10:49 [Bruit de téléphone]
00:10:52 [Bruit de téléphone]
00:10:55 [Bruit de téléphone]
00:10:58 [Bruit de téléphone]
00:11:01 [Bruit de téléphone]
00:11:05 [Bruit de téléphone]
00:11:07 [Bruit de téléphone]
00:11:10 [Bruit de téléphone]
00:11:13 Claire, on est rentrée!
00:11:16 [Bruit de téléphone]
00:11:19 [Bruit de téléphone]
00:11:22 [Bruit de téléphone]
00:11:25 [Bruit de téléphone]
00:11:28 [Bruit de téléphone]
00:11:32 [Bruit de téléphone]
00:11:34 [Bruit de téléphone]
00:11:37 Je vais t'attraper!
00:11:40 [Bruit de téléphone]
00:11:43 Je te l'ai dit, ce n'est pas juste!
00:11:46 Je vais t'attraper! On verra ça!
00:11:50 [Bruit de téléphone]
00:11:53 Tu piges!
00:11:55 Corée, George, dehors!
00:11:58 Laissez le linge sale dans la salle de bain. Merci!
00:12:01 Maman, cette sorcière était encore dans ma chambre!
00:12:04 Oui, Jacob viendra la chercher cette nuit.
00:12:09 [Bruit de téléphone]
00:12:14 Il est en avance.
00:12:20 [Bruit de téléphone]
00:12:25 Non, nous avons des règles. Tu attends ici.
00:12:31 [Bruit de téléphone]
00:12:33 Jacob!
00:12:38 Bonjour.
00:12:40 Je pensais que tu viendrais à la tombée de la nuit.
00:12:46 Aujourd'hui, j'ai un programme chargé.
00:12:49 Merci. Il y a un bidon dans la réserve pour le recyclage.
00:12:56 [Bruit de porte]
00:12:58 Viens ici.
00:13:04 Entre.
00:13:07 C'est terminé. Bonne journée, mesdames.
00:13:15 Sois prudent sur la route.
00:13:17 Tant de jours.
00:13:24 [Bruit de porte]
00:13:26 [Musique]
00:13:28 [Musique]
00:13:31 [Musique]
00:13:59 [Musique]
00:14:01 [Bruit de téléphone]
00:14:16 [Bruit de téléphone]
00:14:28 Reste tranquille.
00:14:30 [Bruit de téléphone]
00:14:31 [Bruit de téléphone]
00:14:33 [Bruit de téléphone]
00:14:44 [Bruit de téléphone]
00:14:49 [Bruit de téléphone]
00:14:57 [Bruit de téléphone]
00:14:58 [Bruit de téléphone]
00:15:03 Bonsoir, officier.
00:15:09 Bonsoir.
00:15:11 Je peux vous aider?
00:15:14 Si vous pouvez sortir de la voiture, monsieur.
00:15:17 [Bruit de moteur]
00:15:18 Vous voulez mes papiers?
00:15:28 Non.
00:15:31 [Bruit de porte]
00:15:38 [Bruit de porte]
00:15:45 [Bruit de porte]
00:15:46 Pouvez-vous ouvrir le coffre de la camionnette, monsieur?
00:15:50 Oui, monsieur.
00:16:03 [Bruit de porte]
00:16:13 [Bruit de porte]
00:16:14 [Bruit de clavier]
00:16:25 [Bruit de clavier]
00:16:34 [Bruit de moteur]
00:16:39 [Bruit de clavier]
00:16:40 Vous êtes Jagob Gournant?
00:16:45 Exact.
00:16:47 Oui, monsieur.
00:16:49 N'y a-t-il pas quelque chose à l'intérieur de la boîte qui ne devrait pas l'être?
00:16:55 Non, monsieur.
00:16:57 Alors ça ne dérange pas que je l'ai fui?
00:17:01 Non, ça me dérange.
00:17:07 C'est ma propriété.
00:17:08 D'accord.
00:17:13 [Bruit de moteur]
00:17:20 Je déteste les menteurs.
00:17:31 [Bruit de moteur]
00:17:32 Est-ce que tu fumes?
00:17:38 Non.
00:17:40 Moi non plus.
00:17:43 [Bruit de moteur]
00:17:46 [Bruit de moteur]
00:17:55 [Bruit de moteur]
00:18:00 [Bruit de moteur]
00:18:01 [Bruit de moteur]
00:18:04 [Bruit de moteur]
00:18:11 [Bruit de moteur]
00:18:15 [Bruit de moteur]
00:18:22 [Bruit de moteur]
00:18:23 [Bruit de moteur]
00:18:41 Non! À l'aide!
00:18:48 [Bruit de moteur]
00:18:49 [Bruit de porte]
00:18:58 Chérie, je pensais que tu dormais déjà.
00:19:02 Oui, je faisais mes devoirs.
00:19:04 Maman?
00:19:13 Maman?
00:19:14 Il est temps d'arrêter.
00:19:20 Si on suit les règles, le système est sûr.
00:19:25 Ce n'est pas que ça.
00:19:27 On ne peut pas risquer notre vie pour elle.
00:19:34 Elle...
00:19:36 Oui.
00:19:39 Elle...
00:19:40 Pourquoi?
00:19:42 Ce sont des criminels.
00:19:44 Ces femmes n'ont pas le choix. Elles sont nées ici.
00:19:48 Elles ont décidé d'utiliser ce pouvoir.
00:19:50 Qu'est-ce qu'on t'apprend à l'école?
00:19:52 Quoi?
00:19:54 C'est la faute de la fille avec qui tu es amie?
00:19:56 Quel est son nom?
00:19:58 Pour la dernière fois, son nom est Jean.
00:20:00 Et si tu me laissais vivre comme tous les jeunes et inviter des amis, tu ne me poseras pas de questions.
00:20:05 Ils peuvent venir?
00:20:06 Non, ils ne peuvent pas.
00:20:08 Parce que je dois mentir.
00:20:10 En dehors de la maison, tout est mensonge.
00:20:14 Tout ce que je fais dans ce monde, c'est pour toi, Clara.
00:20:17 Tu ne peux pas continuer à répéter cela. J'ai un avis différent que toi.
00:20:21 Pourquoi avons-nous déménagé ici après la mort de mon père?
