• 4 months ago
El Hombre Equivocado - Capitulo 7 Audio en español ❤️
Transcript
00:00:00 [music]
00:00:07 [speaking spanish]
00:00:09 [speaking spanish]
00:00:11 [sigh]
00:00:17 [speaking spanish]
00:00:18 [speaking spanish]
00:00:23 [music]
00:00:48 [dog barking]
00:00:50 [music]
00:00:53 [speaking spanish]
00:00:54 [music]
00:00:57 [speaking spanish]
00:00:58 [speaking spanish]
00:01:00 [music]
00:01:02 [dog barking]
00:01:03 [speaking spanish]
00:01:04 [music]
00:01:11 [speaking spanish]
00:01:12 [speaking spanish]
00:01:33 [music]
00:01:35 [speaking spanish]
00:01:36 [music]
00:01:46 [speaking spanish]
00:01:47 [sigh]
00:01:48 [speaking spanish]
00:01:49 [sigh]
00:01:50 [speaking spanish]
00:01:51 [sigh]
00:01:52 [speaking spanish]
00:01:53 [speaking spanish]
00:01:54 [speaking spanish]
00:01:55 [sigh]
00:01:56 [speaking spanish]
00:01:57 [speaking spanish]
00:01:58 [sigh]
00:01:59 [speaking spanish]
00:02:00 [speaking spanish]
00:02:01 [sigh]
00:02:02 [speaking spanish]
00:02:03 [speaking spanish]
00:02:04 [music]
00:02:05 ¡Felicidades, Esqui! ¡Felicidades! No espabilas. Tú sigue así, te volverán a hacer lo mismo.
00:02:24 Buenas noches.
00:02:50 Buenas noches.
00:02:57 Hasta luego.
00:02:58 Hasta luego.
00:03:12 Enamorado, que va. Pasa totalmente de mí.
00:03:23 Jessy.
00:03:34 Anda. Sí, Esqui ya ha llegado. Esqui.
00:03:47 Esqui. Esqui, ¿sabes a quién he visto? Esqui.
00:03:53 Cariño, ¿estás bien?
00:03:56 Sí, estaba durmiendo.
00:03:59 Vaya, no ha pasado nada en la cena, ¿verdad?
00:04:01 No, no, que va. No hemos salido. Ha venido mi madre por sorpresa.
00:04:06 Qué mal. ¿Y entonces qué ha pasado luego?
00:04:09 Nada, no ha pasado nada. No he salido con él.
00:04:12 Jansu, ¿me dejas dormir? Ya hablaremos.
00:04:15 Vale, cariño, de acuerdo. Yo también me voy a la cama.
00:04:18 Vale.
00:04:19 Buenas noches.
00:04:42 Las luces están encendidas, pero...
00:04:46 ¿A quién le estabas ladrando?
00:04:48 ¿A Jansu o a Esqui? Dime, chico.
00:04:51 Dime, ¿quién era?
00:04:54 Dime, pequeño, ¿a quién ladrabas?
00:04:57 ¿Quién ha salido antes?
00:05:04 Es Jansu.
00:05:07 La señorita Esqui no habrá vuelto todavía de la cena.
00:05:20 Ah, vaja.
00:05:49 ¡Pásalo bien! ¡Claro! ¡Pásalo bien!
00:06:16 Ya es muy tarde, desgraciado. ¿Podéis bajar un poco el volumen?
00:06:45 ¡Qué poco respeto!
00:07:03 Buenos días, Erda.
00:07:04 Buenos días.
00:07:06 Dime, Jessim.
00:07:07 Buenos días, cariño.
00:07:08 Verás, tengo que hablar contigo de una cosa muy importante.
00:07:11 ¿Podemos quedar hoy?
00:07:12 Claro, quedamos. ¿Es que ha pasado algo?
00:07:14 Te lo cuento cuando quedemos.
00:07:16 Vale, entonces...
00:07:18 Ven y nos vemos en la cafetería del hospital.
00:07:20 Vale, cariño. Nos vemos dentro de unos diez minutos.
00:07:23 Vale.
00:07:25 (Música)
00:07:48 (Música)
00:08:17 (Música)
00:08:46 (Música)
00:09:15 (Música)
00:09:44 (Música)
00:09:57 Buenos días.
00:09:58 Buenos días. ¿Ya te has levantado?
00:10:00 Pues sí, y he hecho café. ¿Quieres un poco?
00:10:02 No, no, gracias. Me tengo que ir ya.
00:10:04 Oye, cielo, ¿estás bien?
00:10:05 Sí.
00:10:07 Cuéntame, ¿qué pasó anoche? Me muero de curiosidad.
00:10:10 ¿Por qué vino aquí tu madre?
00:10:12 Nada, sin más, me querían dar una sorpresa.
00:10:14 ¿Una sorpresa?
00:10:16 No, no era una sorpresa, era para controla.
00:10:19 Seguro que es por lo que pasó con Oswald.
00:10:21 La mujer está de los nervios.
00:10:23 Puede ser.
00:10:24 ¿Qué pasó con Serdar? ¿Qué le dijiste?
00:10:26 Pues que le iba a decir la verdad, le dije que vino mi madre y se tuvo que volver.
00:10:31 No me lo puedo creer. ¡Qué mal, qué mala suerte tienes!
00:10:34 Siempre pasa algo para no quedar con él.
00:10:37 Oh.
00:10:39 Cariño, Serdar es un buen chico. Es el tipo de hombre que quieres.
00:10:43 Se está esforzando, está intentando quedar contigo. Es tu oportunidad.
00:10:47 Por favor, no la desaproveches. Luego no vengas llorando porque te ha dejado.
00:10:51 Yo te he avisado.
00:10:53 Me llama Levan.
00:10:59 Buenos días.
00:11:01 No, estoy en casa, no he salido aún.
00:11:04 ¿Has venido a recogerme? ¿Habíamos quedado en eso?
00:11:08 ¿Querías darme una sorpresa?
00:11:11 Vale, vale, bien, y abajo.
00:11:14 Está abajo, ¿verdad?
00:11:15 Sí, dice que quería darme una sorpresa. Ha venido a recogerme sin pedírselo yo.
00:11:19 ¡Qué suerte tienes! Llevabas mucho tiempo queriendo esto.
00:11:22 Querías que se preocupara más por ti.
00:11:25 ¿Ves? Menudo cambio.
00:11:26 Sí, un cambio asombroso. ¡Ha sido gracias a ti!
00:11:29 Me dijiste que le diera espacio y mira, ha funcionado.
00:11:31 Pero tú también me tienes que hacer caso.
00:11:33 Vale, tú no te preocupes por mí.
00:11:36 Vale, me voy. Muchos besos.
00:11:39 Que vaya cariño.
00:11:40 Venga, adiós.
00:11:41 Hasta luego.
00:11:42 Tienes toda la razón, Janso. Toda la razón.
00:12:04 ¡Tesla! Ven, gordo.
00:12:07 ¡Tesla! ¡Gordo!
00:12:10 ¿Te ha dejado solo aquí fuera?
00:12:12 Claro, ¿cómo no? Tiene que estar muy ocupado.
00:12:15 ¿Verdad? ¿Me has echado de menos?
00:12:17 Yo te he echado de menos. Hace días que no te veo.
00:12:20 Ay, cariño mío, no te enfadaste conmigo anoche, ¿verdad?
00:12:32 No te enfadaste, ¿verdad?
00:12:34 Dime, bonito, cosa guapa.
00:12:36 Dime que no te enfadaste. Dime que no, pequeño.
00:12:39 Ay, Tesla, hay muchos chicos por ahí que no son como tú.
00:12:43 No tienen sentimientos y no son tan listos y buenos.
00:12:46 Cariño mío.
00:12:48 Tesla.
00:12:53 Ven aquí.
00:12:55 Veo que la cena no salió muy bien.
00:12:59 ¿La cena?
00:13:00 Ah, que va, todo lo contrario. Fue genial.
00:13:03 Creo que Serdar es un chico maravilloso.
00:13:06 Cuando lo conoces, los demás te parecen unos memos.
00:13:09 De hecho, iba a venir a contarte lo bien que fue todo anoche.
00:13:14 Fue gracias a ti.
00:13:15 Pero claro, no quería molestar, porque pensé, seguro que está durmiendo.
00:13:19 ¿Pensaste?
00:13:21 ¿Tú pensando en mí?
00:13:23 Qué atenta.
00:13:24 Muchas gracias, me sorprende que pienses en mí.
00:13:29 Bueno, creo que pronto saldré con él otra vez.
