Category
📺
TVTranscription
00:00:00 *Musique*
00:00:11 Lisa !
00:00:12 *Musique*
00:00:40 *Musique*
00:00:44 J'ose pas imaginer ce qu'on va découvrir.
00:00:46 La bonne nouvelle c'est que c'est fini.
00:00:53 *Musique*
00:01:22 *Musique*
00:01:35 Pour rappel, l'éthique est née d'une réflexion morale engendrée par l'évolution de normes de comportement visant le respect de la personne humaine, tant dans son intégration physique que...
00:01:49 *Musique*
00:01:59 *Musique*
00:02:09 *Musique*
00:02:35 Qu'est-ce que tu fous les chouettis ? C'est pas comme si il avait eu tort.
00:02:38 Mademoiselle Jones ? Étant donné que vous avez eu plus de temps que vos camarades pour réviser ce matin, quelle est votre analyse ?
00:02:44 Le patient avait des antécédents familiaux de comportements antisociaux.
00:02:47 Ah, l'antisocial. Le personnage qui fascine le plus la culture populaire.
00:02:52 Les sociopathes sont, par nature, des individus instables. Beaucoup d'entre eux évoluent parmi nous et semblent mener une vie normale, même si leur comportement peut entraîner des actes mal intentionnés...
00:03:01 Mademoiselle Jones, le plagiat est une faute grave sur le plan éthique. Je ne peux pas vous laisser lire le travail d'un autre étudiant, surtout en cours d'éthique. Où est votre dissertation ?
00:03:12 Désolée, monsieur Harris, j'ai pas eu le temps de la finir.
00:03:15 Donc non seulement vous êtes en retard, mais vous venez les mains dans les poches. Il va vraiment falloir que vous vous remettiez au travail, ou vous ne validerez pas votre année.
00:03:23 D'accord. T'as vu comment il casse devant tout le monde ? Patrick non plus, il a pas bossé.
00:03:29 Il a raison, je me suis laissée aller ces derniers temps. Ce qu'il veut, c'est que je mette un coup de collier.
00:03:34 Ok, je vous retiens pas. Pour la prochaine fois, je veux que vous lisiez les deux prochains chapitres, s'il vous plaît. Et donnez-moi vos copies en partant.
00:03:42 Mademoiselle Jones. Dans mon bureau.
00:03:57 D'accord.
00:03:59 Monsieur Harris ? Vous... vous disiez que vous vouliez me voir ?
00:04:11 Oui, Lisa.
00:04:15 Bonjour.
00:04:21 Bonjour.
00:04:22 Bonjour.
00:04:23 Je t'ai manqué hier.
00:04:36 On se voit ce soir ?
00:04:40 Oui. J'ai une réunion jusqu'à 18h, mais après, si tu veux.
00:04:48 D'accord. En attendant, j'en profiterai pour finir la dessert que tu m'as demandé.
00:04:52 Au fait, Tiffany trouve que tu t'achantes sur moi en cours.
00:05:01 – Si seulement elle savait. – C'est clair.
00:05:06 D'accord. Bon alors, je ne te retiendrai plus après la sonnerie.
00:05:11 Dommage.
00:05:14 Merci.
00:05:15 Merci, Monsieur Harris.
00:05:27 – Alors ? – Alors quoi ?
00:05:37 – Qu'est-ce qui s'est passé ? – Rien du tout.
00:05:39 C'est bizarre, tu veux toujours te convoquer en privé.
00:05:41 Non, il n'y a rien de bizarre. Je trouve que ça se fait pas.
00:05:44 À mon avis, il veut que je m'améliore, c'est tout. Je ne suis pas au taquet ces derniers...
00:05:48 Arrête, Patrick, t'es lourd. Arrête de me pincer les fesses.
00:05:51 Oh, fais pas ta mie, Joré, je sais que t'adores ça.
00:05:53 Eh, il abuse à Harris, c'est trop compliqué ce qu'il nous demande de faire.
00:05:57 Ben, si tu suis la consigne.
00:05:59 Un prof ne devrait pas s'acharner sur ses étudiants.
00:06:03 D'un autre côté, je le mérite. Dans son cours, je fais que glander.
00:06:06 Et puis, c'est pas quelqu'un de méchant.
00:06:08 Ouais. Au fait, on se voit toujours à la soirée bière ?
00:06:11 – Non, sans moi. – Pourquoi ?
00:06:13 Il faut que je travaille si je veux avoir mon ami.
00:06:15 T'as qu'à réviser avant de venir.
00:06:17 – Non, ça me dit rien. – Oh, t'es pas drôle.
00:06:19 Ça, c'est pas la Lisa qu'on connaît et qu'on aime.
00:06:22 Eh ben, faut croire qu'il est temps de mûrir. D'ailleurs, faut que j'y aille.
00:06:25 Salut !
00:06:26 Le prof a vraiment dû la déstabiliser pour qu'elle réagisse comme ça.
00:06:33 Il fait ça à tout le monde.
00:06:34 Ouais. Alors il serait peut-être temps qu'à notre tour, on le déstabilise.
00:06:38 Je sais ce que veut dire ce regard de diablesse.
00:06:41 – Toi, t'as une idée derrière la tête. – Ah oui ?
00:06:43 Ouais.
00:06:44 Tu crois qu'il sort avec qui, Harris ?
00:06:46 J'en sais rien, pourquoi tu me demandes ça ?
00:06:48 Pour avoir ton avis.
00:06:50 J'en sais rien, sûrement avec une autre prof.
00:06:52 Elles ont toutes 20 ans de plus que lui.
00:06:54 Peut-être qu'il est gay.
00:06:56 Non, il a pas essayé de me draguer.
00:06:58 – Toi ? – Ouais, tu m'as déjà vu à poil.
00:07:00 À ton insu, peut-être ?
00:07:03 Je vais trouver avec qui il sort.
00:07:04 Ah, et comment tu vas t'y prendre, exactement ?
00:07:07 – T'as déjà lu Sherlock Holmes ? – Ouais.
00:07:09 Je vois où tu veux en venir, alors...
00:07:11 – te prends pas sur moi. – Même si c'est pour aider notre liga ?
00:07:14 Ok.
00:07:16 D'accord, t'as gagné.
00:07:18 Oh, attends, reste comme ça.
00:07:20 Je vais poster un selfie de nous deux.
00:07:22 Sous la photo, j'écrirai "C'est la première fois qu'une vraie fille t'embrasse".
00:07:27 – C'est bête. – Tu seras mon WhatsApp, ce soir ?
00:07:30 Ouais.
00:07:31 Merci.
00:07:33 [C'est la première fois qu'une vraie fille t'embrasse]
00:07:39 Une belle journée !
00:07:40 Aujourd'hui, j'ai sauvé une dizaine de vies.
00:07:42 Et maintenant, je m'envole au pays des meilleures côtes,
00:07:44 des retraits rapides et des gains splendides !
00:07:46 Eh oui, je vais chez X-Bet !
00:07:48 On n'a jamais assez d'argent, de l'argent tout de suite.
00:07:50 X-Bet, l'agence de pari en ligne.
00:07:53 Oui, je sais, maman. Je passerai te voir le week-end prochain.
00:08:00 Oui, je sais, ça fait longtemps, mais j'avais plein de boulot et avec les cours.
00:08:04 Oui, d'accord, on se voit très vite. Au revoir.
00:08:07 T'es obligé de faire ça quand je suis au téléphone avec ma mère.
00:08:09 J'y peux rien, dès que je te vois, j'ai envie de te toucher.
00:08:11 J'ai hâte qu'on puisse enfin s'afficher tous les deux.
00:08:19 Je sais. Moi aussi.
00:08:21 Mais pour ça, il faut qu'on fasse les choses bien.
00:08:26 Je serai un parfait gentleman.
00:08:28 Ça va te demander beaucoup d'efforts.
00:08:31 T'es gonflée de dire ça.
00:08:35 Il commence à être tard.
00:08:41 Tu ferais mieux de rentrer sur le campus, si tu veux, je te raccompagne en voiture.
00:08:45 Non, si quelqu'un me voit, ça va faire des histoires.
00:08:48 Je vais appeler un taxi.
00:08:51 Comme tu veux.
00:08:54 Mais je t'emballe ça, je mangerai pas tout.
00:08:57 Je t'aime.
00:08:59 J'aime pas quand tu m'abandonnes.
00:09:01 T'es sûre que tu peux pas rester ?
00:09:03 Oui, désolé.
00:09:04 On se voit demain ?
00:09:06 C'est qui ça ?
00:09:21 Avec la capuche, je vois rien.
00:09:25 Une étudiante qui prend des cours du soir ?
00:09:27 Pour l'été, quand on repassera, monsieur Harris.
00:09:31 Rentre bien, ma chérie. Au revoir.
00:09:34 On dirait que le prof a fait une nocturne.
00:09:49 Ouais. Il doit être débordé avec toutes ces copies à corriger.
00:09:52 De quoi est-ce que vous parlez ?
00:09:54 Oh, de rien. Tu verras.
00:09:56 Bonjour à toutes et à tous. Votre attention, s'il vous plaît.
00:09:59 Le cours de monsieur Harris ne sera pas assuré aujourd'hui.
00:10:02 J'espère que le prof s'est pas fait coincer pour avoir fait une faute d'éthique.
00:10:08 Lisa Jones, je peux vous voir un instant dans mon bureau, s'il vous plaît ?
00:10:13 Je vais vous demander de faire preuve d'honnêteté envers moi.
00:10:16 Je vais vous demander de faire preuve d'honnêteté envers moi.
00:10:27 Je vais vous demander de faire preuve d'honnêteté envers moi.
00:10:39 Je vais vous demander de faire preuve d'honnêteté envers moi.
00:10:42 Vous m'expliquez ?
00:11:02 Monsieur Harris me parlait de mon orientation professionnelle.
00:11:07 Il n'a fait que me donner des conseils. C'est moi !
00:11:10 J'ai eu un comportement un peu trop amical et...
00:11:12 la seule responsable, c'est moi.
00:11:14 C'était...
00:11:17 une bêtise.
00:11:20 Monsieur Harris, il va vous être difficile d'enseigner des cours d'éthique,
00:11:26 sachant que vous avez bafoué le règlement de l'université.
00:11:29 J'en ai parlé au conseil d'administration et je vous garantis que rien ne sortira de cette pièce.