00:20:25 Comment tu veux dire pour moi? Je ne peux pas vivre toute ma vie entière et c'est de ta faute.
00:20:29 Comment tu veux dire pour moi?
00:20:32 Bon, calme-toi. Laisse tes émotions. Tu veux l'hymne à la terre?
00:20:35 Je vais bien. Je vais bien.
00:20:37 Respire.
00:20:39 Qu'est-ce que c'est?
00:20:46 C'est qui?
00:20:58 C'est mon père.
00:21:01 C'est bien.
00:21:02 Salut, je suis désolée. Je pensais que tu ne m'entendais pas.
00:21:20 C'est rien. Mets-le ici.
00:21:22 Bien.
00:21:24 D'accord.
00:21:29 Bon, quand vont-ils le récupérer?
00:21:31 Demain. Demain matin.
00:21:33 Et ceci est pour toi?
00:21:35 Très bien, merci.
00:21:37 Merci.
00:21:39 Merci.
00:21:41 C'est bon.
00:21:43 Chut.
00:21:44 Chut.
00:22:13 Salut.
00:22:14 Je suis Martha.
00:22:16 Et voici ma fille, Clara.
00:22:21 Fiona.
00:22:25 Et voici ma soeur, Shay.
00:22:28 D'accord.
00:22:35 Les filles, je vais vous emmener en haut pour vous montrer où vous dormirez ce soir.
00:22:39 D'accord?
00:22:43 D'accord.
00:22:44 J'espère que vous aimez?
00:22:58 Oui, bien sûr.
00:23:00 Shay.
00:23:03 Merci, Martha.
00:23:11 Vous êtes très gentille de nous accepter.
00:23:12 Vous voulez quelque chose?
00:23:14 Nous n'avons pas faim.
00:23:16 D'accord. Bonsoir.
00:23:19 Bonsoir.
00:23:21 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:23:22 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:23:51 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:23:52 [Cris]
00:24:18 Clara!
00:24:21 [Bruits de douleurs]
00:24:22 [Bruits de douleurs]
00:24:30 [Bruits de douleurs]
00:24:41 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:24:43 [Bruit de vent qui souffle]
00:24:44 [Bruit de vent qui souffle]
00:25:13 Claire.
00:25:42 [Bruit de vent qui souffle]
00:25:43 Shay.
00:25:49 Je suis vraiment désolée de te réveiller.
00:25:53 Claire.
00:25:55 Claire, ma soeur Shay, elle marche dans son sommeil.
00:25:58 D'accord.
00:26:00 Très bien.
00:26:04 Shay, ça va. Ça va.
00:26:11 Elle brûlait!
00:26:12 Non, non, non, non.
00:26:14 Elle brûlait.
00:26:15 C'était un cauchemar.
00:26:16 Regarde-moi.
00:26:19 Je suis désolée. Viens.
00:26:39 Je suis venue te raconter une histoire.
00:26:41 À propos des renards du Veteux, comment ils vivent dans la forêt?
00:26:51 Un renard courait dans les bois. Il avait faim.
00:27:06 Depuis les arbres, des voix d'oiseaux s'élevaient dans le ciel.
00:27:09 Non, attendez. Les filles d'abord.
00:27:24 Tout va bien.
00:27:26 Ok.
00:27:28 Oui.
00:27:29 D'accord.
00:27:30 Tu as tout pris.
00:27:35 Bonjour.
00:27:36 Jacob vient-il ce matin?
00:27:44 Oui.
00:27:46 Tu as tout pris. Partage.
00:27:50 D'accord. Écoutez.
00:27:53 Faites attention. Je vous aime. Bonne chance à l'école.
00:27:57 Claire, tu as l'inhalateur?
00:27:59 Je suis le premier.
00:28:01 D'accord.
00:28:02 D'accord. Attends. J'ai emballé des crêpes.
00:28:04 Ok.
00:28:33 [Musique]
00:28:35 [Musique]
00:28:36 [Musique]
00:29:04 Pardon.
00:29:06 Il viendra?
00:29:07 Pas aujourd'hui.
00:29:11 Je vous montre quelque chose?
00:29:17 Vous allez être surprise.
00:29:19 Ça a été construit avec la maison. C'est quelque chose.
00:29:22 Prête?
00:29:28 C'est un labyrinthe secret.
00:29:32 Derrière les murs.
00:29:33 Wow!
00:29:35 Chey! Chey! Arrête!
00:29:38 C'est bon. Ça traverse toute la maison. Ça va bien l'amuser certainement.
00:29:42 Nous allons laisser la porte ouverte pour elle.
00:29:48 D'accord?
00:29:50 Je vais faire du thé.
00:29:53 [Musique]
00:29:57 [Musique]
00:29:59 [Musique]
00:30:01 [Musique]
00:30:02 [Musique]
00:30:04 [Musique]
00:30:06 [Musique]
00:30:08 [Musique]
00:30:10 [Musique]
00:30:12 [Musique]
00:30:14 [Musique]
00:30:16 [Musique]
00:30:18 [Musique]
00:30:20 [Musique]
00:30:22 [Musique]
00:30:24 [Musique]
00:30:26 [Musique]
00:30:29 Rien ne fonctionne vraiment.
00:30:31 Cela faisait longtemps que je ne l'avais pas entendue rire.
00:30:38 Seulement avec ma mère.
00:30:44 Ça me manquait.
00:30:53 Je ne pouvais pas m'y mettre.
00:30:55 Et?
00:31:04 Pourquoi aidez-vous des gens comme nous?
00:31:16 C'est une question compliquée.
00:31:20 Je ne peux pas m'y mettre.
00:31:22 Shay?
00:31:37 Shay!
00:31:42 Shay!
00:31:43 Shay, tu vas bien?
00:31:45 Shay!
00:31:47 Shay!
00:31:49 Ça va?
00:31:51 Elle essaie de dire quelque chose.
00:31:53 Je ne peux pas. Je ne peux pas comprendre.
00:31:55 Zut!
00:31:56 Shay!
00:31:58 Oh mon Dieu!
00:32:00 Shay?
00:32:20 Fiona?
00:32:22 Oh mon Dieu!
00:32:24 Ça va?
00:32:26 Oui.
00:32:28 Oh mon Dieu!