00:13:32 Vendré y te lo contaré todo. No pensaré y así no te sorprendo.
00:13:36 ¿Estás segura? ¿Saldréis otra vez?
00:13:38 Claro.
00:13:39 ¿Por qué?
00:13:40 Por nada, salir, es genial. Bueno, me alegro mucho.
00:13:44 Gracias, muy amable.
00:13:45 Oye, ¿por qué me llamaste anoche?
00:13:55 Por nada importante. Me hice un lío con lo de la fiesta latina.
00:14:00 Te iba a preguntar de dónde iba a ser la fiesta latina.
00:14:03 ¿De Caracas, de Colombia, de Perú? No lo tenía claro.
00:14:06 Tenía un lío en la cabeza. Por eso dije, voy a preguntar.
00:14:12 Pero luego ya caí, ya lo entendí y lo tengo todo muy claro.
00:14:16 ¿Viste? Vale, perfecto.
00:14:18 Bueno, si lo tienes claro, ¿cómo fue la noche?
00:14:21 No sé, ¿saliste o algo?
00:14:23 No, no, no salí. Como iban a traer a Tesla, me vine pronto.
00:14:28 Por eso me vine muy pronto. Como estaba con Yesim, vinimos a casa juntos.
00:14:33 ¿Viniste a casa con Yesim? Qué bien.
00:14:37 Bien, bien, pero ten cuidado.
00:14:39 Ten cuidado de no salir en una portada otra vez, como el hombre equivocado.
00:14:43 No, no creo que Yesim haga eso otra vez, porque no le he hecho nada para que se enfade.
00:14:48 Genial, mejor que no se enfade. Llevaos bien.
00:14:52 Por cierto, ¿le contaste a Yesim lo nuestro?
00:14:57 ¿Qué quieres decir con eso? ¿El qué nuestro? ¿A qué te refieres?
00:15:01 Pues a que eres mi coach sentimental.
00:15:04 No, no se lo he contado, no le he dicho nada, para que no sospeche.
00:15:09 Bien, genial, has hecho bien.
00:15:11 Estaba pensando que, bueno, no sé, que quizá podríamos...
00:15:15 O sea que podríamos dejarlo del coaching.
00:15:19 No hace falta seguir con esto. Será mejor que lo dejemos ya.
00:15:23 Sí, será lo mejor.
00:15:25 Las clases han acabado.
00:15:29 ¿Por qué?
00:15:31 Porque vosotros dos ya habéis quedado para salir otra vez.
00:15:34 Yo creo que ya no me necesitas más, eso pienso.
00:15:38 Los dos sabemos que eso es una excusa, pero yo ya sé cuál es la verdadera razón.
00:15:44 ¿Ah, sí? ¿Y cuál es esa razón?
00:15:46 Es porque Yesim es la hermana de Serdar.
00:15:49 Pero lo entiendo, no te preocupes.
00:15:51 Es normal que no quieras ocultarle nada a Yesim.
00:15:53 Si yo estuviera en tu lugar haría lo mismo, tranquilo, lo entiendo.
00:15:56 Y haces bien, tienes toda la razón.
00:15:58 No hace falta seguir con esto, ya me encargaré yo a partir de ahora.
00:16:01 No te necesito, me has enseñado muy bien.
00:16:04 Bueno, tengo que ir a prepararme. Hasta luego, Tesla.
00:16:08 Lo has entendido todo mal, pero bueno, vete.
00:16:11 Vete.
00:16:12 Ven, gordo. No vuelvas a venir aquí, ¿vale?
00:16:20 ¡Vaya! ¡Menuda forma de deshacerte de mí!
00:16:24 Claro, ahora Yesim es lo más importante para ti.
00:16:27 Pero gracias, me has enseñado otra táctica.
00:16:32 A partir de ahora, Serdar es lo más importante. Hasta luego.
00:16:38 (Silencio)
00:16:43 Yesim, estoy preocupado. No me sueles llamar tan temprano. ¿Ocurre algo?
00:16:49 Que siento que me han tomado por tonta.
00:16:51 ¿Qué ha pasado?
00:16:52 Tú no me dijiste que Osgur estaba enamorado de mí.
00:16:56 Sí, eso es lo que me dijo Levan.
00:16:59 Pues yo diría que no es cierto. Osgur estaba muy frío conmigo.
00:17:03 Y distante. No tiene sentido. ¡Que va!
00:17:08 Serdar, creo que Levan te ha mentido.
00:17:11 ¿Por qué razón me iba a mentir Levan?
00:17:14 Mira, tú no me creíste, pero creo que tengo razón.
00:17:18 Entre Osgur y Esgi hay algo.
00:17:21 Vale, digamos que tienen algo. ¿Por qué lo iban a ocultar?
00:17:26 Son adultos. Lo que dices no tiene sentido.
00:17:29 Vale, digamos que tienes razón. Tú lo que dices es cierto.
00:17:33 ¿Entonces por qué demonios estaba tan frío conmigo Osgur?
00:17:37 Mira, Levan me dijo en la boda que Osgur es un chico al que le cuesta hablar de sus sentimientos.
00:17:44 Como está enamorado, estará confundido y no sabrá qué hacer.
00:17:47 Además, creo que Osgur tiene poca experiencia con las mujeres.
00:17:51 ¿Poca experiencia? ¿Pero qué dices?
00:17:55 Yesim, la experiencia de un hombre no se mide por el número de mujeres que ha conquistado.
00:18:02 ¿Cuántas mujeres han enamorado de él? ¿Cuántas han querido seguir a su lado?
00:18:06 Eso es lo que importa.
00:18:08 Claro, en eso tú tienes mucha más experiencia.
00:18:12 Pues claro que sí.
00:18:13 Tú dale un poco de tiempo.
00:18:19 No sé, puede que tengas razón, pero tengo que hacer algo para averiguarlo.
00:18:26 Vale, averígualo, pero no te pongas triste, ¿vale?
00:18:30 ¿Prometido?
00:18:31 Prometido.
00:18:33 Hermanita.
00:18:34 [¶¶¶]
00:18:44 Al mismo tiempo, otra vez.
00:19:01 Ya, qué bien.
00:19:02 [¶¶¶]
00:19:10 ¿Qué?
00:19:12 Te miro, solo eso.
00:19:15 [¶¶¶]
00:19:32 Ahora voy al trabajo. Si quieres, vamos juntos.
00:19:36 Oye, no te sientas obligado.
00:19:38 No entiendo.
00:19:40 Digo que no te sientas obligado a llevarme porque nos hayamos visto.
00:19:43 Puedo coger un taxi.
00:19:45 Ya te he oído, no soy sordo.
00:19:46 No es por eso, vamos al mismo sitio. Es por eso, nada más.
00:19:50 Vale, solo me quería asegurar.
00:19:51 Vale.
00:19:54 Vamos juntos.
00:19:57 [¶¶¶]
00:20:07 [Suspira]
00:20:10 [¶¶¶]
00:20:26 Buenos días.
00:20:33 Una fiesta latina, menuda idea.
00:20:36 Hola, ¿qué onda?
00:20:38 ¿Qué estás haciendo?
00:20:40 Deja eso, quítate el sombrero.
00:20:42 Mira, ahora estamos en horario de trabajo.
00:20:45 Menos tonterías y mueve un poquito el culo.
00:20:47 Lo estoy preparando, esto es el show business, ¿vale?
00:20:49 Además, no hay clientes.
00:20:50 Estamos en horario de trabajo y estoy trabajando.
00:20:52 Yo estoy aquí, ¿eso no te basta?
00:20:54 Con esa chica hemos bajado mucho de nivel.
00:20:57 Pero ya me encargaré yo de echarla de aquí.
00:21:00 Sí, ya es hora.
00:21:01 Buenos días.
00:21:05 Me encanta el sombrero.
00:21:07 Buenas tardes, compadre, ¿cómo está?
00:21:09 De maravilla, güey.
00:21:11 El sombrero es genial.
00:21:12 Toma, pruébatelo, a ver qué tal.
00:21:14 Oh, qué maravilla.
00:21:15 Es que esto es genial.
00:21:17 La fiesta latina le está dando al bar una energía, una sinergia y un ambiente muy especial.
00:21:22 Ay, Gizem, qué amable, muchas gracias.
00:21:24 Espero que todo salga bien.
00:21:25 Si sale bien, repetiremos.
00:21:27 Sería fantástico.
00:21:28 Han llegado los carteles.
00:21:29 Sí, han llegado los carteles.