00:11:36 À condition que vous me donniez sur le champ votre démission.
00:11:39 Lisa, vous pouvez rester ici jusqu'à la fin de votre cursus.
00:11:44 Mais de quel droit vous le virez ? C'est injuste, il n'a rien fait de mal !
00:11:48 Lisa...
00:11:50 C'est la seule solution.
00:11:53 C'est terminé.
00:11:55 Vous aurez une lettre de recommandation et l'intégralité de vos indemnités de départ.
00:11:59 Merci, monsieur le doyen.
00:12:04 Je pars aussi.
00:12:05 Lisa...
00:12:06 Je refuse de rester étudiée ici.
00:12:08 Lisa...
00:12:09 Si vous partez, vous ne serez pas remboursée pour les frais que vous avez avancés ce semestre.
00:12:14 Vous n'êtes qu'à deux semestres de la fin de vos études.
00:12:16 Ça m'est égal.
00:12:17 Lisa...
00:12:18 Je suis sérieuse.
00:12:19 Ne gâchez pas votre avenir, je vous demande de réfléchir.
00:12:22 Soyez raisonnable.
00:12:23 S'il doit partir, je pars avec lui.
00:12:25 Tu dois finir tes études.
00:12:27 Oui, et j'irai au bout, mais rien ne m'oblige à rester ici.
00:12:32 Votre décision est prise ?
00:12:34 Oui.
00:12:38 Oui.
00:12:41 Monsieur, je peux savoir qui a pris les photos ?
00:12:46 Non.
00:12:48 Ça doit être Tiffany.
00:12:52 Évidemment que c'est Tiffany.
00:12:55 [bruit de moteur]
00:12:57 Oh, Michael, je suis tellement désolée.
00:13:15 Lisa, détends-toi. C'est rien, ça va aller.
00:13:18 À deux, on sera plus forts.
00:13:21 À deux ?
00:13:23 Oui.
00:13:24 Toi et moi.
00:13:25 Tant qu'à faire, autant officialiser les choses entre nous.
00:13:29 Sans attendre.
00:13:30 Ça veut dire qu'on s'installe tous les deux ?
00:13:33 Ça veut dire qu'on s'installe tous les deux.
00:13:36 D'accord.
00:13:38 Oui ?
00:13:39 Hum hum.
00:13:40 Tiens, on s'en va.
00:13:46 C'est ça.
00:13:47 [bruit de moteur]
00:13:54 [bruit de moteur]
00:13:56 [bruit de moteur]
00:14:24 [bruit de moteur]
00:14:25 Elle est partie sans dire au revoir.
00:14:34 Elle doit vraiment être amoureuse pour décider d'envoyer bouler ses études comme ça.
00:14:38 T'es contente maintenant ?
00:14:40 Pourquoi elle nous a menti ?
00:14:42 J'en sais rien, peut-être qu'elle était trop flippée pour en parler.
00:14:46 En tout cas, on est plus que tous les deux.
00:14:53 Comment tu peux me faire ça, ma chérie ?
00:14:56 Te faire quoi ?
00:14:57 Maman, on est amoureux.
00:14:59 Tu es trop jeune pour avoir une idée de ce qu'est l'amour.
00:15:01 C'est pas une question d'âge.
00:15:02 Cet homme, je l'aime.
00:15:04 Qu'est-ce que je vais dire à tout le monde ?
00:15:08 Que ma fille qui allait finir sa thèse est partie vivre d'amour et d'eau fraîche avec son professeur ?
00:15:12 Maman, t'as aucune idée de ce que je ressens.
00:15:15 Oh, je vois très bien, au contraire.
00:15:17 Quand vous aurez fini votre crise passagère de la quarantaine,
00:15:21 je serai là pour ramasser ma fille à la petite cuillère.
00:15:24 Maman, arrête, s'il te plaît.
00:15:26 Pourquoi tu réagis comme ça ? On peut pas se quitter de cette manière.
00:15:29 Sache que toi, tu seras toujours la bienvenue.
00:15:32 Mais pas lui.
00:15:34 Il est pas question qu'il mette les pieds chez moi.
00:15:36 Maman...
00:15:38 Je sais que tu vas revenir.
00:15:40 Elle va pas durer, cette histoire.
00:15:42 Attends, maman !
00:15:47 T'en fais pas, ça va aller.
00:15:49 J'espère.
00:15:52 C'est bon, c'est bon.
00:15:55 C'est bon, c'est bon.
00:15:58 C'est bon, c'est bon.
00:16:01 T'en fais pas, ça va aller.
00:16:03 J'espère.
00:16:06 [Bruit de pas]
00:16:09 [Bruit de pas]
00:16:12 [Bruit de pas]
00:16:39 Qu'est-ce que tu dirais de devenir Madame Harris aujourd'hui ?
00:16:42 J'adorerais.
00:16:45 Si Madame veut bien se donner la peine de descendre,
00:16:48 tu sais que t'es belle, toi.
00:16:50 T'es pas mal non plus.
00:16:55 Première étape, la pijoterie.
00:17:00 J'espère que je vais trouver mon bonheur.
00:17:02 Viens.
00:17:06 T'es prête ?
00:17:07 Oui.
00:17:09 J'ai tellement hâte que tu sois ma femme.
00:17:11 Bon, allez, on y va ?
00:17:19 Ça, c'est fait.
00:17:27 Elle était plutôt jolie, cette salle des mariages.
00:17:37 Qu'en pensez-vous, Madame Harris ?
00:17:39 Ouais, j'en reviens pas qu'on soit mariés.
00:17:42 [Bruit de vent]
00:17:45 [Bruit de vent]
00:17:48 [Bruit de vent]
00:17:51 [Bruit de vent]
00:18:19 [Bruit de vent]
00:18:21 Tu gardes les yeux fermés, hein ?
00:18:28 Oui.
00:18:29 Attention, je ferme la portière.
00:18:34 Voilà, maintenant, suis-moi.
00:18:36 C'est vraiment indispensable ?
00:18:39 Absolument indispensable.
00:18:40 T'inquiète pas, fais-moi confiance.
00:18:42 Attention, lève le pied.
00:18:44 C'est bon.
00:18:45 Lève le pied.
00:18:47 J'ai l'impression de marcher sur des pavés.
00:18:49 C'est bien des pavés, t'as deviné.
00:18:51 Allez.
00:18:53 Interdiction d'ouvrir les yeux.
00:18:56 Il est long, ce chemin.
00:18:57 Je sais, je sais, ça sera le même tous les jours.
00:18:59 Voilà.
00:19:00 On est arrivés ?
00:19:01 Encore un peu de patience.
00:19:02 T'es prête ?
00:19:03 Oui.
00:19:04 Ouvre les yeux.
00:19:08 Magnifique.
00:19:15 [Bruit de pavés]
00:19:17 Elle est parfaite.
00:19:24 Elle est un peu plus petite que mon ancienne maison.
00:19:26 Oui, mais elle est à nous.
00:19:27 C'est ça qui est beau.
00:19:31 Elle est à nous à condition de payer le loyer.
00:19:33 [Rire]
00:19:36 Elle te plaît ?
00:19:38 Oui, elle est magnifique.
00:19:40 Je t'aime, mon amour.
00:19:43 [Musique]
00:19:58 Moi aussi je t'aime.
00:20:00 [Musique]
00:20:19 Tu veux voir un oeil ?
00:20:20 [Musique]
00:20:41 Olympia, c'est ça ?
00:20:42 Une population de 48 000 habitants et une université qui veut bien de moi.
00:20:47 Arrête.
00:20:49 T'es un excellent prof, c'est pour ça qu'ils t'ont recruté.
00:20:51 J'ai eu de la chance d'avoir un poste en milieu de semestre.
00:20:54 Oui, d'ailleurs je me demande ce que ton prédécesseur a bien pu faire comme vilaine chose.
00:20:59 [Rire]
00:21:01 Ouh, à quoi tu penses ?
00:21:02 Oui, j'ai ma petite idée.
00:21:03 Bon, pendant que tu passeras tes journées à transmettre tes connaissances,
00:21:18 je pense que je m'occuperai d'aménager un peu.
00:21:20 C'est bien que tu passes du temps à la maison.
00:21:23 Prends le temps de te reposer et de t'occuper de la déco.
00:21:27 Oui, et pour les cours, j'irai au prochain semestre.
00:21:32 Ça va bien se compliquer.
00:21:35 Ouais.
00:21:37 Je vais aller monter les derniers cartons.
00:21:44 Et quand j'aurai fini, je gâterai ma petite femme.
00:21:48 Qu'est-ce que t'as derrière la tête ?
00:21:52 Tu verras.
00:21:53 [Rire]
00:21:54 [Bruit de voiture]
00:22:17 Je viens voir ma nouvelle voisine.
00:22:19 Bonjour, je m'appelle Beverly.
00:22:22 Enchantée, moi c'est Lisa.
00:22:23 Je suis ravie de vous rencontrer.
00:22:25 J'étais un peu inquiète de savoir qui allait aménager.
00:22:27 C'est vrai ?
00:22:28 Eh ben, les précédents locataires étaient insupportables.
00:22:30 Ils faisaient la fête toute la nuit, le jardin ressemblait à un dépotoir.
00:22:33 Ah non, ça devait être l'horreur.
00:22:35 C'est sûr.
00:22:36 Et vous, d'où vous venez ?
00:22:37 On est de Seattle.
00:22:38 Mon mari vient d'être muté à l'université.
00:22:40 Ah, alors j'imagine que c'est le nouveau prof d'éthique.
00:22:43 Je n'ai entendu que des éloges sur lui.
00:22:45 C'est mon Michael.
00:22:46 Simon, mon mari, il enseigne la mécanique.
00:22:49 C'est un génie du bricolage.
00:22:51 C'est encore mieux.
00:22:52 Ah, tiens, au fait, vous venez au barbecue des profs dimanche ?
00:22:56 C'est moi qui organise.
00:22:57 On n'en a pas entendu parler.
00:22:59 Il faut que vous veniez.
00:23:01 Il y aura tout le monde, même les grincheux de service.
00:23:03 D'accord, c'est donc ce dimanche-là ?
00:23:05 Oui, c'est à 17h.
00:23:07 Et ça durera jusqu'à ce que je m'effondre de fatigue.
00:23:09 Ah, je vois.