00:32:30 Montons, allez!
00:32:32 Madame Denise a dit qu'il n'y aurait pas de fonction logarithmique à l'examen.
00:32:43 Et devine quoi?
00:32:45 Oui, bien sûr, fonction logarithmique!
00:32:47 Surprise!
00:32:49 Oui, quelle surprise inattendue!
00:32:51 Qu'est-ce que c'est?
00:32:55 Police des frontières?
00:32:57 Ça a l'air, oui.
00:32:59 Bon sang, on dirait des sorcières.
00:33:05 Tu es sûre?
00:33:07 Apparemment, elles ont été prises en train d'essayer de traverser la frontière pour aller au Mexique.
00:33:12 Regarde devant toi!
00:33:14 Regarde devant toi!
00:33:16 Regarde devant toi!
00:33:18 Regarde devant toi!
00:33:21 Regarde devant toi!
00:33:24 Regarde devant toi!
00:33:26 Regarde devant toi!
00:33:28 Regarde devant toi!
00:33:54 Ça va?
00:33:56 Oui.
00:33:59 Regarde devant toi!
00:34:01 Regarde devant toi!
00:34:08 Regarde devant toi!
00:34:10 Regarde devant toi!
00:34:13 Regarde devant toi!
00:34:16 Regarde devant toi!
00:34:18 Regarde devant toi!
00:34:21 Regarde devant toi!
00:34:23 Regarde devant toi!
00:34:25 Regarde devant toi!
00:34:27 Regarde devant toi!
00:34:29 Regarde devant toi!
00:34:31 Regarde devant toi!
00:34:33 Regarde devant toi!
00:34:35 Regarde devant toi!
00:34:38 Regarde devant toi!
00:34:41 Ok? Les garçons comme on a dit, les filles avec moi.
00:34:45 Allons, c'est bien. Tout ira bien.
00:35:02 Marthe, bonjour!
00:35:04 Salut Cynthia!
00:35:06 J'en ai trop préparé par accident.
00:35:08 Quelle chance! Ça a l'air super.
00:35:10 Désolée, je ne peux pas t'inviter à rentrer. Les garçons commencent à faire leurs devoirs.
00:35:14 Bien.
00:35:19 Je vais aller chercher les enfants.
00:35:21 Ok.
00:35:22 Je vais aller chercher les enfants.
00:35:24 Ok.
00:35:25 Je vais aller chercher les enfants.
00:35:27 Ok.
00:35:28 Bien.
00:35:31 Cynthia? Ça va?
00:35:39 Euh oui, je viens de...
00:35:41 En fait, j'ai appris quelque chose d'effrayant aujourd'hui.
00:35:45 J'écoute. Qu'as-tu entendu?
00:35:47 Quelqu'un a été arrêté dans notre ville aujourd'hui.
00:35:50 Il transportait des sorcières de l'autre côté de la frontière.
00:35:53 Waouh!
00:35:54 Oui.
00:35:55 Bien. Je ne suis pas surprise.
00:35:58 Non.
00:35:59 Il y a beaucoup de rumeurs. Je ne fais pas du tout confiance aux gens du coin.
00:36:03 Oui, je sais.
00:36:04 Et pour être honnête, c'est étrange que le gouvernement ne renforce pas les contrôles aux frontières. Comment font-ils?
00:36:12 Je ne comprends pas du tout pourquoi d'entrepiller leur accord de l'asile. Ce ne sont pas des réfugiés, ce sont des criminels.
00:36:18 Oui, des criminels. Tu sais, ils ont des problèmes avec la police.
00:36:24 Tu sais, d'autres gouvernements ne pensent pas aussi rationnellement que le nôtre.
00:36:30 Mais Cynthia, je crois que notre gouvernement fera tout pour nous garder en sécurité.
00:36:37 J'espère.
00:36:40 Merci beaucoup. Comme ça sent bon, j'en donnerai aux garçons quand ils auront fini leur devoir.
00:36:46 D'accord.
00:36:47 Bye.
00:36:48 Au revoir.
00:36:49 Tu as tout raté. T'es bien en copine.
00:37:15 Une sorcière a tué mes parents, fermé les frontières. L'Amérique à nous.
00:37:30 Ma famille a été tuée dans un accident de voiture. La conductrice de la deuxième voiture était la fille d'une sorcière, comme cela a été établi plus tard.
00:37:43 Elle n'avait pas du tout le droit de conduire. Elle n'avait pas 16 ans. Elle n'avait pas de permis.
00:37:51 Alors, votez oui pour la sixième proposition et gardons nos rues en sécurité à l'abri de ceux qui ne sont pas de notre sang.
00:38:01 Aucune magie n'est bonne.
00:38:06 Proposition 6. Droits des descendants de sorcières.
00:38:10 L'acte de sorcière. La sixième proposition vise à restreindre les droits des descendants des sorcières en Californie.
00:38:18 Onzième amendement.
00:38:23 La sixième phrase est illégale. Publié par Claire Goodyear.
00:38:36 Croix ! Croix ! Croix !
00:38:43 Croix ! Croix ! Croix !
00:38:52 Croix ! Croix ! Croix !
00:38:57 Croix ! Croix ! Croix !
00:39:04 Croix ! Croix ! Croix !
00:39:10 Croix ! Croix ! Croix !
00:39:15 Le jour de la mort.
00:39:19 Le jour de la mort.
00:39:25 Le jour de la mort.
00:39:30 Le jour de la mort.
00:39:35 Le jour de la mort.
00:39:40 Le jour de la mort.
00:39:45 Le jour de la mort.
00:39:49 Le jour de la mort.
00:40:18 Que s'est-il passé ? Qu'est-ce qu'il y a ?
00:40:22 Hey ! Hey !
00:40:25 Hey !
00:40:27 Ce n'était qu'un rêve. Juste un rêve.
00:40:30 Allez, regarde-moi. Respire.
00:40:33 Oui.
00:40:35 Très bien. Et ce n'était qu'un rêve.
00:40:42 Alors, respire. Respire. Respire.
00:40:45 Inspirez et expirez. Expire.
00:40:48 Bien.
00:40:50 C'est juste un rêve. C'est tout. Je suis là.
00:40:54 Chahé somnambule. Apparemment, elle t'a aussi infectée.