00:21:36 Justo como quería, qué bonitos.
00:21:38 Buenos días.
00:21:40 Buenos días.
00:21:41 ¿Los carteles de mi taller?
00:21:43 Sí.
00:21:44 Qué pasada.
00:21:46 ¿No está mi nombre muy pequeño?
00:21:48 El mío ni sale.
00:21:49 ¿Sabéis qué? Estoy deseando empezar.
00:21:52 Anoche estuve mirando y descubrí platos muy interesantes que creo que estarían buenísimos.
00:21:56 Así que hoy hay banquete.
00:21:57 ¿Cómo me conoces?
00:21:58 Me voy a la cocina.
00:21:59 Cuando esté listo, os llamaré para que lo probéis todo.
00:22:01 Genial, estoy deseando probarlo.
00:22:03 Los carteles están genial, me encantan.
00:22:05 Entonces ponemos los carteles y los compartimos en redes.
00:22:09 Yo me encargo, señor Osgood.
00:22:11 Mi nombre tampoco está.
00:22:17 Me gusta.
00:22:22 Rebajas, gran descuento.
00:22:26 (Música)
00:22:54 Señorita Denise, falta una firma en el expediente de la Gavia.
00:22:57 A ver.
00:22:58 Vale, mándalo con el mensajero.
00:23:03 Siempre falta alguna firma en algún sitio, no lo entiendo.
00:23:05 Ya.
00:23:06 En fin.
00:23:07 Oye, voy a ir yo allí a comer, puedo llevarlo yo, gracias, Bajar.
00:23:10 Irem, tú no te molestes, dámelo.
00:23:13 Ya lo llevará el mensajero.
00:23:15 No, cariño, no es ninguna molestia.
00:23:17 Pero si es porque te molesta que lo lleve yo, eso es otra cosa, no digo nada.
00:23:23 ¿A mí por qué me iba a molestar?
00:23:25 Pues no sé, por el acercamiento que he tenido con el chef.
00:23:28 Por cierto, yo le sigo el juego porque me dijiste que no había nada entre vosotros.
00:23:32 A mí qué me importa que tengáis un acercamiento, por favor.
00:23:36 Pues me alegro muchísimo de oír eso, ¿sabes?
00:23:39 Porque algunas estamos buscando el amor.
00:23:42 El que avisa no es traidor.
00:23:52 Bueno, luego nos vemos, cielo.
00:23:54 Adiós.
00:23:55 Buscando el amor.
00:24:01 Era estúpida.
00:24:02 Buenos días, señor Sordar.
00:24:08 Ni siquiera me ha mandado un mensaje.
00:24:13 Puede que Jessyn tenga razón.
00:24:15 Perdón.
00:24:16 Sordar.
00:24:27 Hola, ¿cómo estás?
00:24:29 Bien, Leván, ¿y tú?
00:24:30 Ocupado.
00:24:31 ¿Otra vez no pudiste salir con Esqui?
00:24:36 Ya han sube lo contado.
00:24:37 Así es, tuvimos que volver a cancelar la cita.
00:24:42 Escúchame, sé de buena tinta lo que pasó.
00:24:45 Mira, parece que la chica se preparó para salir contigo.
00:24:49 Se puso guapo, en conjunto bonito, y justo cuando iba a salir por la puerta de casa...
00:24:53 ¡Pam! ¿Quién apareció?
00:24:54 ¿Quién?
00:24:55 Su madre.
00:24:56 Le dio una sorpresa.
00:24:57 ¡Sorpresa!
00:24:58 ¡Qué casualidad!
00:25:01 Y claro, como vinieron de otra ciudad, la chica no les podía decir nada.
00:25:08 Pero sé que se puso muy triste y se siente fatal por no haber podido salir contigo otra vez.
00:25:16 ¿Ah, sí?
00:25:17 Sí, sí, así es.
00:25:19 Está claro que tenéis mala suerte.
00:25:21 Siempre os están pasando cosas.
00:25:23 Al final nunca podéis quedar.
00:25:25 Exactamente.
00:25:26 Pero oye, no irás a desistir por eso.
00:25:31 Leván, por favor, ya sabes cómo soy.
00:25:33 ¿Y qué suelen decir?
00:25:35 ¿Qué suelen decir?
00:25:36 "Cuanto más cuesta, mejor es la recompensa".
00:25:38 ¡Qué frase más buena! ¡Es muy apropiada! ¡Esa la voy a guardar!
00:25:45 Oye, a nosotros también nos costó terminar medicina.
00:25:48 Sí, qué tiempos aquellos.
00:25:50 Y mira, ahora somos buenos médicos.
00:25:53 Tú no le des más vueltas y actúa.
00:25:55 Vale.
00:25:56 Los disfraces listos, el grupo de baile listo, la música lista...
00:26:05 Hemos hablado con todos.
00:26:07 Solo queda firmar los contratos, ¿verdad?
00:26:09 Genial.
00:26:10 También hemos pedido cosas para decorar.
00:26:12 Ya está todo ahí, ¿verdad?
00:26:14 Sí, está todo listo.
00:26:15 Todo ha sido gracias a ti, cariño.
00:26:17 Qué chica más lista y creativa que eres, de verdad.
00:26:19 Eres genial.
00:26:20 Mira, cariño, la organización de eventos es un sector muy difícil,
00:26:24 pero tú lo has hecho especialmente bien.
00:26:26 Enhorabuena, de verdad.
00:26:27 Jiten, qué amable. Muchas gracias.
00:26:29 Pero lo hemos conseguido todo en equipo.
00:26:31 Pero tú eres la que más ha hecho de todos.
00:26:33 Esgi, me estoy preguntando algo.
00:26:35 Después de lo que has demostrado con esta fiesta,
00:26:38 ¿te sientes realizada siendo relaciones públicas aquí?
00:26:41 Porque nosotros trabajamos sin parar día y noche.
00:26:44 Todos los trabajos tienen desvendajas.
00:26:47 Me gusta mucho trabajar en este sitio.
00:26:49 Y me siento muy bien trabajando.
00:26:51 Me ayuda a despejar la mente.
00:26:53 Ah, "Mente Vacía", nombre de cóctel.
00:26:56 Genial, lo voy a usar.
00:26:57 Vale, pero la patente es nueva.
00:26:59 Es verdad, te entiendo.
00:27:01 A mí también me gusta mucho.
00:27:02 De hecho, me encanta trabajar aquí, pero...
00:27:05 Es difícil tener vida privada, especialmente en este sector.
00:27:09 Es muy complicado.
00:27:10 No sé, tengo otras prioridades.
00:27:12 Algún día quiero tener hijos, formar una familia.
00:27:15 Osgur quería que yo fuera la responsable de relaciones públicas del nuevo restaurante.
00:27:19 ¡Ay, por favor, ya basta!
00:27:21 ¿Qué pasa?
00:27:25 Vaya, resulta que el precio de la gasolina ha subido otra vez, en Colombia.
00:27:30 Me acabo de acordar, ¿qué pasa?
00:27:33 ¿Qué te importa a ti Colombia?
00:27:34 Oye, Gizem, soy un hombre de mundo.
00:27:36 Me preocupa la gente de todo el planeta.
00:27:38 ¿Qué me importan los colombianos? ¿En serio?
00:27:41 Bueno...
00:27:44 En fin, cuando me lo preguntó Osgur, yo me lo pensé.
00:27:48 Porque no quiero retrasar más esos planes.
00:27:51 Ya.
00:27:52 Así que no acepté.
00:27:53 Supongo que tú no quieres formar una familia, ¿verdad?
00:27:58 La verdad es que sí.
00:28:00 Claro que quiero formarla, pero...
00:28:02 Venid a probar la comida, ya está lista.
00:28:05 ¡Ya vamos!
00:28:06 Venga, vamos, luego seguimos hablando.
00:28:08 Pablo.
00:28:09 Osgur, venga.
00:28:10 Hola, mi vida.
00:28:19 Hola, cielo.
00:28:20 ¿Estás lista?
00:28:21 Sí, estoy lista. Vamos a un sitio cerca del hospital.
00:28:24 Vale, ¿podemos ir andando?
00:28:26 Genial, porque tengo mucho trabajo. Así volvemos pronto.
00:28:29 ¿Quién es, cielo?
00:28:38 Es un sponsor con problemas y no quiero hablar con él justo antes de comer.
00:28:42 Vaya, vaya.
00:28:43 Haber contestado para quitártelo de encima.
00:28:48 Vamos, llámale.
00:28:49 No, no hace falta. Mejor vámonos a comer primero.