00:23:10 C'est un imprometteur comme fête, on va être obligés de venir.
00:23:13 Génial, je ne vous dérange pas plus.
00:23:15 Je compte sur vous deux.
00:23:16 Je lui dirai.
00:23:17 Au revoir.
00:23:19 Tu m'as fait peur.
00:23:21 C'était qui ?
00:23:22 C'était Beverly, notre voisine d'en face.
00:23:24 Elle m'a parlé d'un barbecue dimanche avec les profs de l'université.
00:23:27 Un barbecue entre profs ?
00:23:29 Oui.
00:23:30 Ça a l'air bien nul.
00:23:31 Son mari est prof de mécanique, on devrait y faire un tour.
00:23:34 Pourquoi ?
00:23:35 Parce qu'il est un peu trop tôt pour le barbecue.
00:23:37 Il est pas là pour le barbecue, c'est pour le barbecue.
00:23:39 C'est pas le barbecue, c'est le barbecue.
00:23:41 C'est pas le barbecue, c'est le barbecue.
00:23:43 C'est pas le barbecue, c'est le barbecue.
00:23:45 C'est pas le barbecue, c'est le barbecue.
00:23:47 Pourquoi ?
00:23:48 Pour se faire des amis.
00:23:50 J'ai une conférence ce jour-là.
00:23:52 J'aurais pas fini avant 19h, quelque chose comme ça ?
00:23:55 D'accord.
00:23:56 Eh ben, t'auras qu'à me rejoindre.
00:23:58 Si tu veux.
00:24:02 Oui ! Génial.
00:24:03 Merci.
00:24:04 Ça va être sympa.
00:24:06 Tu sais combien je t'aime ?
00:24:09 Il va falloir que je te montre.
00:24:12 Je t'aime.
00:24:41 Chérie, elles sont toutes brûlées.
00:24:43 Pardon.
00:24:45 Hé.
00:24:48 Ça va, mon cœur ?
00:24:50 Ouais, c'est rien, c'est à cause de la rentrée.
00:24:54 Nouvel endroit, nouvelle tête.
00:24:55 C'est toujours le stress.
00:24:57 C'est vrai ?
00:24:59 C'est dingue.
00:25:00 T'avais toujours l'air tellement détendu, en cours.
00:25:04 J'ai fait un paquet de remplacements, alors forcément, je le cache bien.
00:25:11 Mais je flippe à chaque rentrée.
00:25:12 Non.
00:25:14 Il faut que je file.
00:25:18 Tu veux pas avaler un petit truc avant de partir ?
00:25:22 Non, je prendrai un café en arrivant.
00:25:27 D'accord.
00:25:29 Attends.
00:25:32 Tu vas assurer.
00:25:36 Merci.
00:25:39 Je t'appelle dans la journée.
00:25:41 Je bouge pas d'ici.
00:25:44 Au revoir.
00:25:49 Au revoir.
00:25:50 Merci.
00:25:52 [Bruit de pas]
00:25:54 [Bruit de pas]
00:26:22 Là, c'est pour payer, les gars.
00:26:23 Salut.
00:26:29 Je suis contente que tu sois venue.
00:26:31 Ça a l'air d'être une belle fête.
00:26:32 Merci de nous avoir invitées.
00:26:34 Ça me fait plaisir.
00:26:35 Mais il est où, ton mari ?
00:26:36 Bah, il arrivera plus tard.
00:26:37 D'accord. Bon, alors en attendant, je vais te présenter à quelques personnes.
00:26:41 Oui.
00:26:42 Je te présente Sandra.
00:26:43 Bonjour.
00:26:44 Wendy.
00:26:46 Non, moi c'est Lisa.
00:26:48 Lisa Harris.
00:26:49 La femme de Michael.
00:26:51 Oui. Oh, pardon. Je suis désolée.
00:26:53 C'est-à-dire que vous ressemblez tellement à Wendy.
00:26:56 Euh... Eh bien, mon mari vient d'avoir un poste à l'université.
00:26:59 Oui, oui, je connais Michael. C'est un beau parti.
00:27:02 [Rire]
00:27:03 Ah... Oui.
00:27:05 C'est vraiment une tragédie, ce qui s'est passé à Portland.
00:27:08 Je suis pas au courant de ce qui s'est passé à Portland.
00:27:11 Oh.
00:27:13 Je croyais que vous le saviez.
00:27:16 Excusez-moi, je... J'ai surtout pas envie de vous créer des problèmes.
00:27:21 Euh... Une seconde, attendez.
00:27:23 Attendez, dites-moi ce qui s'est passé à Portland.
00:27:25 C'est qui, Wendy ?
00:27:26 Écoutez, je veux pas remuer de mauvais souvenirs, c'est pas mon rôle.
00:27:29 Vous comprenez ? Parlez à votre mari.
00:27:32 Chéri.
00:27:50 Salut.
00:27:51 T'en as mis du temps.
00:27:53 Désolé, mon cœur, la conférence s'est éternisée.
00:27:56 Je viens de rencontrer une femme qui te connaît.
00:27:59 Elle a cru que je m'appelais Wendy.
00:28:01 Qui ?
00:28:03 Euh... Sandra. Vous étiez collègue.
00:28:06 Je savais pas que t'avais travaillé à Portland.
00:28:08 J'ai travaillé un peu partout dans le pays.
00:28:10 Si tu veux la voir, elle est là.
00:28:12 Euh... Oui.
00:28:17 J'ai passé une journée difficile, peut-être qu'on devrait rentrer tranquillement à la maison.
00:28:20 Non ! Tu viens d'arriver à l'instant, c'est absurde.
00:28:22 Et c'est qui, Wendy ?
00:28:23 Vous avez plaisir ?
00:28:24 Et pourquoi est-ce que...
00:28:25 Je suis ravie de vous rencontrer enfin, monsieur Harris.
00:28:27 Je dois dire que j'adore votre femme.
00:28:30 J'ai vraiment hâte de faire plus ample connaissance avec vous.
00:28:32 Voici Beverly, c'est elle qui organise le barbecue.
00:28:36 Bonjour, Beverly.
00:28:37 Vous nous accordez un instant ? Je dois discuter avec ma femme.
00:28:40 Bien sûr.
00:28:45 Je suis désolée.
00:28:46 Michael, qu'est-ce qui s'est passé à Portland ?
00:28:51 C'est ni le lieu, ni le moment pour qu'on parle de ça.
00:28:54 Ah oui ? Non, parce que ton ancienne collègue m'a appelé Wendy.
00:28:57 Je sais pas très bien comment je suis censée te prendre.
00:28:59 Disons que c'est délicat pour moi d'en parler. Tu peux comprendre ça ?
00:29:02 De parler de quoi ? Je comprends rien.
00:29:03 C'est qui cette Wendy ? Pourquoi tu peux pas me dire qui c'est ?
00:29:06 Ça suffit, on rentre à la maison maintenant !
00:29:08 Tu me fais mal !
00:29:10 Bonne nuit, Toro. Le barbecue est bientôt prêt.
00:29:12 Beverly.
00:29:14 J'ai passé une journée assez éprouvante et...
00:29:16 Je crois que ma femme couvre quelque chose.
00:29:18 On va rentrer.
00:29:19 C'est dommage.
00:29:21 Je me sens pas bien. Je vais rentrer me coucher.
00:29:23 Tant pis. Repose-toi.
00:29:27 À mon avis, il faut vous laisser le temps de prendre vos marques.
00:29:30 Oui. Tu me rejoins ?
00:29:32 Je suis désolée.
00:29:38 Tu sais, tous les couples se disputent.
00:29:42 L'amour, ça peut faire du jonc-té.
00:29:43 Oui. Enfin, tout va bien entre nous.
00:29:46 Je passerai te voir dans la matinée.
00:29:50 D'accord. Alors, à demain.
00:29:51 Salut.
00:29:52 Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ?
00:30:10 Elle t'a dit quoi, Sandra, tout à l'heure ?
00:30:12 Elle m'a pas dit grand-chose.
00:30:16 Seulement qu'il fallait que je parle à mon mari.
00:30:18 Elle a rien dit d'autre.
00:30:20 Lisa, je suis désolé.
00:30:23 J'avais pas l'intention de te mettre mal à l'aise.
00:30:27 Je voulais attendre pour t'en parler.
00:30:29 Je voudrais surtout pas briser notre équilibre.
00:30:33 Dans ce cas, dis-moi la vérité.
00:30:39 La vérité.
00:30:40 Lisa, la vérité, c'est que...
00:30:56 à Portland,
00:30:59 Wendy était ma fiancée.
00:31:01 On allait bientôt se marier.
00:31:09 Mais la veille du mariage, elle s'est suicidée.
00:31:11 La peine était trop dure.
00:31:17 Elle a surmonté.
00:31:20 Alors j'ai dû quitter la ville et laisser cette partie de ma vie derrière moi.
00:31:23 C'est horrible.
00:31:37 C'est horrible.
00:31:38 Donc, t'as été fiancée avant qu'on se marie ?
00:31:45 Comment ça se fait que tu m'en aies pas parlé à Franck ?
00:31:47 C'était une de mes étudiantes.
00:31:58 C'était différent.
00:32:06 Ça n'avait rien à voir avec nous.
00:32:07 On est sortis ensemble alors qu'elle avait déjà fini ses études.
00:32:11 Je pensais pas avoir la chance de pouvoir un jour retomber amoureux.
00:32:19 Sans toi,
00:32:22 je serais perdu.
00:32:26 T'es l'amour de ma vie.
00:32:28 Je suis vraiment navrée de ce qui s'est passé.
00:32:32 Mais...
00:32:33 Alors je suis quoi ?
00:32:36 Je suis simplement là pour remplacer Wendy ?
00:32:40 Non.
00:32:43 Non.
00:32:45 Je t'assure, essaie pas de chercher une explication là où y en a pas.
00:32:50 Comme c'était mon étudiante, je savais que ce serait dur. C'est pour ça que je te l'ai pas dit.
00:32:54 Je t'aime.
00:32:59 Je t'aime.
00:33:00 Moi aussi, je t'aime.
00:33:05 Mais tu te rends compte de ce que ça fait d'être invité à une fête
00:33:12 et de découvrir que quelqu'un connaît cette période de ta vie et pas moi ?
00:33:15 Je comprends.
00:33:17 Je suis vraiment désolé. Je sais que ça a dû être dur.