00:41:14 Tiens, bois ça. Cela t'aiderait à t'endormir.
00:41:18 Je suis désolée.
00:41:21 Désolée, je...
00:41:25 Qu'est-ce que c'est ?
00:41:32 C'est juste un livre sur l'astrologie. Je l'ai trouvé.
00:41:42 Je cherchais une constellation, mais je n'ai rien trouvé.
00:41:46 Constellation ?
00:41:48 Oui. Maman parlait constamment de ça.
00:41:53 Elle ne pouvait pas arrêter d'en parler.
00:41:58 Et notre père... Je ne me souviens pas vraiment de lui.
00:42:07 Nous n'étions pas... proches.
00:42:13 Je suis désolée si je suis... étrange.
00:42:23 Oui, c'est comme ça que j'ai grandi.
00:42:30 J'ai toujours été entourée de choses étranges.
00:42:33 Donc...
00:42:37 Oui.
00:42:40 Oui.
00:42:44 À cause de cette situation, la vie est devenue...
00:42:50 assez difficile pour moi, également.
00:42:55 Je ne peux plus m'éloigner de la vie.
00:43:00 Je ne peux plus m'éloigner de la vie.
00:43:05 Je ne peux plus m'éloigner de la vie.
00:43:10 Je ne peux plus m'éloigner de la vie.
00:43:15 Je ne peux plus m'éloigner de la vie.
00:43:20 Je ne peux plus m'éloigner de la vie.
00:43:25 Je viens de la Nouvelle-Angleterre.
00:43:34 Je suis née là-bas, puis chez elle.
00:43:37 Papa nous a quittés et nous avons beaucoup bougé.
00:43:42 Tout le temps.
00:43:47 Maman s'en sortait bien.
00:43:51 Je voulais devenir comme elle.
00:44:12 Idem.
00:44:15 Avoir le même goût et aversion.
00:44:20 Idem.
00:44:29 Oh, attends les garçons, vous avez mélangé vos sacs à dos.
00:44:36 C'est à toi, ici.
00:44:38 Oh, ne s'en crie dessus.
00:44:40 C'est toujours comme ça.
00:44:42 La couleur est la même.
00:44:44 Mais il y a...
00:44:46 D'accord.
00:44:48 Allez.
00:44:50 Pardon.
00:44:52 Alors, c'est fait.
00:44:54 On va être en retard.
00:44:56 On ne sera pas en retard.
00:44:59 Tous les paris sur les sports.
00:45:03 L'énergie circule.
00:45:06 L'équipe est en feu.
00:45:09 La victoire approche.
00:45:12 Laisse ton empreinte sabore sur l'histoire.
00:45:16 Ton moment est arrivé.
00:45:19 Annexbet, c'est ta victoire.
00:45:30 Un massage micro de dimanche.
00:45:32 Mars Gautier.
00:45:35 Le jour de la mort.
00:45:39 Le jour de la mort.
00:46:07 Mark, hey.
00:46:09 Je sortais juste pour le déjeuner.
00:46:11 Tu as besoin de quelque chose là-bas ?
00:46:13 Je peux rentrer ?
00:46:14 Non.
00:46:16 Emily, c'est juste que je voulais te parler.
00:46:19 Oh.
00:46:21 Accompagne-moi jusqu'à la voiture.
00:46:31 Malheureusement, Jacob ne pourra pas travailler pendant plusieurs jours.
00:46:35 Non, je suis sûre que ça va.
00:46:37 C'est tout ?
00:46:39 Oui.
00:46:40 D'accord.
00:46:43 Je t'attrape !
00:46:45 Je t'ai eue ! Je t'ai eue !
00:46:50 Je t'ai eue !
00:46:53 Je t'ai eue !
00:46:56 Je t'ai eue !
00:46:59 Je t'ai eue !
00:47:02 Je t'ai eue !
00:47:05 Je t'ai eue !
00:47:08 Je t'ai eue !
00:47:11 Je t'ai eue ! Je t'ai eue !
00:47:14 Voilà, je peux jouer aussi.
00:47:21 Non, tu ne peux pas jouer avec nous.
00:47:29 Je joue avec George, et je suis avec Corrie.
00:47:33 Je t'ai eue !
00:47:36 Tu ne m'as pas attrapée.
00:47:43 Je t'ai eue !
00:47:46 Désolée, je finissais mon essai.
00:48:07 Où sont Sophie et Mégane ?
00:48:11 En retard, comme d'habitude.
00:48:13 Elles s'habillent bien, je suppose.
00:48:16 Votre carte d'identité, s'il vous plaît.
00:48:19 Désolée, mademoiselle, je ne veux pas vous laisser entrer.
00:48:32 Pourquoi ? Je suis venue ici la semaine dernière au cinéma et ça allait.
00:48:37 Nouvelle règle.
00:48:41 C'est quoi ce délire ? Allez.
00:48:43 Je suis désolé, Kelly, je ne peux pas.
00:48:45 Que veux-tu dire que tu ne peux pas ?
00:48:48 C'est juste un film.
00:48:50 Je veux le voir depuis des mois, allez.
00:48:53 Kelly, je ne peux pas. Votre nom est sur la liste.
00:48:57 Quelle liste ?
00:49:00 Sur la liste des sorcières, leurs descendants.
00:49:03 Quoi ? Je suis sur la liste des sorcières ?
00:49:06 Est-ce que tout va bien ?
00:49:08 Je ne suis pas une sorcière. J'ai besoin de mon inhalateur.
00:49:11 Mais le nom est sur la liste, je ne peux rien faire.
00:49:15 Mais tu me connais. Je ne peux même pas voir un film.
00:49:35 Tu as vu ça ?
00:49:38 Salut.
00:49:51 Désolée de te faire peur.
00:49:53 Non, tout va bien.
00:49:56 Qu'est-ce que c'est ?
00:49:59 Je n'en sais rien.
00:50:05 Quoi ?
00:50:08 Je voulais juste te dire, plus précisément, te montrer...
00:50:17 Cette constellation dont j'ai parlé.
00:50:22 Éteins la lumière.
00:50:25 Regarde.
00:50:28 Regarde.
00:50:46 Regarde là-bas, directement sur la montagne.
00:50:53 Et qu'est-ce que je dois y voir ?