00:28:52 Vamos.
00:28:54 No me gusta que ande con esos secretos.
00:28:57 Me inquieta y me hace sospechar.
00:28:59 Osan, ¿pero qué es esto? Está todo buenísimo.
00:29:07 Sí, chef.
00:29:09 Está exquisito.
00:29:10 Genial.
00:29:11 Sí, está muy bueno.
00:29:12 A las mujeres siempre...
00:29:14 les gustan mucho estas cosas, ¿verdad, Osgur?
00:29:17 Sí, es verdad, tienes razón.
00:29:19 Bueno, tú no necesitas estas cosas para impresionar a la gente.
00:29:22 Pero yo quiero asistir a tu taller.
00:29:24 Apúntame.
00:29:25 Vale, estás apuntada.
00:29:26 Oh, están llamas.
00:29:28 ¿Os hasta que arden en este restaurante?
00:29:30 Un momento.
00:29:31 Hablar de la comida.
00:29:33 Bienvenida, Yesim.
00:29:35 Muchas gracias.
00:29:36 ¿Qué tal, Irem?
00:29:38 Hola, bien. ¿Y tú qué tal?
00:29:39 Esgui.
00:29:40 Tú también trabajas aquí, ¿verdad?
00:29:42 ¿Qué tal?
00:29:43 Sí, ya ves.
00:29:44 Bien, Yesim. ¿Y tú qué tal?
00:29:46 Bien también.
00:29:47 Te voy a presentar a una amiga.
00:29:49 Irem, Esgui.
00:29:50 Irem es una vieja amiga mía.
00:29:52 También es mi abogada.
00:29:53 Ha insistido en que teníamos que venir a comer aquí y me ha parecido bien.
00:29:57 Ah, habéis hecho muy bien. Bienvenidas, chicas.
00:29:59 Trabajas en el bufete de Denise, ¿no?
00:30:01 Ah, vale. Y ya caigo. Tú eres amiga de Denise, ¿verdad, Esgui?
00:30:04 Pues sí, muy amiga.
00:30:05 Bien, me alegro.
00:30:06 Ah, por cierto, no me he podido esperar hasta el fin de semana.
00:30:09 ¿Qué hay el fin de semana?
00:30:10 El chef ha organizado un taller maravilloso sobre comida latinoamericana y me ha apuntado.
00:30:14 Por la noche habrá una fiesta latina.
00:30:16 Deberías pasarte, Yesim.
00:30:17 ¿Debería venir yo también?
00:30:20 Claro, ven si quieres.
00:30:22 Ah, sí, claro, ven. Nos encantaría que vinieras.
00:30:25 Creo que debería invitar también a Serdar a la fiesta.
00:30:29 Ah.
00:30:30 Muy bien, invítalo, claro.
00:30:31 Sí, lo haré, lo haré.
00:30:32 Nos lo pasaremos bien.
00:30:33 Sí, nos lo pasaremos genial. Estaremos los mejores.
00:30:36 Sí, qué bien, nos lo pasaremos genial.
00:30:38 Bueno, me quedaría con vosotras, pero tengo que trabajar.
00:30:41 Hasta luego.
00:30:42 Vale, nos vemos.
00:30:43 ¿No os quedáis conmigo?
00:30:44 Sí, claro.
00:30:45 Hasta luego.
00:30:46 Vale, nos vemos.
00:30:47 No os quedéis de pie, os acompaño a la mesa.
00:30:49 Perfecto.
00:30:50 Dijiste que ayudarías a Suneer a volver con Esgi, pero Esgi ya está con otro, ¿has visto?
00:30:55 Se te ha hundido el plan, pero son buenas noticias para ti.
00:30:59 Osgur se ha quedado libre y no hay competencia.
00:31:01 Lo malo es que cuando no estaba con nadie, tampoco te miraba.
00:31:04 Una cosa, ¿está aquí el chef Ozan?
00:31:10 Tengo unos documentos que tiene que firmar.
00:31:12 Claro, enseguida llamo.
00:31:15 Chef Ozan, ¿viene un momento? Lo necesitan.
00:31:19 Bienvenida.
00:31:27 Muchas gracias, ¿cómo estás?
00:31:28 Bien, ¿y usted?
00:31:29 Bien también.
00:31:30 Bienvenida.
00:31:31 Hola, muchas gracias.
00:31:32 Me gustó tanto la comida que no me he podido aguantar, tenía que volver.
00:31:35 Me alegro.
00:31:36 Verás, cuando Denise ha oído que venía a tu restaurante, me ha dado estos documentos.
00:31:41 Son para que los firmes.
00:31:44 Le ha dado los documentos a usted.
00:31:46 Oye, no me trates de usted, tú te ame, por favor.
00:31:50 Vale.
00:31:52 Bueno, Ozan, como puedes ver, te he dejado marcadas las partes donde tienes que firmar.
00:31:57 Luego me los das.
00:31:58 Vale, vale, muchas gracias.
00:32:00 Voy a volver a la cocina, que disfrutes.
00:32:02 Muchas gracias.
00:32:03 Podéis pedir cuando queráis, estaré por aquí.
00:32:06 Vale, cariño.
00:32:07 Cariño, dice.
00:32:11 ¿Qué es lo que tienen en el menú?
00:32:13 ¿Qué significa esto?
00:32:18 ¿Por qué le da los papeles a Irene?
00:32:20 ¿Crees que significa algo?
00:32:22 No sé, puede que signifique algo o puede que no.
00:32:25 Si me dices eso con ese tono, seguro que significa algo malo.
00:32:29 Seguro que significa algo malo.
00:32:31 Pues sí, si te tengo que decir la verdad.
00:32:34 Ya lo sé, ya lo sé, tío, por favor, no quiero oírlo.
00:32:36 Ya me he dado cuenta, pasa, Denise.
00:32:39 Esto se acabó, punto.
00:32:41 He metido la pata, he conseguido fastidiarlo todo.
00:32:44 A saber lo que piensa de mí ahora.
00:32:47 Que eres un falso y un cretino.
00:32:49 No, hombre, espero que no piense eso de mí.
00:32:52 En fin, ninguna mujer se merece que un hombre le haga nada para que piense eso.
00:32:56 ¿Qué?
00:32:57 ¿Qué?
00:32:58 Tío, qué tipo de romántico eres tú.
00:33:02 Qué tipo de libros lees, qué punto de vista más moñas.
00:33:06 No sé cómo se te ocurre, pensaba que dirías otra cosa, como "ninguna mujer puede pensar eso de mí".
00:33:11 ¿Un moñas, dices? Pero en la práctica lo fastidio.
00:33:14 No, tío, tengo que llamar a Denise para explicarse.
00:33:18 Tío, espera, no hagas tonterías, no empeores las cosas.
00:33:20 Si la llamas, será peor.
00:33:22 ¿Y qué hago ahora? No quiero que piense mal de mí.
00:33:24 No sé, creo que le debo una explicación, eso sería lo correcto.
00:33:27 Si quieres hablar con ella, no lo hagas por teléfono.
00:33:29 Estas cosas se tienen que hablar siempre cara a cara.
00:33:32 Voy a pensar qué podemos hacer, trazo un plan y te digo lo que tienes que decir.
00:33:36 Pensaba que después de tu reportaje no volveríais a veros.
00:33:40 La verdad es que yo pensaba lo mismo.
00:33:42 Pero ya ves, el destino nos ha unido.
00:33:45 ¿Sí, eso crees?
00:33:46 Vaya, vaya, me muero de ganas por saber cómo ha pasado todo.
00:33:50 Y yo por saber por qué tienes tanto interés en este restaurante.
00:33:54 En el restaurante no, en el Chef Aussan.
00:33:58 ¿El Chef Aussan?
00:33:59 Eso es.
00:34:01 Por lo que he visto, Diosanne, es demasiado sentimental y un buenazo.
00:34:05 Creo que te puede aburrir.
00:34:07 Bueno, después de lo de tu hermano, me vendrá bien un poco de calma.
00:34:13 Eso ya te lo advertí.
00:34:15 Es verdad, me lo advertiste, pero ya sabes que soy muy testaruda.
00:34:19 Bueno, tampoco creo que duremos mucho como para que llegue a aburrirme.
00:34:24 Un clavo saca otro clavo.
00:34:25 Eso es.
00:34:27 [música]
00:34:29 Parece que Serdar ha encontrado a otra para olvidar.
00:34:36 Pues sí, y no es para nada su tipo, pero yo tampoco sé qué quiere hacer.