00:33:21 Dans mon cœur,
00:33:27 j'ai toujours su que tu m'aimais et que je t'aimais.
00:33:31 Dès le début, j'ai cru qu'on se faisait confiance.
00:33:35 Et là, avec ce que je viens d'apprendre, j'en suis plus certaine.
00:33:39 Lisa, j'en ai conscience. C'est très difficile.
00:33:42 T'as tout laissé tomber.
00:33:44 Tes études,
00:33:46 tes amis
00:33:48 et même ta mère.
00:33:50 Mais...
00:33:56 Tout ça, c'est le passé.
00:33:58 Concentre-toi sur notre avenir.
00:34:05 Il n'y aura plus de secrets.
00:34:17 Promets-moi qu'il n'y aura plus de secrets.
00:34:24 Je te le promets, Lisa.
00:34:26 C'est fini.
00:34:28 T'as ma parole.
00:34:31 Chaque jour,
00:34:39 quand je me réveille à tes côtés,
00:34:42 je remercie l'univers d'avoir la chance que tu partages ma vie.
00:34:48 T'es pas là pour remplacer qui que ce soit.
00:34:51 T'es la femme de ma vie.
00:34:53 La seule et unique.
00:34:55 Ma Lisa.
00:35:02 Ma Lisa.
00:35:04 Ma Lisa.
00:35:05 [Lisa souffle]
00:35:08 [Lisa souffle]
00:35:10 [Lisa souffle]
00:35:12 [Lisa souffle]
00:35:14 [Lisa souffle]
00:35:15 [Lisa souffle]
00:35:17 [L'eau s'éloigne]
00:35:20 [L'eau s'éloigne]
00:35:21 [Bip]
00:35:48 [Bip]
00:35:49 [Bip]
00:35:51 [Bip]
00:35:53 [Bip]
00:35:55 [Bip]
00:35:57 [Bip]
00:35:59 [Bip]
00:36:01 [Bip]
00:36:03 [Bip]
00:36:05 [Bip]
00:36:07 [Bip]
00:36:09 [Bip]
00:36:11 [Bip]
00:36:13 [Bip]
00:36:16 [Bip]
00:36:17 [Bip]
00:36:19 [Bip]
00:36:21 [Bip]
00:36:23 [Bip]
00:36:25 [Bip]
00:36:27 [Bip]
00:36:29 [Bip]
00:36:31 [Bip]
00:36:34 [Bip]
00:36:36 [Bip]
00:36:38 [Bip]
00:36:40 [Bip]
00:36:42 [Bip]
00:36:45 [Bip]
00:36:46 [Bip]
00:36:48 [Bip]
00:36:50 [Bip]
00:36:53 [Bip]
00:36:55 [Bip]
00:36:57 [Bip]
00:36:59 [Bip]
00:37:01 [Bip]
00:37:03 [Bip]
00:37:05 [Bip]
00:37:07 [Bip]
00:37:09 [Bip]
00:37:11 [Bip]
00:37:14 [Bip]
00:37:15 [Bip]
00:37:17 [Bip]
00:37:19 [Bip]
00:37:22 [Bip]
00:37:24 [Bip]
00:37:26 [Bip]
00:37:28 [Bip]
00:37:30 [Bip]
00:37:32 [Bip]
00:37:34 [Bip]
00:37:36 [Bip]
00:37:38 [Bip]
00:37:40 [Bip]
00:37:43 [Bip]
00:37:44 [Bip]
00:37:46 [Bip]
00:37:48 [Bip]
00:37:50 [Bip]
00:37:52 [Bip]
00:37:54 [Bip]
00:37:56 [Bip]
00:37:58 [Bip]
00:38:00 [Bip]
00:38:02 [Bip]
00:38:04 [Bip]
00:38:06 [Bip]
00:38:08 [Bip]
00:38:12 [Bip]
00:38:13 [Bip]
00:38:15 [Bip]
00:38:17 [Bip]
00:38:19 [Bip]
00:38:21 [Bip]
00:38:23 [Bip]
00:38:25 [Bip]
00:38:27 [Bip]
00:38:29 [Bip]
00:38:31 [Bip]
00:38:33 [Bip]
00:38:35 [Bip]
00:38:37 [Bip]
00:38:40 – en lui offrant un cadeau de temps en temps ? – Si si, j'ai le droit de l'ouvrir.
00:38:43 Vas-y.
00:38:44 Oh, Michael !
00:38:55 Elle est magnifique. Je sais pas à quelle occasion je vais pouvoir la porter, mais...
00:39:04 T'étais vraiment pas obligée.
00:39:08 Je compte bien te gâter tous les jours.
00:39:10 J'espère que tu la mettras tout le temps.
00:39:13 Merci.
00:39:18 – Tu seras superbe avec. Je filme. – D'accord.
00:39:22 – À ce soir ? – Oui.
00:39:25 [Musique]
00:39:27 [Musique]
00:39:29 [Musique]
00:39:31 Tous les paris sur les sports.
00:39:33 L'énergie circule.
00:39:36 L'équipe est en feu.
00:39:40 La victoire approche.
00:39:44 Laisse ton empreinte s'abourdir sur l'histoire.
00:39:46 Ton moment est arrivé.
00:39:50 Un ex-bet, c'est ta victoire.
00:40:00 [Bruit de moteur]
00:40:02 [Bruit de moteur]
00:40:04 [Bruit de moteur]
00:40:06 [Bruit de moteur]
00:40:08 [Musique]
00:40:10 [Musique]
00:40:12 [Musique]
00:40:14 [Musique]
00:40:16 [Musique]
00:40:18 J'ai une mauvaise nouvelle.
00:40:20 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
00:40:22 Dis-moi ce qu'il y a.
00:40:24 J'ai trouvé quelque chose sur Michael Harris.
00:40:28 [Rire]
00:40:30 Arrête avec ça.
00:40:32 Tiffany, je t'ai déjà dit de laisser tomber avec ce type.
00:40:34 Lisa reviendra.
00:40:36 C'est très sérieux.
00:40:38 C'est le moment d'appeler notre meilleure amie et de lui dire qui est vraiment son mari.
00:40:40 [Bruit de moteur]
00:40:46 [Bruit de moteur]
00:40:48 [Bruit de moteur]
00:40:50 [Musique]
00:40:52 [Musique]
00:40:54 [Musique]
00:40:56 – Bonjour. – Comment tu te sens ?
00:40:58 – Beaucoup mieux, merci. – Tant mieux.
00:41:01 Je sais que ça ne me regarde pas, mais...
00:41:04 j'ai trouvé ça par terre ce matin, après le passage des éboueurs.
00:41:08 Oh !
00:41:09 Je pense pas que tu veuilles laisser traîner ces tubes de médicaments dans l'allée.
00:41:13 Ici, les rumeurs ont tendance à aller vite.
00:41:15 – C'est vrai, t'as raison. Merci. – Ça va.
00:41:20 – Tu peux m'envoyer de l'eau ? – J'ai besoin d'eau.
00:41:23 – C'est vrai, t'as raison. Merci. – Ça va, entre vous ?
00:41:26 C'est dommage que vous ne soyez pas restés hier.
00:41:29 Ah... Oui, ça va. C'était un malentendu, c'est tout.
00:41:32 On n'est pas mariés depuis très longtemps et...
00:41:34 Mais je découvre des choses sur mon mari dont j'étais pas au courant.
00:41:38 Les hommes ont tous des secrets.
00:41:39 Tu peux me croire, j'en ai, moi, des histoires à te raconter.
00:41:42 Oui, eh bien, en attendant, j'en apprends tous les jours.
00:41:45 Tu sais, Michael est plus âgé que toi, c'est normal qu'il ait vécu plus de choses.
00:41:49 – Laisse-le respirer. – Oui.
00:41:50 Et si vous vous aimez, vous arriverez à tout surmonter.
00:41:54 Croisant mon expérience.
00:41:56 Oui, t'as raison. Il faut que j'arrive à me dire que c'est pas grave.
00:42:01 – Merci de tes conseils. – De rien.
00:42:03 Ma porte est toujours ouverte.
00:42:06 C'est vraiment adorable. À plus tard.
00:42:10 [Musique]
00:42:24 [Bip]
00:42:26 [Bip]
00:42:28 [Bip]
00:42:31 [Bip]
00:42:32 Allô ?
00:42:33 T'es partie tellement vite. Je voulais que tu sois au courant, je suis désolée.
00:42:36 Vraiment, vraiment désolée.
00:42:38 T'es désolée ?
00:42:39 T'es désolée ?
00:42:40 Tiffany, Michael a perdu son boulot, on a carrément été obligés de partir à cause de toi.
00:42:44 Je sais, mais toi aussi tu m'as mentie.
00:42:46 Et maintenant ça va être ma faute. J'espère que tu plaisantes.
00:42:48 Lisa, y a des choses que tu sais pas à propos de Michael et que tu devrais savoir, c'est important.
00:42:52 Non mais je rêve là. Tu crois que t'en as pas assez fait ?
00:42:55 En tant que meilleure amie, il faut que je te prévienne.
00:42:58 Il a déjà été marié.
00:43:00 Oui, je suis au courant. Je sais pour Wendy, parce qu'on se parle, figure-toi.
00:43:04 Écoute, tu sais quoi, il faut que je te laisse.
00:43:08 Je te laisse.
00:43:11 [Vrombissement du moteur]
00:43:13 Wow.
00:43:34 La robe te va à merveille, ma chérie.
00:43:37 Merci.
00:43:40 [Vrombissement du moteur]
00:43:42 Elle est très belle.
00:43:49 Lisa, pardon de rentrer si tard.
00:43:53 J'ai enchaîné les cours et...
00:43:55 comme je viens d'arriver, j'essaie de me faire bien voir.
00:43:58 T'aurais pu téléphoner.
00:44:01 Je sais. Désolé.
00:44:03 J'ai vu que t'avais planté des fleurs.
00:44:08 Oui, j'ai fait ça tout à l'heure.
00:44:10 Ça a l'air bon, ce qu'on va manger.
00:44:12 Quoi ?
00:44:15 Je vois.
00:44:17 Ça a rien à voir avec le fait que je sois revenu tard.
00:44:20 Non.
00:44:23 Dis-moi.
00:44:26 À couche.
00:44:27 Tiffany m'a appelée.