00:50:56 Quatre étoiles avec la forme de la lettre T.
00:50:59 Je ne vois rien.
00:51:08 Là-bas.
00:51:19 Ah oui. Cela ressemble à une croix.
00:51:24 Constellation de la Croix du Sud.
00:51:29 Croix.
00:51:34 Croix.
00:51:37 Ta mère a dit que tu étais allée au cinéma.
00:51:49 Qui avait-il ?
00:51:52 Une nouvelle version de Dame Louise.
00:51:55 Qu'est-ce que c'est ?
00:51:58 Je ne connais pas Dame Louise.
00:52:01 J'ai passé la majeure partie de ma vie dans l'obscurité, donc non.
00:52:06 Bien.
00:52:11 C'est un film sur... une femme au foyer.
00:52:15 Lui, c'est sa meilleure amie.
00:52:18 Elle est venue la chercher.
00:52:21 Elle l'a récupérée et elles ont commencé leur voyage.
00:52:24 Elles se sont arrêtées dans un bar.
00:52:27 Tu y es déjà allée dans un bar ?
00:52:30 Non.
00:52:33 Non ? Tu n'y es jamais allée dans un bar ?
00:52:36 Non.
00:52:39 Non.
00:52:42 Tu n'y es jamais allée dans un bar ?
00:52:45 Donc à ce moment-là, elles pouvaient revenir en arrière,
00:52:53 et aller en prison ou continuer leur voyage.
00:52:56 Elles ont donc atteint la falaise et c'était la scène d'ouverture.
00:53:01 Oui.
00:53:03 Elles sont mortes ?
00:53:05 Peut-être.
00:53:07 Que veux-tu dire par « peut-être » ?
00:53:10 Peut-être qu'elles sont mortes, peut-être pas.
00:53:12 Le film se termine quand elles atteignent la falaise.
00:53:15 Mais pourquoi ?
00:53:17 Je ne sais pas. Donc, il y a peut-être de l'espoir.
00:53:22 Mais elles sont censées être mortes, n'est-ce pas ?
00:53:26 Peut-être.
00:53:38 Peut-être qu'elles ont utilisé la magie pour s'envoler
00:53:45 ou pour arrêter le temps à la fin.
00:53:49 J'ai aussi pensé à ça.
00:53:57 Oui. Ce serait cool.
00:54:00 Tu as déjà soulevé des objets avec ton regard ?
00:54:04 J'ai déjà dit que j'ai peu de force.
00:54:20 D'accord.
00:54:23 Tu as déjà soulevé des objets avec ton regard ?
00:54:27 D'accord.
00:54:31 D'accord.
00:54:34 Tu as déjà soulevé des objets avec ton regard ?
00:54:37 J'ai déjà soulevé des objets avec mon regard.
00:54:41 D'accord.
00:54:44 D'accord.
00:54:47 Tu as déjà soulevé des objets avec ton regard ?
00:54:50 J'ai déjà soulevé des objets avec mon regard.
00:54:53 D'accord.
00:54:56 Tu as déjà soulevé des objets avec ton regard ?
00:54:59 J'ai déjà soulevé des objets avec mon regard.
00:55:02 D'accord.
00:55:05 Oh, je suis désolée.
00:55:29 Tu veux essayer ?
00:55:32 Quoi ?
00:55:40 Tu veux essayer ?
00:55:43 Essaye.
00:55:50 Essaye. Personne ne regarde.
00:55:53 Personne ne regarde.
00:55:56 Mais je n'ai pas ce gène, alors je ne serais pas capable.
00:56:02 Oublie ça.
00:56:05 L'essentiel est de penser à quelque chose de bien.
00:56:20 Ne t'inquiète pas comme ça.
00:56:24 Tu es encore là ?
00:56:27 Tu es encore là ?
00:56:30 Tu es encore là ?
00:56:34 Tu es encore là ?
00:56:37 Tu es encore là ?
00:56:40 Tu es encore là ?
00:56:43 Tu es encore là ?
00:56:47 Tu es encore là ?
00:56:51 Tu es encore là ?
00:56:54 Tu es encore là ?
00:56:57 Tu es encore là ?
00:57:00 Tu es encore là ?
00:57:03 Tu es encore là ?
00:57:06 Tu es encore là ?
00:57:10 Tu es encore là ?
00:57:14 Tu es encore là ?
00:57:17 Tu es encore là ?
00:57:20 J'ai une chose à te dire.
00:57:21 Je ne sais pas si je peux t'appeler.
00:57:24 Je ne sais pas si je peux t'appeler.
00:57:29 Je n'ai pas le choix.
00:57:31 Je ne sais pas si je peux t'appeler.
00:57:35 Je ne sais pas si je peux t'appeler.
00:57:38 Tu n'as pas le choix.
00:57:41 Je ne sais pas si je peux t'appeler.
00:57:44 Tu n'as pas le choix.
00:57:46 Je ne sais pas si je peux t'appeler.
00:57:49 Non, non.
00:57:54 Je veux juste être comme les autres filles.
00:57:58 Mais non, je suis différente.
00:58:02 As-tu vu la façon dont ils me regardaient?
00:58:15 Comment puis-je contrôler les pouvoirs que je ne suis pas autorisée à utiliser?
00:58:20 Et pourquoi sont-ils considérés comme mauvais?
00:58:23 Je ne suis pas mauvaise.
00:58:26 Je ne suis pas mauvaise.
00:58:27 Je sais, c'est bon. Je suis tellement désolée.
00:58:31 Je ne sais pas pourquoi ils me regardaient.
00:58:35 Je ne sais pas pourquoi ils me regardaient.
00:58:38 Je ne sais pas pourquoi ils me regardaient.
00:58:43 Je ne sais pas pourquoi ils me regardaient.
00:58:46 Je ne sais pas pourquoi ils me regardaient.
00:58:51 Je ne sais pas pourquoi ils me regardaient.
00:58:54 Coré, Georges, arrêtez de vous battre.
00:58:57 Combien de temps vais-je devoir le dire?
00:59:02 Bonjour.
00:59:04 Désolée. Bonjour.
00:59:06 Votre mari est là?
00:59:09 Je n'ai pas de mari.
00:59:11 Ah, pardon.