00:34:41 Da igual, si se junta con ese tipo de chicas, me valorará más.
00:34:45 Eso seguro.
00:34:53 Es que hoy no encontramos ni un momento para hablar.
00:34:57 Es que cuando pasaba antes he oído algo.
00:35:01 ¿Serdar es tu novio?
00:35:03 No, es alguien con quien he empezado a salir.
00:35:06 ¡Ah, genial!
00:35:07 Espero que esta vez encuentres la felicidad, te la mereces.
00:35:10 Eso espero, gracias.
00:35:11 Bien, hasta luego entonces.
00:35:13 [música]
00:35:17 [música]
00:35:19 [tocan a la puerta]
00:35:36 Pase.
00:35:38 ¿Hora del café?
00:35:41 [risa]
00:35:42 Estaba a punto de tomarme un descanso.
00:35:47 Mi amor, qué atenta.
00:35:48 [risa]
00:35:49 Oye, una cosa.
00:35:51 Hoy voy a salir muy temprano.
00:35:55 Estaba pensando que si tú sales tan bien antes,
00:36:00 no sé, podríamos irnos los dos juntos a mi casa, pedir algo rico de comer,
00:36:07 y luego podemos ver una película o una serie, da igual,
00:36:13 y después podemos abrazarnos en el sofá,
00:36:17 y luego, si te quedas a dormir...
00:36:22 [risa]
00:36:24 Ya lo siento, tengo planes con las chicas, Levan.
00:36:30 Tienes planes con las chicas.
00:36:35 ¿Puedo preguntar qué planes?
00:36:39 Claro, vamos a ir a hacer deporte y luego supongo que iremos a cenar.
00:36:44 ¿A hacer deporte?
00:36:46 ¿Sabes? Me he aburrido de hacer siempre yoga y pilates, es muy monótono,
00:36:53 y ya hace mucho tiempo que no hago pesas.
00:36:56 Digo yo que igual puedo ir con vosotras también, para ejercitar mis músculos.
00:37:02 Eh...
00:37:05 ¿Lo dices en serio?
00:37:08 Claro que sí.
00:37:09 Si no tienes inconveniente, claro.
00:37:12 [risa]
00:37:14 No, ninguno. Ven si quieres, ven.
00:37:19 Ah, perfecto, trato hecho entonces.
00:37:23 Trato hecho.
00:37:25 Bueno, me voy arriba a trabajar un poco.
00:37:31 Relaciones públicas.
00:37:33 Relaciones públicas, sí.
00:37:36 Hasta luego, que vaya bien.
00:37:38 [risa]
00:37:40 Se le ha olvidado el café.
00:37:49 Se ha puesto nerviosa.
00:37:51 Seguro que oculta algo.
00:37:54 Tengo que hacer algo.
00:38:04 Tengo que hacer algo.
00:38:05 Voy a llamar a Eskie.
00:38:11 Tienes que probar esto.
00:38:14 Enseguida.
00:38:16 Primero este.
00:38:18 Claro.
00:38:19 [sonido de llamada]
00:38:21 Dime, Jansu, ¿qué vas a hacer esta tarde, cariño?
00:38:24 Nada.
00:38:26 De acuerdo, tienes que venir conmigo al gimnasio.
00:38:29 ¿Por qué? ¿A clase de natación?
00:38:32 No, a clase de natación, no, perdón. Acabo de cancelar esa clase.
00:38:35 ¿Por qué? Luego te cuento la razón, no importa.
00:38:38 Voy a llamar a Denise para que también venga, ¿vale?
00:38:40 ¿Denise también viene?
00:38:42 Era en FormFit, ¿verdad?
00:38:45 FormFit, ¿te parece bien a las 8?
00:38:47 Me parece perfecto, nos vemos a las 8.
00:38:49 Hasta luego, cielo, adiós.
00:38:51 Venga, hasta luego, adiós.
00:39:00 Denise, cariño, ¿qué tal?
00:39:02 Muchas gracias por todo.
00:39:07 Gracias por venir, ha sido un placer.
00:39:09 Ya he firmado.
00:39:11 Genial, se lo daré a Denise.
00:39:13 Vale.
00:39:15 Eskie, hasta luego.
00:39:18 Hasta luego.
00:39:20 Nos vemos el fin de semana, adiós.
00:39:22 Nos vemos, adiós.
00:39:24 Muchas gracias por todo, hasta luego.
00:39:26 Adiós.
00:39:29 (Música)
00:39:30 Ré, ponme un café, por favor.
00:39:35 Enseguida.
00:39:37 Como ya no eres mi coach sentimental,
00:39:39 ¿no te he preguntado antes de invitar a Serdar?
00:39:41 ¿No te habrá molestado?
00:39:43 ¿Por qué me iba a molestar?
00:39:45 ¿Verdad? Yessim también va a venir.
00:39:47 Nos lo pasaremos bien todos juntos.
00:39:49 Creo que has hecho bien en invitarlo.
00:39:51 Buena idea, bravo, será divertido.
00:39:53 Será divertidísimo.
00:39:55 Solo de pensarlo ya me estoy divirtiendo, imagínate.
00:39:57 (Música)
00:39:58 Ha ido a comer al restaurante.
00:40:12 No lo va a dejar en paz.
00:40:14 Hola.
00:40:20 Vale, sí, luego os llamo.
00:40:23 Ya está firmado.
00:40:26 Aquí tienes.
00:40:27 No te he molestado.
00:40:29 No es molestia, tenía planes para ir a comer.
00:40:31 Además, con excusa, he podido hablar con el chef Ozan.
00:40:34 Genial.
00:40:36 Creo que es un chico muy dulce.
00:40:38 Oye, parece que te gusta mucho Ozan, el chef Ozan.
00:40:42 Pues sí.
00:40:44 Además, ¿sabes una cosa?
00:40:46 Yo creo que entre nosotros hay atracción.
00:40:48 Creo que en la fiesta puede pasar algo entre nosotros,
00:40:51 al menos es lo que yo siento, ya veremos.
00:40:55 Últimamente tengo suerte tanto en el trabajo como en el amor,
00:40:57 a ver qué más me espera.
00:40:59 Le quitaré grasa de la cadera y de las piernas, sí, eso es.
00:41:10 Y se la pondré en los hombros, el pecho y en el abdomen, ya verá.
00:41:15 Así quedará como una estatua de Zeus.
00:41:18 Va a ser más grande que Hércules.
00:41:20 (Risa malvada)
00:41:22 Bueno, si está decidido, venga mañana y empezamos con la operación.
00:41:25 Pues adiós.
00:41:31 Adiós.
00:41:37 Pero qué pacientes me tocan.
00:41:43 Voy a ver.
00:41:45 Adelante.
00:41:47 ¿Qué pasa?
00:41:50 Adelante.
00:41:51 Yo ya he terminado, ¿nos vamos?
00:41:56 Vale, ese era mi último paciente, creo que he terminado.
00:41:59 ¿Vamos?
00:42:01 Un momento, el teléfono.
00:42:03 Me llama Seine, ¡ah, claro!
00:42:06 Ayer le dije que podíamos quedar esta tarde.
00:42:09 No importa, queda con ella, ya lo haremos otro día.
00:42:12 ¿Qué dices, cariño? Tengo planes contigo.
00:42:14 Espera, yo me encargo.
00:42:16 Hola, bomboncito.
00:42:19 ¿Quieres venir a mi casa?
00:42:21 Hija, es que tengo planes, voy a ir al gimnasio esta tarde.
00:42:25 Ya sé, ven mañana, o mejor, ven pasado mañana.
00:42:28 ¿Vale, bomboncito? Prometido.
00:42:30 Vale, cariño, un beso al cielo, adiós.
00:42:33 Seine se va a poner triste, teníais que haber quedado.
00:42:36 Tú no quieres que yo vaya al gimnasio, ¿verdad?
00:42:43 No, cariño, cómo no voy a querer.
00:42:45 Venga, vamos, venga.
00:42:48 Vale, pero espera, primero tengo que ir a casa por la bolsa de deporte.
00:42:52 Vale, yo ya tengo mis cosas.
00:42:54 Pues entonces yo me voy yendo ya.
00:42:56 Tú vea por tus cosas y nos vemos allí.
00:42:58 Vale, de acuerdo.
00:43:01 Hasta luego.
00:43:04 Hasta luego, mi vida.
00:43:06 Todavía no está firmado.
00:43:14 Hay que tenerlos firmados, no quiero problemas de última hora.
00:43:17 Bien, yo me encargo, enseguida lo arreglo.