00:44:36 Je croyais que tu lui parlais plus.
00:44:38 Je croyais aussi.
00:44:39 Si les gens d'ici apprennent le pourquoi du comment on a changé de vie,
00:44:42 ça risque de tout foutre en l'air.
00:44:44 Il faut absolument qu'on tourne la page.
00:44:46 C'est du passé.
00:44:47 C'est clair ?
00:44:49 À partir d'aujourd'hui, je veux plus que tu lui parles.
00:44:53 Je plaisante ?
00:44:55 T'as pas le droit de me dire à qui j'ai le droit de parler ou non.
00:44:57 J'ai dit que je voulais plus que t'aies de contact avec elle.
00:45:00 C'est compris ?
00:45:02 Plus jamais !
00:45:05 C'est ridicule cette histoire.
00:45:06 J'ai du mal à imaginer ce que Tiffany pourrait nous faire de si horrible
00:45:09 pour que tu m'interdises...
00:45:10 Elle pourra toujours nous trouver.
00:45:27 C'est pas ton amie.
00:45:29 Elle l'a jamais été.
00:45:31 Elle l'a jamais été.
00:45:32 Michael...
00:45:38 T'es sérieux ?
00:45:40 T'es jamais là !
00:45:41 T'es jamais là !
00:45:43 Je passe mes journées toute seule !
00:45:45 J'ai besoin de voir mes amis, j'ai besoin d'aller en cours,
00:45:47 j'ai besoin de travailler au lieu de tourner en rond, j'en ai marre !
00:45:50 Elle est pas assez bien pour toi, notre nouvelle maison ?
00:45:53 Si, ça n'a rien à voir !
00:45:54 J'ai envie de sortir voir du monde, c'est pas difficile à comprendre !
00:45:57 Ça me manque, tout ça.
00:46:00 Ça me manque, tout ça.
00:46:01 D'accord.
00:46:04 Ok.
00:46:10 Si tu veux.
00:46:12 Pourquoi t'irais pas faire un tour en ville ?
00:46:21 Demain ?
00:46:23 Tu pourrais rencontrer des gens, t'as qu'à essayer de te trouver un...
00:46:27 un boulot à mi-temps, par exemple.
00:46:30 T'es d'accord pour que je travaille ?
00:46:32 Oui.
00:46:35 Tout ce que je veux, c'est que tu sois le soir à la maison,
00:46:39 et qu'on dîne ensemble.
00:46:40 C'est faisable.
00:46:46 Ok.
00:46:48 Bon.
00:46:50 Je t'ai fait des excuses, pour mon retard,
00:46:52 et j'ai trouvé une solution pour que tu puisses sortir.
00:46:55 Je suis désolé pour ton téléphone.
00:46:59 Il y a une chose que j'ai oubliée.
00:47:01 Non, je veux juste que tu sois là plus souvent, avec moi.
00:47:05 D'accord.
00:47:07 Je devrais y arriver.
00:47:09 On se met à table ?
00:47:11 Oui.
00:47:12 Bonjour.
00:47:13 Bonjour.
00:47:17 Bonjour.
00:47:19 Bonjour.
00:47:21 Bonjour.
00:47:23 Bonjour.
00:47:25 Bonjour.
00:47:27 Bonjour.
00:47:29 Bonjour.
00:47:31 Bonjour.
00:47:33 Bonjour.
00:47:35 Bonjour.
00:47:37 Bonjour.
00:47:39 Bonjour.
00:47:41 Bonjour.
00:47:42 Je me sens vraiment vache, Zeus.
00:47:50 Oui.
00:47:51 Je crois qu'on a un peu trop bu hier soir.
00:47:54 Mon amour, t'es tellement jolie avec les cheveux relevés.
00:48:06 Tu pourrais te coiffer comme ça plus souvent, non ?
00:48:10 Depuis quand t'aimes pas quand j'ai les cheveux détachés ?
00:48:13 C'est pas ce que j'ai dit.
00:48:15 Oui.
00:48:17 Tout ce que j'ai dit, c'est que t'es plus une étudiante, t'es ma femme.
00:48:22 Tu pourrais peut-être faire un petit effort de ce côté-là.
00:48:26 Je suis encore étudiante, rappelle-toi, je reprends mes études le semestre prochain.
00:48:30 Écoute, Lisa.
00:48:32 Une chose à la fois.
00:48:36 Ces derniers mois, on a déjà fait pas mal de changements.
00:48:39 Je suis désolée.
00:48:40 Je suis désolée.
00:48:42 Je suis désolée.
00:48:44 Je suis désolée.
00:48:46 Je suis désolée.
00:48:48 Je suis désolée.
00:48:50 Je suis désolée.
00:48:52 Je suis désolée.
00:48:54 Je suis désolée.
00:48:56 Je suis désolée.
00:48:58 Je suis désolée.
00:49:00 Je suis désolée.
00:49:02 Je suis désolée.
00:49:04 Je suis désolée.
00:49:06 Je suis désolée.
00:49:08 Je suis désolée.
00:49:09 Je suis désolée.
00:49:11 Je suis désolée.
00:49:13 Je suis désolée.
00:49:15 Je suis désolée.
00:49:17 Je suis désolée.
00:49:19 Je suis désolée.
00:49:21 Je suis désolée.
00:49:23 Je suis désolée.
00:49:25 Je suis désolée.
00:49:27 Je suis désolée.
00:49:29 Je suis désolée.
00:49:31 Je suis désolée.
00:49:33 Je suis désolée.
00:49:35 Je suis désolée.
00:49:37 Je suis désolée.
00:49:38 Je suis désolée.
00:49:40 Je suis désolée.
00:49:42 Je suis désolée.
00:49:44 Je suis désolée.
00:49:46 Je suis désolée.
00:49:48 Je suis désolée.
00:49:50 Je suis désolée.
00:49:52 Je suis désolée.
00:49:54 Je suis désolée.
00:49:56 Je suis désolée.
00:49:58 Je suis désolée.
00:50:00 Je suis désolée.
00:50:02 Je suis désolée.
00:50:04 Je suis désolée.
00:50:06 Je suis désolée.
00:50:07 Je suis désolée.
00:50:09 Je suis désolée.
00:50:11 Je suis désolée.
00:50:13 Je suis désolée.
00:50:15 Je suis désolée.
00:50:17 Je suis désolée.
00:50:19 Je suis désolée.
00:50:21 Je suis désolée.
00:50:23 Je suis désolée.
00:50:25 Je suis désolée.
00:50:27 Je suis désolée.
00:50:29 Je suis désolée.
00:50:31 Je suis désolée.
00:50:33 Je suis désolée.
00:50:35 Je suis désolée.
00:50:36 Je suis désolée.
00:50:38 Je suis désolée.
00:50:40 Je suis désolée.
00:50:42 Je suis désolée.
00:50:44 Je suis désolée.
00:50:46 Je suis désolée.
00:50:48 Je suis désolée.
00:50:50 Je suis désolée.
00:50:52 Je suis désolée.
00:50:54 Je suis désolée.
00:50:56 Je suis désolée.
00:50:58 Je suis désolée.
00:51:00 Je suis désolée.
00:51:02 Je suis désolée.
00:51:05 Avec Lisa, on vient de se marier.
00:51:06 On voulait démarrer une nouvelle vie.
00:51:09 Vous avez interrogé son ami, Patrick Oliver ?
00:51:16 On a interrogé tout son cercle d'amis.
00:51:19 Il se trouve qu'il était amoureux de Tiffany,
00:51:22 et avant, il était amoureux de Lisa.
00:51:24 Quoi ?
00:51:26 Non, c'est faux.
00:51:28 Le comportement de Patrick vous semblait-il inhabituel ?
00:51:31 Non.
00:51:33 Enfin, c'est vrai qu'il suivait Tiffany et qu'il avait un peu craqué sur moi,
00:51:36 mais c'était notre ami, il ferait jamais de mal à personne.
00:51:39 Si, pour moi ça se tient.
00:51:42 Il espionnait les filles.
00:51:44 Il était même venu me supplier de le prendre dans mon cours,
00:51:46 sûrement parce qu'elles étaient déjà inscrites.
00:51:48 Ce sont de graves accusations, monsieur Harris.
00:51:51 Vous trouviez que Patrick avait un comportement déplacé ?
00:51:54 C'était notre ami, il ferait jamais de mal à personne.
00:51:56 Je comprends que les questions soient délicates,
00:51:59 mais je me dois de vous les poser.
00:52:02 Je vais vérifier toutes les pistes qui pourraient m'aider à retrouver votre ami.
00:52:05 Peut-être, mais moi je connais Patrick mieux que vous.
00:52:08 Elle veut simplement tirer cette affaire au clair.
00:52:10 J'ai compris, mais je vous dis que Patrick n'a strictement rien à voir avec la disparition de Tiffany.
00:52:14 Vous perdez votre temps.
00:52:16 Je vois bien que vous êtes inquiète.
00:52:18 Si quelque chose vous revient, même si vous pensez que c'est un détail insignifiant
00:52:21 ou à première vue sans importance, surtout, tenez-moi au courant.
00:52:24 Et si elle vous téléphone, alors prévenez-moi.
00:52:28 Bonne journée à vous.
00:52:31 C'est pas vrai.
00:52:32 C'est dingue, ça.
00:52:34 T'inquiète pas, chérie. Je suis certain que Tiffany va bien.
00:52:43 Il a dû lui arriver quelque chose. J'ai un mauvais pressentiment.
00:52:46 C'est pas son genre de disparaître.
00:52:48 Il faut qu'on retourne là-bas pour participer aux recherches.
00:52:52 Lisa, on peut pas retourner sur ce campus.
00:52:54 Et tu peux pas y aller seule, on poserait trop de questions.
00:52:58 La police mènera l'enquête.
00:53:00 Pourquoi elle est venue ?
00:53:03 Tu penses qu'elle sait que c'est à cause de Tiffany qu'on a été obligés de s'en aller ?
00:53:07 Soit elle est au courant, soit elle va pas tarder à l'être.
00:53:11 Elle a fait que poser des questions, ça fait partie de son travail.
00:53:14 J'en suis pas si sûre. Il faut que j'appelle Patrick.
00:53:18 Chérie, chérie !
00:53:20 Tu peux pas l'appeler, imagine s'il a quelque chose à voir avec ça.