00:59:15 Eric Goody, que j'ai ici.
00:59:19 Décédé.
00:59:23 Décédé, ok.
00:59:26 C'est noté.
00:59:28 C'est ma maison. Comment puis-je vous aider?
00:59:33 Je m'appelle détective Howthorne.
00:59:35 Je travaille pour l'Agence fédérale de sécurité.
00:59:38 Vous enquêtez sur des cas de sorcellerie, je sais.
00:59:42 J'ai été chargé de vérifier les rapports d'activité,
00:59:45 j'espère que dans votre région.
00:59:49 Quel type d'activité?
00:59:51 Dans un bain, non loin d'ici, une sorcière a été remarquée.
00:59:56 Bien. À quoi ressemble-t-elle?
01:00:00 C'est-à-dire la sorcière dont vous parlez?
01:00:03 Presque 20 ans, cheveux roux, les grandes.
01:00:08 Non, désolé, monsieur, je n'ai vu personne de ressemblant.
01:00:11 Excusez-moi.
01:00:12 Bien sûr.
01:00:18 Votre maison est inévitablement basse.
01:00:22 Basse?
01:00:23 Basse pression.
01:00:26 Ah!
01:00:29 Puis-je rentrer?
01:00:32 Bien sûr.
01:00:38 Tous mes ancêtres étaient de chasseurs, de sorcières.
01:00:41 Je sais que c'est un terme terrible, je le déteste, ça a l'air si sombre,
01:00:45 on l'appelle comme ça, mais ils ont utilisé leurs oreilles.
01:00:48 Et les gens qui ont dit qu'ils avaient un pressentiment,
01:00:51 mais en fait c'était de la science.
01:00:53 Vous voyez, vous pouvez vraiment ressentir la chute de pression
01:00:57 qui se produit lorsque la magie est utilisée.
01:01:04 Ou lorsque les sorcières utilisent leur pouvoir.
01:01:08 Monsieur, ou plutôt inspecteur Hawthorne,
01:01:11 je vous assure qu'il n'y a pas de sorcières ici.
01:01:14 Ah, sans aucun doute.
01:01:16 Mais la magie persiste, vous savez,
01:01:19 il reste dans les poches de pression.
01:01:22 Ça vous dérange de jeter un oeil?
01:01:24 Bien, mais s'il vous plaît, pas trop longtemps, mes enfants sont ici.
01:01:27 Bien sûr, je serai rapide.
01:01:29 D'accord.
01:01:37 [musique]
01:01:58 Hey!
01:02:01 Maman!
01:02:03 Est-ce que ça va?
01:02:07 Détective?
01:02:08 Ça suffit, c'est la chambre de ma fille.
01:02:11 Je vais être demandée de partir, vous n'avez pas de mandat.
01:02:22 Pas encore.
01:02:30 [musique]
01:02:59 [musique]
01:03:20 Êtes-vous stupide?
01:03:30 C'est pour longtemps?
01:03:31 Juste un petit peu.
01:03:35 Je veux que les choses se calment. Allez.
01:03:53 Toutes les filles de la 9e et la 12e année, au gymnase pour un contrôle.
01:04:00 [musique]
01:04:29 [musique]
01:04:43 Tu peux y aller, il n'y a pas de tâche de naissance de sorcière.
01:04:50 D'accord.
01:04:53 Merci.
01:04:57 Et voilà les filles.
01:05:06 Je sais, ce n'est pas parfait, mais il vaut mieux rester à l'intérieur quelques jours, au cas où.
01:05:22 Comment a été l'école aujourd'hui?
01:05:25 Bien. Toutes les filles ont été contrôlées, il y a une longue pause.
01:05:31 Oui, nous ont examiné aujourd'hui.
01:05:35 J'ai besoin du dernier certificat d'inspection, Donéad.
01:05:41 Mais maman!
01:05:42 Mange!
01:05:44 Arrête!
01:05:45 J'ai une copie de ton certificat dans le placard.
01:05:50 Les sorcières ne coulent pas, tu restes à la surface?
01:05:54 Arrête ça, Corée. Ces contrôles sont absurdes.
01:06:03 Tu as une pièce là? J'ai besoin de celle-là aussi.
01:06:12 Oh, l'épée!
01:06:19 Bien, voyons voir.
01:06:34 Maman? Maman?
01:06:39 Hey, chut! C'est juste moi.
01:06:43 Ça va. Maman est occupée maintenant.
01:06:47 Qu'est-ce que vous faites?
01:06:52 On joue.
01:06:56 Vous savez, ces prochains jours, vous devrez laisser Shai jouer avec vous.
01:07:03 On joue avec elle.
01:07:05 Vraiment?
01:07:06 Oui, même si c'est une sorcière, George.
01:07:11 Essayez juste d'être gentil. Comme dit maman.
01:07:27 Bonne nuit, Corée.
01:07:28 Bonne nuit, Claire.
01:07:29 Bonne nuit, George.
01:07:30 Bonne nuit, Claire.
01:07:55 Allez, viens nous rejoindre.
01:08:05 Allez, viens nous rejoindre.
01:08:12 Allez, viens nous rejoindre.
01:08:22 Allez, viens nous rejoindre.
01:08:32 Allez, viens nous rejoindre.
01:08:42 Allez, viens nous rejoindre.
01:08:52 Allez, viens nous rejoindre.
01:09:02 Allez, viens nous rejoindre.
01:09:12 Allez, viens nous rejoindre.
01:09:22 Allez, viens nous rejoindre.
01:09:32 Allez, viens nous rejoindre.
01:09:42 Allez, viens nous rejoindre.
01:09:52 Allez, viens nous rejoindre.
01:10:02 Allez, viens nous rejoindre.
01:10:12 Allez, viens nous rejoindre.
01:10:22 Allez, viens nous rejoindre.
01:10:32 Claire, arrête!
01:10:42 Claire! Claire! Recule! Recule et loigne-toi du bord, Claire!
01:10:50 Oh mon Dieu!
01:10:53 Claire! S'il te plaît, arrête!
01:11:02 Claire!
01:11:04 Claire!
01:11:08 S'il te plaît!
01:11:14 Claire! Claire! Elles ne sont pas réelles!
01:11:17 Chérie, réveille-toi! Réveille-toi! Claire! Réveille-toi, s'il te plaît! Réveille-toi!