00:43:19 Esgui, qué meticulosa eres con el trabajo, nos hacía falta alguien como tú aquí.
00:43:24 Muchas gracias, hembre, es necesario.
00:43:26 En la organización de eventos no puede haber problemas a última hora.
00:43:29 Un pequeño contratiempo puede arruinar toda la fiesta y eso no puede pasar.
00:43:33 ¿Verdad?
00:43:35 Tengo que encargarme de que firmen el contrato para no tener problemas.
00:43:37 Genial, después de eso no nos queda nada más por hacer.
00:43:40 Perfecto, gracias por todo.
00:43:42 No, gracias a ti.
00:43:44 Mi teléfono.
00:43:46 ¿Quieres una limonada para refrescarte?
00:43:48 Voy de camino al gimnasio, no llegues tarde.
00:43:55 Bueno, yo ya he terminado de organizarlo todo.
00:44:03 ¿Hay algún problema si me voy ya?
00:44:05 Yo también me voy a casa, si te vas podemos irnos juntos.
00:44:08 No, no me voy a casa, tengo otros planes, ¿sabes?
00:44:11 Ah, sí, vale.
00:44:13 De acuerdo, entonces.
00:44:15 Bien, hasta luego.
00:44:16 Pues hasta luego.
00:44:18 ¡Hasta luego!
00:44:22 Tengo que salir, os dejo a cargo de la cocina, ¿vale?
00:44:26 De acuerdo, chef.
00:44:28 ¿Quieres ir al gimnasio?
00:44:35 Tengo ganas de ir, hoy tengo mucha tensión acumulada.
00:44:38 ¿Al gimnasio? Pero si estoy tomando una copa.
00:44:40 No me apetece.
00:44:43 ¿Y esto? ¿Tienes menos músculo?
00:44:45 Te veo flojo, últimamente no haces deporte.
00:44:47 Tú que siempre me dices que tengo que hacer deporte.
00:44:49 Ahora que quiero ir yo por primera vez en la historia y tú no quieres.
00:44:52 Venga, tío, ¡anímate! Venga, vamos.
00:44:55 Vale, pago la cuenta y voy.
00:44:58 Déjalo, hoy te invito yo. Venga, vamos.
00:45:00 ¿Vamos?
00:45:03 Genial.
00:45:05 ¿Sabes qué, Jansu? Creo que le van.
00:45:12 ¿Qué?
00:45:13 No quiero que te preocupes, pero yo también lo creo.
00:45:16 ¿Por eso quería venir al gimnasio, verdad?
00:45:18 Sí, exactamente.
00:45:20 Tengo que tener cuidado para que no se entere de que voy a natación.
00:45:22 Jansu.
00:45:24 Profesor, hola.
00:45:26 Como me has dicho que hoy no podías, tengo clase con otro alumno, pero...
00:45:28 Ah, no, no te preocupes, no he venido a clase de natación, he venido a hacer ejercicio.
00:45:32 Vale, de acuerdo, que disfrutes.
00:45:34 Muchas gracias, que vaya bien.
00:45:36 Gracias.
00:45:39 Genial, tienes que decirle a Levan que estás tomando clases de natación, te va a pillar.
00:45:42 Llámame y librame por cinco segundos.
00:45:44 Hola, mi vida.
00:45:46 Karen, bienvenido, Levan.
00:45:48 Muchas gracias, yo también tengo que hacer ejercicio.
00:45:51 Venga, vamos.
00:45:53 Vamos.
00:45:55 Bonito gimnasio.
00:45:57 Con que estoy en baja forma, ahora lo entiendo.
00:46:03 Has bajado un poco, sí.
00:46:05 Oh, qué casualidad.
00:46:08 Sí, menuda casualidad.
00:46:09 ¿Este era tu plan?
00:46:11 Pues sí, ¿qué te habías pensado?
00:46:13 No sé, que saldrías de fiesta a darlo todo.
00:46:15 Un plan de una noche de diversión.
00:46:18 Cuánta imaginación.
00:46:20 Este es el último lugar donde esperaba verte.
00:46:22 Oh, chicos, vosotros también aquí.
00:46:27 ¿Qué tal, tío?
00:46:29 Hola, ya que estáis aquí, ¿habrá que hacer pesas?
00:46:32 Claro que sí, vamos a hacer pesas, ¿no?
00:46:34 Claro, venga.
00:46:37 Estáis muy parados, venga.
00:46:38 Sí, vamos.
00:46:40 Supongo que vosotros hacéis mucho deporte, ¿no?
00:46:50 Yo hago deporte desde que tenía seis años.
00:46:52 Solía jugar al baloncesto y luego he hecho de todo un poco.
00:46:55 Kickboxing, crossfit, pesas, fitness, de todo.
00:46:58 Ozan solía nadar, es muy bueno a mariposa.
00:47:00 Qué bien.
00:47:02 Yo solía jugar al baloncesto en el instituto,
00:47:05 pero cuando me metí en medicina tuve que dejarlo.
00:47:07 Ejercitaba demasiado el cerebro y nada los músculos.
00:47:11 Pues si quieres, te puedo hacer una tabla de ejercicios.
00:47:14 ¿Qué me dices? En poco tiempo te pondrás en forma.
00:47:17 Una tabla. No, muchas gracias.
00:47:19 A mí me gusta hacer yoga y pilates.
00:47:21 Es importante estar en forma física y mentalmente.
00:47:24 Porque, ¿para qué tanto músculo? No me gusta nada.
00:47:28 No sé, estamos en la edad de piedra, cazamos dinosaurios,
00:47:31 yo no quiero ser Hulk.
00:47:34 Tío, bueno, gracias por tus cumplidos.
00:47:37 Entiendo que digas que no te gustan nada los músculos
00:47:40 cuando estás con otra gente, pero ahora estamos solos,
00:47:42 no hay nadie más aquí.
00:47:44 Así que no estaría mal si te pusieras en forma.
00:47:47 Yo estoy fuerte, solo que a mi manera.
00:47:49 Te tengo que decir algo.
00:47:55 Dime.
00:47:57 No soy tan grande, es la gente que está muy flacucha.
00:48:02 Es otro punto de vista.
00:48:04 Hay alguien que no te puede quitar los ojos de encima, Denise.
00:48:14 Madre mía, que lo deje ya.
00:48:19 Ya os lo he dicho antes.
00:48:21 Se puso a ligar con Irem en mis narices,
00:48:23 ¿es que no me escucháis o qué?
00:48:25 Cariño, lo haría para ponerte celosa.
00:48:27 Eres tú la que no nos escucha, ¿verdad, Esgi?
00:48:30 Así es, Denise.
00:48:31 Si tuviera algún interés en Irem, ya lo habría demostrado.
00:48:33 Se habría acercado a ella en el restaurante,
00:48:35 pero ya te he dicho lo que he visto,
00:48:37 no le ha hecho ni caso, ha pasado de ella.
00:48:39 Si lo hizo para ponerme celosa, ¿eso es mucho peor,
00:48:41 que somos niños de diez años?
00:48:43 No digáis tonterías.
00:48:45 Ya vale, es suficiente.
00:48:47 No quiero hablar más de este tema, por favor,
00:48:49 me estoy agobiando, yo me voy, me voy.
00:48:51 Vete.
00:48:53 Si lo mira así, va a ser peor.
00:48:56 (Música)
00:48:57 No puedo más, voy a hacer pecho, vale.
00:49:24 Tienes que ajustarlo a tu medida, ¿te lo ajusto yo?
00:49:26 No.
00:49:28 Así no podrás, está muy abajo, tienes que subirlo más,
00:49:30 levántate.
00:49:32 Bien, vale.
00:49:34 Así es imposible, tienes que ajustarlo un poco, así.
00:49:36 Muchas gracias.
00:49:38 De nada.
00:49:40 Y mira bien el peso, puede ser mucho.
00:49:42 No creo, estoy acostumbrada.
00:49:44 Mañana te levantarás y no podrás mover los brazos,
00:49:46 te dolerá el pecho, hazme caso.
00:49:48 Espera, deja eso, deja, te voy a ajustar bien el peso.
00:49:50 Tienes que hacer tres series, ¿vale?
00:49:53 De diez...
00:49:54 ¿Qué pasa, tío?
00:49:56 Ven aquí.
00:49:58 ¿Y que se haga daño?
00:50:00 No, hombre.
00:50:02 No, que no se haga daño, pero ven.
00:50:04 Tío, tengo que hablar con Denise, ¿has pensado qué le puedo decir?