00:53:23 Il a rien à voir là-dedans, enfin ! Pourquoi t'arrêtes pas de dire ça ?
00:53:27 Et pourquoi t'as raconté à la flic qu'ils nous espionnaient ?
00:53:29 C'est n'importe quoi.
00:53:31 Je te rappelle que c'est à cause d'eux qu'on s'est fait renvoyer.
00:53:33 Et combien de fois tu m'as raconté que Patrick te faisait de l'œil ?
00:53:35 Ça, c'est pas normal.
00:53:37 Ça n'a rien à voir avec la disparition de Tiffany.
00:53:39 Il lui ferait jamais de mal, il faut qu'on retourne là-bas.
00:53:41 Non ! Mon amour, il faut à tout prix que je te protège.
00:53:45 On fait notre vie ensemble.
00:53:47 Loin d'eux.
00:53:49 Les laisse pas se mettre entre nous.
00:53:56 Viens.
00:53:57 Ça va ?
00:54:14 Oui.
00:54:16 J'ai une question à te poser.
00:54:21 Est-ce que tu trouverais ça bizarre si ton mari était sorti avec une fille qui te ressemblait très pour très ?
00:54:26 Non. Mon mari avait un faible pour les rousses.
00:54:29 Avec moi, c'est raté.
00:54:31 Oui.
00:54:34 Tu sais, c'est calme aujourd'hui, t'as qu'à prendre ton après-midi.
00:54:38 Non, non, non, ça va. C'est vraiment gentil, mais pour l'instant, il y a que le travail qui me fait du bien.
00:54:43 Comme tu veux.
00:54:45 Bloque pas trop là-dessus.
00:54:47 Ouais.
00:54:48 [Musique]
00:54:51 [Musique]
00:54:54 [Musique]
00:54:57 [Musique]
00:54:59 [Musique]
00:55:02 [Musique]
00:55:05 [Musique]
00:55:08 [Musique]
00:55:11 [Musique]
00:55:14 [Musique]
00:55:17 [Musique]
00:55:20 [Musique]
00:55:24 [Musique]
00:55:26 [Musique]
00:55:29 Madame Harris ?
00:55:31 Bonjour.
00:55:33 Bonjour. J'aurais encore quelques questions, je peux entrer ?
00:55:35 Bien sûr, je m'apprêtais à partir travailler, mais allez-y, ce ne sera pas long, promis.
00:55:39 D'accord, mais avec mon mari, on vous a dit tout ce qu'on savait.
00:55:44 Hein ?
00:55:46 Je voulais seulement éclaircir deux, trois points.
00:55:48 Votre ami Patrick, vous lui avez parlé ces derniers temps ?
00:55:53 Non, ce n'est pas eu depuis que je suis partie.
00:55:55 Toute cette histoire avec Patrick est ridicule, il avait beaucoup d'affection pour elle.
00:55:58 Selon les statistiques, on blesse souvent ceux qu'on aime le plus.
00:56:01 Vous avez oublié de me dire que vous, Patrick et Tiffany étiez dans le cours de votre mari ?
00:56:09 Je ne vois pas en quoi ça a un rapport avec l'enquête.
00:56:13 Eh bien, Michael et vous, vous êtes sortis ensemble ?
00:56:17 Alors qu'il était encore votre prof, autrement dit, il vous donnait des cours du soir.
00:56:22 Eh bien, je ne dirais pas les choses tout à fait comme ça.
00:56:24 C'est un professeur très populaire qui plaisait à beaucoup de filles.
00:56:29 Vous avez dû vous sentir spéciale ?
00:56:32 Oui, pardon, mais je ne crois pas que ça vous regarde.
00:56:35 Vous savez que vous n'étiez pas la seule, pas vrai ?
00:56:39 Et qu'ailleurs, il était déjà sorti avec d'autres étudiantes.
00:56:42 Je suis au courant pour Wendy, oui.
00:56:45 C'est tragique, non ?
00:56:48 Oui, en effet.
00:56:52 Est-ce qu'il vous l'a déjà montré en photo ?
00:56:54 Euh... non.
00:56:56 On dirait votre portrait craché, non ?
00:57:09 On a tous un style qu'on préfère.
00:57:11 Ah oui, et c'est quoi celui de votre mari ? Le style ex-femme morte ?
00:57:14 Je ne vois pas ce que vous cherchez à insinuer, lieutenant.
00:57:18 Je ne cherche pas à insinuer quoi que ce soit, je...
00:57:21 remarque simplement que votre mari aime sortir avec ses étudiantes,
00:57:25 les épouser,
00:57:27 et que l'une d'entre elles
00:57:29 est morte dans des circonstances pour le moins troublantes.
00:57:32 Sans compter qu'à l'heure actuelle, l'une de vos amies proches est portée disparue.
00:57:37 Alors, je fais mon travail.
00:57:41 Je suis désolée, je dois vraiment y aller.
00:57:46 Je crois que votre mari a une fâcheuse tendance à souffrir, madame Harris.
00:57:48 Si j'étais à votre place, je me méfierais.
00:57:52 Je suis désolée, madame Harris.
00:57:54 Je suis désolée, madame Harris.
00:57:56 Le jour où la mort de la femme de Harris est découverte.
00:57:59 [bruit de la mer]
00:58:01 [bruit de la mer]
00:58:04 [bruit de la mer]
00:58:07 [bruit de la mer]
00:58:10 [bruit de la mer]
00:58:13 [bruit de la mer]
00:58:16 [bruit de la mer]
00:58:19 [bruit de la mer]
00:58:22 [bruit de la mer]
00:58:26 [bruit de la mer]
00:58:28 [bruit de la mer]
00:58:31 [bruit de la mer]
00:58:34 [bruit de la mer]
00:58:37 [bruit de la mer]
00:58:40 [bruit de la mer]
00:58:43 [bruit de la mer]
00:58:46 [bruit de la mer]
00:58:49 [bruit de la mer]
00:58:52 [bruit de la mer]
00:58:55 [bruit de la mer]
00:58:57 [bruit de la mer]
00:59:00 [bruit de la mer]
00:59:03 [bruit de la mer]
00:59:06 [bruit de la mer]
00:59:09 [bruit de la mer]
00:59:12 [bruit de la mer]
00:59:15 [bruit de la mer]
00:59:18 [bruit de la mer]
00:59:21 [bruit de la mer]
00:59:24 [bruit de la mer]
00:59:26 [bruit de la mer]
00:59:29 [bruit de la mer]
00:59:32 [bruit de la mer]
00:59:35 [bruit de la mer]
00:59:38 [bruit de la mer]
00:59:41 [bruit de la mer]
00:59:44 [bruit de la mer]
00:59:47 [bruit de la mer]
00:59:50 [bruit de la mer]
00:59:53 [bruit de la mer]
00:59:55 [bruit de la mer]
00:59:58 [bruit de la mer]
01:00:01 [bruit de la mer]
01:00:04 [bruit de la mer]
01:00:07 [bruit de la mer]
01:00:10 [bruit de la mer]
01:00:13 [bruit de la mer]
01:00:16 [bruit de la mer]
01:00:19 [bruit de la mer]
01:00:22 [bruit de la mer]
01:00:24 [bruit de la mer]
01:00:27 [bruit de la mer]
01:00:30 [bruit de la mer]
01:00:33 [bruit de la mer]
01:00:36 [bruit de la mer]
01:00:39 [bruit de la mer]
01:00:42 [bruit de la mer]
01:00:45 [bruit de la mer]
01:00:48 [bruit de la mer]
01:00:51 [bruit de la mer]
01:00:53 [bruit de la mer]
01:00:56 [bruit de la mer]
01:00:59 [bruit de la mer]
01:01:02 [bruit de la mer]
01:01:05 [bruit de la mer]
01:01:08 [bruit de la mer]
01:01:11 [bruit de la mer]
01:01:14 [bruit de la mer]
01:01:17 [bruit de la mer]
01:01:21 [bruit de la mer]
01:01:23 [bruit de la mer]
01:01:26 [bruit de la mer]
01:01:29 [bruit de la mer]
01:01:32 [bruit de la mer]
01:01:35 [bruit de la mer]
01:01:38 [bruit de la mer]
01:01:41 [bruit de la mer]
01:01:44 [bruit de la mer]
01:01:48 [bruit de la mer]
01:01:50 [bruit de la mer]
01:01:53 [bruit de la mer]
01:01:56 [bruit de la mer]
01:01:59 [bruit de la mer]
01:02:02 [bruit de la mer]
01:02:05 [bruit de la mer]
01:02:08 [bruit de la mer]
01:02:11 [bruit de la mer]
01:02:14 [bruit de la mer]
01:02:18 [bruit de la mer]
01:02:20 [bruit de la mer]
01:02:23 [bruit de la mer]
01:02:26 [bruit de la mer]
01:02:29 [bruit de la mer]
01:02:32 [bruit de la mer]
01:02:35 [bruit de la mer]
01:02:38 [bruit de la mer]
01:02:41 [bruit de la mer]
01:02:45 [bruit de la mer]
01:02:47 [bruit de la mer]
01:02:50 [bruit de la mer]
01:02:53 [bruit de la mer]
01:02:56 [bruit de la mer]
01:02:59 [bruit de la mer]
01:03:02 [bruit de la mer]
01:03:05 [bruit de la mer]
01:03:08 [bruit de la mer]
01:03:11 [bruit de la mer]
01:03:14 [bruit de la mer]
01:03:16 [bruit de la mer]
01:03:19 [bruit de la mer]
01:03:22 [bruit de la mer]
01:03:25 [bruit de la mer]
01:03:28 [bruit de la mer]
01:03:31 [bruit de la mer]
01:03:34 [bruit de la mer]
01:03:37 [bruit de la mer]
01:03:40 [bruit de la mer]
01:03:43 [bruit de la mer]
01:03:45 [bruit de la mer]
01:03:48 [bruit de la mer]
01:03:51 [bruit de la mer]
01:03:54 [bruit de la mer]
01:03:57 [bruit de la mer]
01:04:00 [bruit de la mer]
01:04:03 [bruit de la mer]
01:04:06 [bruit de la mer]
01:04:09 [bruit de la mer]
01:04:13 Vous pensez qu'on pourrait avoir affaire à un meurtre ?
01:04:16 Ce serait pas la première fois.
01:04:21 [bruit de la mer]
01:04:42 T'es rassurée ?