01:11:27 Claire!
01:11:34 Les filles! Les filles!
01:11:40 Est-ce que ça va? Comment allez-vous?
01:11:53 Rentrons. Allez! Allez, debout! Allez! Ok.
01:12:05 (Souffle du vent)
01:12:28 Claire, s'il te plaît!
01:12:35 Claire!
01:12:38 Claire!
01:12:42 Maman, on ne peut pas continuer à les cacher dans le mur. Laisse-les aller à la grange.
01:12:48 On peut et on le fera. Mais nous devons découvrir ce que Cynthia a vu ou ce qu'elle a fait.
01:12:55 Donc, tu vas à l'école, comme d'habitude. Les garçons resteront avec moi. Et les filles sont dans le mur.
01:13:10 Claire! Claire! Viens, tu vas tout manquer!
01:13:13 Manquer quoi?
01:13:14 Dépêche-toi! Allez!
01:13:19 Que se passe-t-il?
01:13:20 Vérifie à nouveau si les filles avec des taches de naissance vont couler.
01:13:23 Quoi?
01:13:24 Allez!
01:13:47 On y est.
01:13:49 Heureusement qu'on n'a pas à le faire.
01:13:52 Je me souviens de mon passage. C'était un vrai cauchemar.
01:14:21 C'est tellement ennuyeux. Personne ne surgit jamais.
01:14:25 Non, tu ne l'as juste pas vu. Ma soeur dit qu'au New Hampshire, toutes les filles de la classe ont fait surface.
01:14:31 Et tout le monde a été immédiatement envoyé au camp.
01:14:33 Ta soeur aime trop mentir.
01:14:36 Terminé.
01:15:05 Remontez-les.
01:15:15 Allez, remontez-les.
01:15:27 C'est la dernière.
01:15:50 Oh, merde!
01:16:12 Je ne peux pas croire ce qui s'est passé.
01:16:15 C'était Amie Scholler.
01:16:17 Elle faisait des crises de panique. Elle a recommencé sous l'eau.
01:16:21 Et alors pourquoi a-t-elle été testée?
01:16:26 Les médecins n'ont pas pu l'examiner?
01:16:28 Si, mais ça semblait susceptible.
01:16:29 Oui, elle aurait été envoyée au camp immédiatement. Elle y serait allée de toute façon. Elle était si étrange.
01:16:36 Jeanne, la fille est morte, putain!
01:16:42 Oui, mais... c'était son choix.
01:16:46 Tu crois?
01:16:55 D'accord.
01:16:57 Jeanne, je t'en prie.
01:17:01 Jeanne, je t'en prie.
01:17:16 Maman?
01:17:31 Maman?
01:18:00 Maman?
01:18:20 Corey, George?
01:18:26 Fiona?
01:18:28 Fiona?
01:18:30 Chey?
01:18:32 Claire?
01:18:35 Corey?
01:18:40 Corey?
01:18:42 Sute!
01:18:53 C'est papa.
01:19:05 Chey.
01:19:08 Chey, tu es comme eux?
01:19:09 Vous êtes comme eux. Tu as raison, Chey.
01:19:13 Elle est la même que tout le monde.
01:19:15 Fiona.
01:19:16 Fiona, qu'est-ce qu'il y a?
01:19:19 Où est ma mère? Où sont les jumeaux?
01:19:21 Ils étaient emmenés pour interrogatoire.
01:19:23 Qui?
01:19:24 Le chasseur de sorcières, Hawthorne.
01:19:26 Ils ne vous ont pas trouvé?
01:19:28 On était dans la grange. Je suis venue ici pour prendre le papillon pour qu'il ne trouve pas de magie dans ta chambre et...
01:19:37 J'ai vu ça.
01:19:39 C'était juste une tâche à l'école.
01:19:41 Oui, mais tu as toi-même choisi ce que tu voulais écrire.
01:19:44 Selon toi, les enfants de sorcières condamnés doivent être surveillés attentivement en raison de leur gêne et des risques de sorcellerie.
01:19:57 Je ne crois pas à ces mots de tout ça.
01:19:59 Connerie!
01:20:03 Je suis humaine.
01:20:06 Je suis humaine, tout comme toi.
01:20:15 Il revient.
01:20:26 Allez!
01:20:33 Entrez.
01:20:40 Saint-Nucléaire, je dois m'excuser pour la façon dont mes officiers ont traité votre maison.
01:20:47 Mais la prudence n'est jamais superflue, non? Surtout après la fantastique histoire de votre voisine.
01:20:55 Eh bien, on doit nettoyer ici.
01:21:02 De nouveau, excusez-moi.
01:21:06 Mais c'est mon travail.
01:21:09 D'arrêter cette esthérie.
01:21:12 Rappliquer la loi.
01:21:16 C'est lui. Il a tué maman.
01:21:22 Vous n'avez rien à cacher ici.
01:21:41 Qu'est-ce que tu viens d'entendre?
01:21:54 Toujours des sorcières.
01:21:59 Détective?
01:22:05 Ce n'est pas toi.
01:22:10 Restez derrière moi.
01:22:12 Ce n'est pas les garçons.
01:22:16 Bien sûr, ce qui signifie...
01:22:20 C'est...
01:22:24 Toi.
01:22:32 Claire, viens ici. Claire, ne faites pas cela.
01:22:36 En fait, je fais ça depuis longtemps, Claire.
01:22:40 Donc vous devriez savoir.
01:22:43 D'être une sorcière n'est pas un crime.
01:22:48 Et notre magie n'est pas mauvaise. Il y a de la bonne magie aussi.
01:22:52 Oui. Pourtant, la sorcellerie est un crime, Claire.
01:23:00 Vous êtes un employé du gouvernement, Claire. Et vous allez nous tuer.
01:23:07 Je compte jusqu'à cinq.
01:23:10 Et puis, j'appuierai sur la gâchette.
01:23:15 Tu n'as besoin que d'un seul sort de sorcellerie.
01:23:20 D'accord?
01:23:21 Tu peux le charger, enverser le pistolet, ou le repousser. Peu importe.
01:23:30 Et si je ne le fais pas?
01:23:38 Cinq.
01:23:41 Quatre.
01:23:44 Trois.