00:50:06 Claro, no estoy entrenando, no tengo nada más que hacer.
00:50:08 Tengo que estar pensando en la novia de una,
00:50:10 en la novia del otro, lo más normal del mundo.
00:50:12 Pero si me dijiste tú que esperara,
00:50:14 que no hablara con ella hasta que pensaras algo.
00:50:16 No sé por qué me meto en estas cosas yo solito.
00:50:18 Porque tú sabes más que yo de estas cosas
00:50:20 y somos amigos desde pequeños, me harás el favor, ¿verdad?
00:50:22 Pues dime, ¿qué le digo?
00:50:23 Ya tengo algo pensado, un segundo.
00:50:25 Aquí no, vamos a un sitio más tranquilo.
00:50:27 Vale.
00:50:29 Hola, Serdar.
00:50:41 Esgui, ¿cómo estás?
00:50:43 Bien, ¿y tú?
00:50:45 Muy bien también, estoy saliendo del hospital ahora.
00:50:47 Si tienes tiempo, ¿podríamos quedar para cenar?
00:50:49 Lo siento mucho, pero no puedo.
00:50:51 Estoy en el gimnasio con las chicas e iremos a cenar.
00:50:53 Vale, pues en ese caso, que te lo pases muy bien.
00:50:56 Muchas gracias.
00:50:58 Oye, ¿y cuándo podemos quedar?
00:51:00 Entre semana voy a estar muy ocupado,
00:51:02 pero si puedes el fin de semana.
00:51:04 Serdar, hablando de eso,
00:51:06 te iba a invitar a la fiesta latina que vamos a tener
00:51:08 este fin de semana.
00:51:10 Va a haber bailes, comida, música latina...
00:51:12 Vaya, suena muy bien, qué gran plan.
00:51:14 La música y la comida latina son mi debilidad.
00:51:16 Hace mucho tiempo que no bailo tango,
00:51:19 pero tú me dijiste que te gustaban los bailes latinos, ¿verdad?
00:51:21 Te dije eso, ¿verdad?
00:51:23 Sí, así es, me dijiste que ibas a clases.
00:51:25 Sí, eso dije.
00:51:27 Entonces, ¿podemos bailar tango juntos?
00:51:29 Claro que sí, por supuesto, yo bailo muy bien.
00:51:32 Si a los dos nos gusta tanto el tango, bailaremos juntos.
00:51:35 Bien, hasta luego.
00:51:37 Hasta luego.
00:51:39 ¡Yansu!
00:51:44 ¡Deja eso!
00:51:46 Ven, ven.
00:51:48 ¿Qué pasa?
00:51:49 ¿Qué pasa?
00:51:51 Que la he fastidiado.
00:51:53 Bueno, todavía no, me queda esto para fastidiarla,
00:51:55 pero os aseguro que estoy muy cerca.
00:51:57 ¿Por qué ha pasado?
00:51:59 He invitado a Serdar a la fiesta latina.
00:52:01 ¿Y qué problema? Y has hecho muy bien.
00:52:03 Claro, pensaba que estaría bien invitarlo.
00:52:05 Creía que sería buena idea, siempre y cuando.
00:52:07 No le hubiera dicho a Serdar que sabía bailar tango de maravilla.
00:52:11 Ah, entonces le dijiste a Serdar que sabías bailar tango.
00:52:17 Ya me acuerdo.
00:52:18 Eso es.
00:52:20 No se lo dije yo.
00:52:22 Vamos a dejar claro este malentendido, chicas.
00:52:24 Fuisteis vosotras las que me obligasteis a hacerlo.
00:52:26 No miréis a otro lado, me tenéis que ayudar a solucionarlo.
00:52:31 Es culpa vuestra.
00:52:33 Vale, espera un segundo.
00:52:35 Quiero estar tranquila, Yansu.
00:52:37 Me gustaría estar tranquila, pero no sé cómo,
00:52:39 porque solo tengo cuatro días para aprender a bailar.
00:52:42 Y no es que se me dé muy bien,
00:52:44 es que solo tengo cuatro días para aprender
00:52:46 y no tengo ni idea de cómo se baila un tango.
00:52:48 Soy peor que un pato mareado.
00:52:50 Veo muy difícil encontrar un curso de cuatro días, ¿no?
00:52:53 Es complicado.
00:52:55 No, no, no, vale, esperad.
00:52:57 Ya sé qué hacer.
00:52:59 Buscamos clases particulares de tango.
00:53:01 ¿En tan poco tiempo?
00:53:03 Claro que sí, lo encontraremos.
00:53:05 No te pongas nerviosa, tranquila.
00:53:07 Vamos.
00:53:09 Si me dan clases particulares cinco o seis horas al día,
00:53:11 puede que...
00:53:13 Tío, ¿pero qué estás haciendo?
00:53:15 Pues he encontrado...
00:53:16 esta pelota.
00:53:18 Estoy estirando.
00:53:20 Pero no se hace así.
00:53:22 ¿Por qué no te pones en plancha? Eso no se usa así.
00:53:24 Te he estado mirando, estabas haciendo así.
00:53:26 Así no, si pones los pies aquí, las manos,
00:53:28 por ejemplo, puedes ponerte así.
00:53:30 Y si te pones así, puedes hacer plancha.
00:53:32 No sé, eso es difícil.
00:53:34 No es difícil, lo puedes hacer.
00:53:36 No la voy a poder pillar sola.
00:53:38 Lo intentaré.
00:53:40 Haz plancha, plancha.
00:53:42 Hacer plancha va acorde con tu filosofía.
00:53:44 Plancha, yo no hago plancha así.
00:53:45 Tío, espera un momento.
00:53:47 Ozan, ¿qué estás haciendo?
00:53:49 ¿Qué estás haciendo?
00:54:02 ¿Estás loco? Tengo que hablar con ella.
00:54:04 Vamos a olvidar tu táctica.
00:54:06 Espera, vamos a mirar un poco.
00:54:08 Estamos mirando al mismo sitio,
00:54:11 pero ¿estamos viendo lo mismo?
00:54:13 Yo creo que no.
00:54:14 En fin, no te da miedo cómo te mira,
00:54:16 debes ser muy valiente para hablar con ella.
00:54:18 Bueno, está enfadada, pero...
00:54:20 No me importa si también me gusta.
00:54:27 No me importa si está enfadada conmigo.
00:54:29 Tengo que hablar con ella, lo siento.
00:54:31 Pues no, no conozco a nadie que sepa bailar tango.
00:54:34 Estoy pensando, pero no se me ocurre.
00:54:36 ¿Tango?
00:54:38 Sí, tango. ¿Por qué? ¿Tú sabes bailar?
00:54:40 Yo sé un poco, pero...
00:54:42 Osgur sabe más que yo.
00:54:43 ¿Osgur?
00:54:45 ¿De verdad sabes bailar?
00:54:47 ¿Qué voy a saber yo de tango? ¿Qué dices, tío?
00:54:49 ¿Qué vas a saber de tango? Le da vergüenza,
00:54:51 pero baila muy bien, os lo aseguro.
00:54:53 Eso es verdad, no te avergüences. ¿De verdad sabes?
00:54:55 ¿Pero qué tonterías estás diciendo?
00:54:57 Yo no sé nada de eso, te juro que no tengo ni idea.
00:54:59 Pero ¿por qué no admites que sabes bailar?
00:55:01 ¿Por qué no?
00:55:02 Esto es muy aburrido.
00:55:14 ¿Qué hago?
00:55:16 ¿Qué ha pasado?
00:55:21 Levan.
00:55:23 ¡Madre mía, mi espalda!
00:55:25 Levan, ¿qué te pasa?
00:55:27 Me ha dado un tirón.
00:55:30 ¿Se me ha roto algo?
00:55:31 No sé, soy cirujano, no soy traumatólogo.
00:55:33 Osgur, ya te vale.
00:55:35 ¿Cómo que ya me vale?
00:55:37 Iba a hacer una tabla, pero se ha marchado.
00:55:39 ¿Qué se me habrá roto? Tú sabes de esto.
00:55:41 ¿Tú sabes qué es? Me voy a casa, cariño.
00:55:43 La espalda me está matando. Llévame a casa.
00:55:45 ¿Qué se me habrá roto?
00:55:47 No soy traumatólogo, soy de estética.
00:55:49 Venga, cariño, más despacio.
00:55:51 Se me ha roto así.
00:55:53 Se me ha roto algo.
00:55:55 Pobrecito.
00:55:57 Tú sabes de estas cosas, ¿no?
00:55:59 ¿Qué te pasa?