01:04:44 Maintenant au moins tu sais qu'il t'a dit la vérité.
01:04:47 Oui, sans doute.
01:04:52 Quoi ?
01:04:55 C'est pas la vérité s'il y a pas de corps.
01:04:58 Et ton cœur, qu'est-ce qu'il te dit ?
01:05:02 Mon cœur ?
01:05:06 Ça fait longtemps que je sais plus ce qu'il pense.
01:05:09 [bruit de la mer]
01:05:11 [bruit de la mer]
01:05:14 [bruit de la mer]
01:05:17 Je suis à vous tout de suite.
01:05:26 Wendy.
01:05:35 Il faut qu'on parle.
01:05:39 Écoutez-moi, j'ai pas beaucoup de temps donc je vais devoir faire vite.
01:05:42 C'est à propos de votre mari.
01:05:44 Je sais que vous pensez qu'il vous aime, mais en réalité il va tout faire pour que vous soyez sa chose.
01:05:48 J'ai du mal à suivre, tout le monde croit que vous vous êtes suicidée.
01:05:52 Si je suis là, c'est uniquement parce que je veux pas qu'il vous arrive la même chose qu'à Rachel.
01:05:56 J'ai dû simuler ma propre mort.
01:05:58 Quoi ?
01:06:00 Oui.
01:06:02 Attendez, qui c'est Rachel ?
01:06:04 Il vous a rien dit ? Rachel était sa première femme.
01:06:08 Enfin, c'est tout ce qu'on sait sur elle.
01:06:10 Vous vous sentez un peu sonné ces derniers temps ?
01:06:12 Méfiez-vous de ce qu'il met dans votre verre.
01:06:15 J'ai trouvé ça par terre ce matin après le passage des éboueurs.
01:06:18 Attendez, tout ça n'a aucun sens.
01:06:20 Réfléchissez bien.
01:06:22 Je vous ai donné toutes les infos que j'avais sur lui, à partir de là c'est à vous de faire un choix.
01:06:26 Wendy, attendez, pourquoi vous faites ça pour moi ?
01:06:34 Parce qu'il y a une place spéciale en enfer pour les femmes qui n'aident pas les autres femmes.
01:06:37 Je vous aurais prévenu.
01:06:41 Michael ?
01:07:02 Michael ?
01:07:03 Salut.
01:07:14 Salut.
01:07:15 J'ai ramené tout ce que tu aimes.
01:07:19 Des sushis et un bouquet de fleurs.
01:07:21 Merci.
01:07:30 C'est encore parce que tes étudiantes t'ont retenu que tu rentres tard ?
01:07:33 Non, j'avais...
01:07:34 des copies à corriger.
01:07:36 J'aime autant faire ça à l'université.
01:07:38 Quand je suis à côté de toi, je me déconcentre facilement.
01:07:40 Je vois.
01:07:42 On peut se parler franchement, toi et moi ?
01:07:47 Bien sûr.
01:07:50 Il me semble qu'on s'est juré de plus avoir de secret.
01:07:54 Oui, c'est vrai.
01:07:56 T'étais marié avant de te fiancer avec Wendy.
01:08:00 Je peux savoir d'où ça sort ?
01:08:01 J'en sais rien.
01:08:03 Je me suis rendu compte qu'on n'avait jamais vraiment parlé de ton passé.
01:08:06 Je crois que si.
01:08:08 Ça fait des jours qu'on fait que ça, justement.
01:08:11 On parle de mon passé.
01:08:12 C'est bien simple, on n'arrête pas de parler de mon passé.
01:08:15 On me bombarde de questions, j'étouffe, moi !
01:08:17 Avec toutes tes foutues questions à propos de mon passé !
01:08:20 Je t'en ai posé une seule.
01:08:25 Et la police de Portland a fait quoi ?
01:08:28 Et la police de Portland n'a pas su y répondre à ta question ?
01:08:31 Tu m'as suivi jusque là-bas ?
01:08:34 Michael !
01:08:42 Michael !
01:08:44 Michael !
01:08:46 Tout ça, c'est ta faute !
01:08:55 Tu m'as fait peur.
01:08:56 Tu comptes aller où ?
01:09:15 Tiffany et Patrick ne sont plus là.
01:09:21 Ta mère ne t'adresse plus la parole quant à ta meilleure amie Beverly.
01:09:24 Elle est sûrement déjà couchée à l'heure qu'il est.
01:09:26 J'en sais rien.
01:09:28 Je vais me trouver un hôtel.
01:09:32 Tu crois vraiment que c'est avec ton petit salaire de serveuse à mi-temps que tu vas te payer une chambre ?
01:09:49 C'est l'heure d'aller dormir.
01:09:52 [Musique]
01:09:55 [Musique]
01:09:58 [Musique]
01:10:00 [Musique]
01:10:24 [Musique]
01:10:26 Tu ne vas pas aller travailler dans cet état.
01:10:41 C'est ce qu'on verra.
01:10:44 [Bruits de télévision]
01:10:46 [Bruits de télévision]
01:10:48 [Bruits de télévision]
01:10:50 [Bruits de télévision]
01:10:52 [Bruits de télévision]
01:10:54 [Bruits de télévision]
01:10:56 [Bruits de télévision]
01:10:58 [Bruits de télévision]
01:11:00 [Bruits de télévision]
01:11:02 [Bruits de télévision]
01:11:04 [Bruits de télévision]
01:11:06 [Bruits de télévision]
01:11:08 [Bruits de télévision]
01:11:10 [Bruits de télévision]
01:11:12 [Bruits de télévision]
01:11:14 [Bruits de télévision]
01:11:16 [Bruits de télévision]
01:11:18 [Bruits de télévision]
01:11:20 [Bruits de télévision]
01:11:22 [Bruits de télévision]
01:11:24 [Bruits de télévision]
01:11:26 [Bruits de télévision]
01:11:28 [Bruits de télévision]
01:11:30 [Bruits de télévision]
01:11:32 [Bruits de télévision]
01:11:34 [Bruits de télévision]
01:11:36 [Bruits de télévision]
01:11:38 C'est évident que c'est Patrick.
01:11:40 [Bruits de télévision]
01:11:42 Je sais que c'est pas lui.
01:11:44 Je sais qu'il ferait jamais ça.
01:11:46 Franchement Lisa,
01:11:48 est-ce que tu peux être naïve ?
01:11:50 C'est fou d'avoir aussi peu de jugeotes.
01:11:52 [Bruits de télévision]
01:11:54 T'as raison.
01:11:56 Je sais même pas qui tu es.
01:11:58 T'es sûrement pas l'homme que j'ai épousé.
01:12:00 [Bruits de télévision]
01:12:02 Qu'est-ce que ça veut dire ?
01:12:04 [Bruits de télévision]
01:12:06 [Bruits de télévision]
01:12:08 Ça veut dire...
01:12:10 [Bruits de télévision]
01:12:12 Ça veut dire que je sais tout.
01:12:14 [Bruits de télévision]
01:12:16 Et oui, je sais que t'as mis de la drogue dans mon verre.
01:12:18 Et je suis au courant pour Rachel.
01:12:20 [Bruits de télévision]
01:12:22 [Bruits de télévision]
01:12:24 Je suis sûre que c'est toi qui l'a tué.
01:12:26 [Bruits de télévision]
01:12:28 [Bruits de télévision]
01:12:30 C'est aussi toi qui a tué Johnny.
01:12:32 [Bruits de télévision]
01:12:34 [Bruits de télévision]
01:12:36 [Bruits de télévision]
01:12:38 [Bruits de télévision]
01:12:40 Alors j'ai droit à ma petite détective personnelle.
01:12:42 [Bruits de télévision]
01:12:44 [Bruits de télévision]
01:12:46 [Bruits de télévision]
01:12:48 Je t'ai pas empêché d'aller voir la police de Portland.
01:12:50 Mais qui est-ce qui t'a parlé de Rachel ?
01:12:52 [Bruits de télévision]
01:12:54 [Bruits de télévision]
01:12:56 Tu veux savoir quoi, Lisa ?
01:12:58 [Bruits de télévision]
01:13:00 Tu veux savoir qui je suis ?
01:13:02 [Bruits de télévision]
01:13:04 Tu veux connaître mon passé ?
01:13:06 [Bruits de télévision]
01:13:08 [Bruits de télévision]
01:13:10 [Bruits de télévision]
01:13:12 Toutes les mêmes.
01:13:14 [Bruits de télévision]
01:13:16 Wendy ?
01:13:18 [Bruits de télévision]
01:13:20 Rachel ?
01:13:22 [Bruits de télévision]
01:13:24 Toujours les mêmes questions.
01:13:26 Dis-moi tes secrets, dis-moi la vérité.
01:13:28 [Bruits de télévision]
01:13:30 [Bruits de télévision]
01:13:32 Je vous donne tout ce que j'ai !
01:13:34 [Bruits de télévision]
01:13:36 Mais vous êtes toujours pas satisfaites.
01:13:38 [Bruits de télévision]
01:13:40 Vous êtes de sales petites fouineuses.
01:13:42 Indignes de ma confiance.
01:13:44 Et de mon amour.
01:13:46 [Bruits de télévision]
01:13:48 [Bruits de télévision]
01:13:50 Tout ce que je fais, moi, c'est donner de l'amour !
01:13:52 [Bruits de télévision]
01:13:54 [Bruits de télévision]
01:13:56 [Bruits de télévision]
01:13:58 [Bruits de télévision]
01:14:00 [Bruits de télévision]
01:14:02 [Bruits de télévision]
01:14:04 [Bruits de télévision]
01:14:06 [Bruits de télévision]
01:14:08 T'as intérêt à bien me tenir.
01:14:10 [Bruits de télévision]
01:14:12 [Bruits de télévision]
01:14:14 Ou je te balance dans le lac, comme Rachel.
01:14:16 [Bruits de télévision]
01:14:18 [Bruits de télévision]
01:14:20 [Bruits de télévision]
01:14:22 Je me suis bien fait comprendre !