01:23:49 Deux.
01:23:55 Un.
01:24:00 Allez, allez, allez, allez! Dépêchez-vous, dépêchez-vous, dépêchez-vous!
01:24:06 Non, ouvrez!
01:24:08 Tu restes avec moi.
01:24:10 Ouvre la porte, Claire.
01:24:12 Assis-toi.
01:24:14 Tu y accroches jusqu'aux escaliers, sorcière. Ok?
01:24:19 Où est-elle?
01:24:22 Elle est où?
01:24:25 Elle est où?
01:24:28 Elle est où?
01:24:31 Elle est où?
01:24:34 Elle est où?
01:24:37 Elle est où?
01:24:40 Elle est où?
01:24:43 Elle est où?
01:24:46 Elle est où?
01:24:48 Elle est où?
01:24:51 Elle est où?
01:24:54 Elle est où?
01:24:57 Elle est où?
01:25:00 Elle est où?
01:25:03 Elle est où?
01:25:06 Elle est où?
01:25:34 Fiona?
01:25:36 Shay?
01:25:38 Fiona?
01:25:50 Shay?
01:25:56 Fiona?
01:25:58 Fiona?
01:26:26 Shay?
01:26:28 Shay?
01:26:30 Tu dois partir.
01:26:32 Claire, va-t'en!
01:26:53 Non!
01:26:56 Dieu!
01:26:58 Claire, allez!
01:27:09 Tout va bien?
01:27:11 Chérie, ça va?
01:27:13 C'est rien.
01:27:18 Chut!
01:27:20 Du calme.
01:27:22 Doucement.
01:27:24 Respire.
01:27:26 Ok?
01:27:28 Ok?
01:27:30 Respire.
01:27:33 Non!
01:27:36 Non!
01:27:39 Non!
01:27:42 Non!
01:27:45 Non!
01:27:48 Non!
01:27:51 Non!
01:27:54 Non!
01:27:57 Non!
01:28:00 Non!
01:28:03 Non!
01:28:06 Non!
01:28:09 Non!
01:28:12 Non!
01:28:15 Non!
01:28:17 Non!
01:28:19 Non!
01:28:22 Non!
01:28:25 Non!
01:28:28 Non!
01:28:31 Non!
01:28:34 Non!
01:28:37 Non!
01:28:40 Sous-titrage FR : VNero14
01:28:43 *Musique*
01:28:46 *Musique*
01:28:49 *Musique*
01:29:15 Fiona?
01:29:17 Tu peux surveiller les enfants?
01:29:19 Je vais parler à Claire.
01:29:21 Claire?
01:29:26 Claire, j'espérais que tu ne sois pas comme ça.
01:29:38 Alors, toi aussi.
01:29:40 Non, du côté de ton père.
01:29:43 Je pensais qu'il y avait une telle possibilité et...
01:29:46 Quand ton père...
01:29:58 Quand ton père est mort,
01:30:01 j'ai amené tout le monde ici pour faire partie de quelque chose de plus grand,
01:30:06 mais aussi pour que tu puisses passer la frontière à ses besoins.
01:30:11 Je pensais que je te protégerais, mais je ne peux pas.
01:30:15 La famille de ton père, ils sont très...
01:30:22 Ils sont gentils, et des gens bien, et très, très, très doués...
01:30:30 Comme toi.
01:30:34 Ils vivent au sud de la frontière.
01:30:38 Pardonne-moi de te les avoir cachés.
01:30:41 Ils seront...
01:30:49 tellement contents de te voir.
01:30:52 Mais je...
01:30:55 Tu ne viendras pas?
01:30:57 Je ne peux pas.
01:31:06 Seules les sorcières le peuvent.
01:31:09 Je ne peux pas.
01:31:12 Je ne peux pas.
01:31:14 Je ne peux pas.
01:31:17 Je ne peux pas.
01:31:20 Je ne peux pas.
01:31:22 Je ne peux pas.
01:31:25 Je ne peux pas.
01:31:28 Je ne peux pas.
01:31:31 Je ne peux pas.
01:31:34 Je ne peux pas.
01:31:37 Je ne peux pas.
01:31:40 Je ne peux pas.
01:31:42 Je ne peux pas.
01:31:45 Je ne peux pas.
01:31:48 Je ne peux pas.
01:31:51 Je ne peux pas.
01:31:54 Je ne peux pas.
01:31:57 Je ne peux pas.
01:32:00 Je ne peux pas.
01:32:03 Je ne peux pas.
01:32:07 Je ne peux pas.
01:32:09 Prête?
01:32:21 Oui.
01:32:22 Je ne peux pas.
01:32:25 Je ne peux pas.
01:32:27 Je ne peux pas.
01:32:29 Je ne peux pas.
01:32:31 Je ne peux pas.
01:32:34 Je ne peux pas.
01:32:37 Je ne peux pas.
01:32:40 Je ne peux pas.
01:32:42 Je ne peux pas.
01:32:45 Je ne peux pas.
01:32:48 Je ne peux pas.
01:32:51 Je ne peux pas.
01:32:54 Je ne peux pas.
01:32:57 Je ne peux pas.
01:33:00 Je ne peux pas.
01:33:03 Je ne peux pas.
01:33:07 Je ne peux pas.
01:33:10 Je ne peux pas.
01:33:13 Sous-titres par Juanfrance
01:33:16 "Quand les hommes viennent avec leurs yeux en feu"
01:33:20 "Pour tous les crosses du sud"
01:33:26 "Quand l'espoir est perdu, ne les crains pas"
01:33:34 "Mais pour tous les pauvres"
01:33:43 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:33:48 "Où les roses s'éloignent de la mer"
01:33:57 "Les vagues s'éloignent, et donc elles s'éloignent"
01:34:07 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:34:14 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:34:27 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:34:33 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:34:42 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:34:53 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:34:59 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:35:09 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:35:21 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:35:28 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:35:39 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:35:50 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:35:56 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:36:05 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:36:15 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:36:21 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:36:30 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:36:43 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:36:49 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:36:59 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:37:10 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:37:16 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:37:25 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:37:38 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:37:45 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:37:52 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:37:59 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:38:05 "Mais pour tous les crosses du sud"
01:38:14 "Mais pour tous les crosses du sud"