01:14:24 [Bruits de télévision]
01:14:26 [Bruits de télévision]
01:14:28 [Bruits de télévision]
01:14:30 [Bruits de télévision]
01:14:32 [Bruits de télévision]
01:14:34 [Bruits de télévision]
01:14:36 [Bruits de télévision]
01:14:38 [Bruits de télévision]
01:14:40 [Bruits de télévision]
01:14:42 [Bruits de télévision]
01:14:44 [Bruits de télévision]
01:14:46 [Bruits de télévision]
01:14:48 [Bruits de télévision]
01:14:50 [Bruits de télévision]
01:14:52 [Bruits de télévision]
01:14:54 [Bruits de télévision]
01:14:56 [Bruits de télévision]
01:14:58 [Bruits de télévision]
01:15:00 [Bruits de télévision]
01:15:02 [Bruits de télévision]
01:15:04 [Bruits de télévision]
01:15:06 [Bruits de télévision]
01:15:08 [Bruits de télévision]
01:15:10 [Bruits de télévision]
01:15:12 [Bruits de télévision]
01:15:14 [Bruits de télévision]
01:15:16 [Bruits de télévision]
01:15:18 [Bruits de télévision]
01:15:20 [Bruits de télévision]
01:15:22 [Bruits de télévision]
01:15:24 [Bruits de télévision]
01:15:26 [Bruits de télévision]
01:15:28 [Bruits de télévision]
01:15:30 [Bruits de télévision]
01:15:32 [Bruits de télévision]
01:15:34 [Bruits de télévision]
01:15:36 [Bruits de télévision]
01:15:38 [Bruits de télévision]
01:15:40 [Bruits de télévision]
01:15:42 [Bruits de télévision]
01:15:44 [Bruits de télévision]
01:15:46 [Bruits de télévision]
01:15:48 [Bruits de télévision]
01:15:50 [Bruits de télévision]
01:15:52 [Bruits de télévision]
01:15:54 [Bruits de télévision]
01:15:56 [Bruits de télévision]
01:15:58 [Bruits de télévision]
01:16:00 [Bruits de télévision]
01:16:02 [Bruits de télévision]
01:16:04 [Bruits de télévision]
01:16:06 [Bruits de télévision]
01:16:08 [Bruits de télévision]
01:16:10 [Bruits de télévision]
01:16:12 [Bruits de télévision]
01:16:14 [Bruits de télévision]
01:16:16 [Bruits de télévision]
01:16:18 [Bruits de télévision]
01:16:20 [Bruits de télévision]
01:16:22 [Bruits de télévision]
01:16:24 [Bruits de télévision]
01:16:26 [Bruits de télévision]
01:16:28 [Bruits de télévision]
01:16:30 [Bruits de télévision]
01:16:32 [Bruits de télévision]
01:16:34 [Bruits de télévision]
01:16:36 [Bruits de télévision]
01:16:38 [Bruits de télévision]
01:16:40 [Bruits de télévision]
01:16:42 [Bruits de télévision]
01:16:44 [Bruits de télévision]
01:16:46 [Bruits de télévision]
01:16:48 [Bruits de télévision]
01:16:50 [Bruits de télévision]
01:16:52 [Bruits de télévision]
01:16:54 [Bruits de télévision]
01:16:56 [Bruits de télévision]
01:16:58 [Bruits de télévision]
01:17:00 [Bruits de télévision]
01:17:02 [Bruits de télévision]
01:17:04 [Bruits de télévision]
01:17:06 [Bruits de télévision]
01:17:08 [Bruits de télévision]
01:17:10 [Bruits de télévision]
01:17:12 [Bruits de télévision]
01:17:14 [Bruits de télévision]
01:17:16 [Bruits de télévision]
01:17:18 [Bruits de télévision]
01:17:20 [Bruits de télévision]
01:17:22 [Bruits de télévision]
01:17:24 [Bruits de télévision]
01:17:26 [Bruits de télévision]
01:17:28 [Bruits de télévision]
01:17:30 [Bruits de télévision]
01:17:32 [Bruits de télévision]
01:17:34 [Bruits de télévision]
01:17:36 [Bruits de télévision]
01:17:38 [Bruits de télévision]
01:17:40 [Bruits de télévision]
01:17:42 [Bruits de télévision]
01:17:44 [Bruits de télévision]
01:17:46 [Bruits de télévision]
01:17:48 [Bruits de télévision]
01:17:50 [Bruits de télévision]
01:17:52 [Bruits de télévision]
01:17:54 [Bruits de télévision]
01:17:56 [Bruits de télévision]
01:17:58 [Bruits de télévision]
01:18:00 [Bruits de télévision]
01:18:02 [Bruits de télévision]
01:18:04 [Bruits de télévision]
01:18:06 [Bruits de télévision]
01:18:08 [Bruits de télévision]
01:18:10 [Bruits de télévision]
01:18:12 [Bruits de télévision]
01:18:14 [Bruits de télévision]
01:18:16 [Bruits de télévision]
01:18:18 [Bruits de télévision]
01:18:20 [Bruits de télévision]
01:18:22 [Bruits de télévision]
01:18:24 [Bruits de télévision]
01:18:26 [Bruits de télévision]
01:18:28 [Bruits de télévision]
01:18:30 [Bruits de télévision]
01:18:32 [Bruits de télévision]
01:18:34 [Bruits de télévision]
01:18:36 [Bruits de télévision]
01:18:38 [Bruits de télévision]
01:18:40 [Bruits de télévision]
01:18:42 [Bruits de télévision]
01:18:44 [Bruits de télévision]
01:18:46 [Bruits de télévision]
01:18:48 [Bruits de télévision]
01:18:50 [Bruits de télévision]
01:18:52 [Bruits de télévision]
01:18:54 [Bruits de télévision]
01:18:56 [Bruits de télévision]
01:18:58 [Bruits de télévision]
01:19:00 [Bruits de télévision]
01:19:02 [Bruits de télévision]
01:19:04 [Bruits de télévision]
01:19:06 [Bruits de télévision]
01:19:08 [Bruits de télévision]
01:19:10 [Bruits de télévision]
01:19:12 [Bruits de télévision]
01:19:14 [Bruits de télévision]
01:19:16 [Bruits de télévision]
01:19:18 [Bruits de télévision]
01:19:20 [Bruits de télévision]
01:19:22 [Bruits de télévision]
01:19:24 [Bruits de télévision]
01:19:26 [Bruits de télévision]
01:19:28 [Bruits de télévision]
01:19:30 [Bruits de télévision]
01:19:32 [Bruits de télévision]
01:19:34 [Bruits de télévision]
01:19:36 [Bruits de télévision]
01:19:38 [Bruits de télévision]
01:19:40 [Bruits de télévision]
01:19:42 [Bruits de télévision]
01:19:44 [Bruits de télévision]
01:19:46 [Bruits de télévision]
01:19:48 [Bruits de télévision]
01:19:50 [Bruits de télévision]
01:19:52 [Bruits de télévision]
01:19:54 [Bruits de télévision]
01:19:56 [Bruits de télévision]
01:19:58 [Bruits de télévision]
01:20:00 [Bruits de télévision]
01:20:02 [Bruits de télévision]
01:20:04 [Bruits de télévision]
01:20:06 [Bruits de télévision]
01:20:08 [Bruits de télévision]
01:20:10 [Bruits de télévision]
01:20:12 [Bruits de télévision]
01:20:14 [Bruits de télévision]
01:20:16 [Bruits de télévision]
01:20:18 [Bruits de télévision]
01:20:20 [Bruits de télévision]
01:20:22 [Bruits de télévision]
01:20:24 [Bruits de télévision]
01:20:26 [Bruits de télévision]
01:20:28 [Bruits de télévision]
01:20:30 [Bruits de télévision]
01:20:32 [Bruits de télévision]
01:20:34 [Bruits de télévision]
01:20:36 [Bruits de télévision]
01:20:38 [Bruits de télévision]
01:20:40 [Bruits de télévision]
01:20:42 [Bruits de télévision]
01:20:44 [Bruits de télévision]
01:20:46 [Bruits de télévision]
01:20:48 [Bruits de télévision]
01:20:50 [Bruits de télévision]
01:20:52 [Bruits de télévision]
01:20:54 [Bruits de télévision]
01:20:56 [Bruits de télévision]
01:20:58 [Bruits de télévision]
01:21:00 [Bruits de télévision]
01:21:02 [Bruits de télévision]
01:21:04 [Bruits de télévision]
01:21:06 [Bruits de télévision]
01:21:08 [Bruits de télévision]
01:21:10 [Bruits de télévision]
01:21:12 [Bruits de télévision]
01:21:14 [Bruits de télévision]
01:21:16 [Bruits de télévision]
01:21:18 [Bruits de télévision]
01:21:20 [Bruits de télévision]
01:21:22 [Bruits de télévision]
01:21:24 [Bruits de télévision]
01:21:26 [Bruits de télévision]
01:21:28 [Bruits de télévision]
01:21:30 [Bruits de télévision]
01:21:32 [Bruits de télévision]
01:21:34 [Bruits de télévision]
01:21:36 [Bruits de télévision]
01:21:38 [Bruits de télévision]
01:21:40 [Bruits de télévision]
01:21:42 [Bruits de télévision]
01:21:44 [Bruits de télévision]
01:21:46 [Bruits de télévision]
01:21:48 [Bruits de télévision]
01:21:50 [Bruits de télévision]
01:21:52 [Bruits de télévision]
01:21:54 [Bruits de télévision]
01:21:56 [Bruits de télévision]
01:21:58 [Bruits de télévision]
01:22:00 [Bruits de télévision]
01:22:02 [Bruits de télévision]
01:22:04 [Bruits de télévision]
01:22:06 [Bruits de télévision]
01:22:08 [Bruits de télévision]
01:22:10 [Bruits de télévision]
01:22:12 [Bruits de télévision]
01:22:14 [Bruits de télévision]
01:22:16 [Bruits de télévision]
01:22:18 [Bruits de télévision]
01:22:20 [Bruits de télévision]
01:22:22 [Bruits de télévision]
01:22:24 [Bruits de télévision]
01:22:26 [Bruits de télévision]
01:22:28 [Bruits de télévision]
01:22:30 [Bruits de télévision]
01:22:32 [Bruits de télévision]
01:22:34 [Bruits de télévision]
01:22:36 [Bruits de télévision]
01:22:38 [Bruits de télévision]
01:22:40 [Bruits de télévision]
01:22:42 [Bruits de télévision]
01:22:44 [Bruits de télévision]
01:22:46 [Bruits de télévision]
01:22:48 [Bruits de télévision]
01:22:50 [Bruits de télévision]
01:22:52 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org