00:56:00 Te haré una tabla, eso seguro.
00:56:02 No deberíamos haberte dejado solo, lo siento.
00:56:04 Janssen, ¿necesitas ayuda con algo?
00:56:06 Así que sabes bailar tango.
00:56:28 Me dejas de piedra.
00:56:29 Nunca lo hubiera imaginado. Es una sorpresa.
00:56:31 Es la última vez que te sorprendo.
00:56:33 ¿Por qué? Ya no tienes más recursos, ¿verdad?
00:56:35 No, pero si te das cuenta de que soy capaz de hacer cualquier cosa, te ahorrarás sorpresas.
00:56:39 Tus bromas ya no me sorprenden nada.
00:56:42 Bueno...
00:56:45 ¿Por qué te interesa tanto si sé bailar?
00:56:47 Por nada, no sé.
00:56:49 Es que toda mi vida he querido bailar tango.
00:56:51 Es mi ilusión.
00:56:53 ¿No hay ninguna otra razón?
00:56:55 No.
00:56:58 ¿Me puedes enseñar a bailar?
00:56:59 Algún día, ahora no.
00:57:01 Genial.
00:57:04 ¿Puedes enseñarme antes del fin de semana?
00:57:06 Un momento, un momento.
00:57:09 ¡No te acerques!
00:57:11 ¿Le has dicho a Serdar que sabes bailar?
00:57:13 No, ¿qué tendrá que ver?
00:57:15 Mentirosa, sabemos que eres una mentirosa.
00:57:17 ¿Qué va?
00:57:19 No sabes mentir.
00:57:21 Vale, le he dicho eso. Bueno, creo que le dije algo así, pero ya no me acuerdo.
00:57:23 Serdar me lo ha recordado.
00:57:26 Antes me ha dicho "Genial, el fin de semana bailamos tango juntos".
00:57:29 ¿Qué hago?
00:57:31 ¿A mí qué? Eso haberlo pensado antes. Me marcho.
00:57:33 ¿Qué? Vale, tú no me ayudes.
00:57:35 Ojalá te caigas con esa comba.
00:57:38 No eres mi única opción.
00:57:40 Como si no hubiera nadie más que sepa bailar.
00:57:42 Se ha enfadado.
00:57:44 Gracias a ti.
00:57:46 ¿Por qué le has dicho que sé bailar?
00:57:48 No sé, porque no has querido seguirme el juego.
00:57:50 Bueno, entiendo que no quisieras seguirme el juego.
00:57:55 Pero quisiera seguirme el juego, la verdad. Es normal.
00:57:57 ¿Qué quieres decir?
00:58:01 Pues que...
00:58:03 Enseguida vuelvo.
00:58:13 ¿A dónde? Espera.
00:58:16 (Música)
00:58:17 Eh...
00:58:26 Denis, hola.
00:58:28 Verás, quería hablar contigo, pero no encontraba la oportunidad.
00:58:33 Quería pedirte disculpas por lo que pasó.
00:58:36 Creo que me pasé un poco hablando con Irem.
00:58:40 Ya sé que me porté como un niño, solo estaba intentando darte celos.
00:58:45 Quería llamar tu atención, ya sé que fue una tontería.
00:58:47 Y por eso quería pedirte perdón, por portarme como un tonto.
00:58:53 Necesito que me digas algo, porque estoy muy arrepentido.
00:58:58 Dime que soy un niñato, que soy un tonto, dime lo que quieras.
00:59:03 Estoy muy avergonzado.
00:59:05 ¿No me vas a decir nada?
00:59:12 (Música)
00:59:13 No, para.
00:59:18 ¿Qué pasa?
00:59:22 ¿Qué haces? Te digo una cosa y tú vas...
00:59:24 ¡Cállate, tío! Te va a oír.
00:59:26 ¿Pero no te has dado cuenta? ¿Cómo me va a oír?
00:59:28 Mira bien, tiene puestos unos auriculares enormes, no oye nada.
00:59:31 Madre mía, qué pringado.
00:59:34 No puede ser. Había tenido la valentía de soltarle todo.
00:59:38 Mejor así. Alégrate de que no te haya oído.
00:59:41 Créeme, te digo una cosa y tú haces lo contrario.
00:59:43 Es que estoy harto. No quiero seguir con esas técnicas.
00:59:46 A partir de ahora no quiero más lecciones, ¿de acuerdo?
00:59:48 Haré todo lo que el corazón me pida. Siempre estoy metiendo la pata.
00:59:51 Llevo una semana dándole vueltas a esto. Voy, se lo suelto todo y mira.
00:59:55 Se salta así.
00:59:58 Hola.
01:00:00 ¿Qué pasa?
01:00:03 Hola, ¿qué hay?
01:00:05 ¿Denis?
01:00:08 Anda, Erdem, ¿qué tal?
01:00:10 Bien, gracias. Hacía mucho que no te veía.
01:00:12 No tengo tiempo para entrenar.
01:00:14 Bueno, tú termina y tomamos un café.
01:00:16 Bueno, ya he terminado. Espera, aviso a Esgi.
01:00:18 Y vamos.
01:00:20 ¿Nos vamos ya?
01:00:22 Sí, sí, mejor nos vamos ya.
01:00:24 Voy a tomar un café con Erdem, ven con nosotros.
01:00:26 No, cariño, yo me voy a casa. Tengo cosas que hacer.
01:00:29 Vale, luego nos vemos entonces.
01:00:32 Que os lo paséis bien.
01:00:34 Que vaya bien.
01:00:37 ¿Sabes qué? Ha sido buena idea venir aquí. Gracias por sugerirlo.
01:00:40 Nos ha venido bien para liberar estrés. Me siento mejor.
01:00:44 Ven, vámonos a la sauna para liberar más estrés.
01:00:48 Ya estoy como en una sauna.
01:00:50 Pasa.
01:00:59 Despacio.
01:01:01 ¿Qué pasa?
01:01:04 No entiendo por qué te pones a hacer ese tipo de esfuerzos.
01:01:06 No estás acostumbrado.
01:01:08 Si apenas he hecho esfuerzo, cariño.
01:01:11 Mi cuerpo está acostumbrado a hacer deporte, lo sabes muy bien.
01:01:15 Hago yoga, pilates, de todo.
01:01:18 Creo que he hecho un mal movimiento, sí.
01:01:22 O quizás sea un pinzamiento.
01:01:24 Leván, no mientas. El único deporte que haces es caminar.
01:01:30 Y que tienes que caminar.
01:01:33 ¿Y qué has hecho hoy?
01:01:34 Ponerte a levantar pesas como un loco.
01:01:36 Encima eres un cabezota y no hay manera de que vayas al hospital.
01:01:40 ¿Y para qué voy a ir, cariño?
01:01:42 No hace falta, soy médico. Mejor me quedo aquí.
01:01:45 Pero te voy a decir algo. En el gimnasio me he asustado mucho.
01:01:49 He pensado que no volvería a caminar.
01:01:51 Qué susto.
01:01:53 Te voy a traer una pastilla para que se te quite el dolor.
01:01:55 Tómatela y se te pasará, ¿vale?
01:01:57 Gracias.
01:01:59 Ha funcionado. Estoy hecho un diablillo.
01:02:01 Cariño, cariño, ¿estás bien?
01:02:15 Sí, de vez en cuando me duele, pero estoy bien, cielo.
01:02:18 Gracias, amor.
01:02:23 De nada.
01:02:28 Cariño, ¿qué pasa? ¿Estás mejor? ¿No te duele?
01:02:31 No.
01:02:33 ¿Ah, no? Vale, entonces, en ese caso, si no tienes nada,
01:02:39 vete a la cama a dormir un poco y yo me voy a casa.
01:02:42 Un momento.
01:02:44 ¿Te vas a ir a casa?
01:02:46 Claro.
01:02:48 Pues vaya. ¿Me vas a dejar aquí, así, y te vas a ir?
01:02:51 Me has dicho que estabas bien.
01:02:53 Bien, vale. Vete y déjame aquí.
01:02:57 Bien.
01:02:58 Levan.
01:03:03 Qué malo. Eres como un niño consentido.
01:03:07 Vale, vale, me quedo. Me quedo, no me voy, vale.
01:03:10 Este empezó hace cuatro días.
01:03:22 Este en una semana.
01:03:27 Pero solo tengo cuatro días, cuatro miserables días.
01:03:30 Este ni tiene fecha.
01:03:34 Buenas noches. Siento molestarle, sé que es tarde.
01:03:44 Llamaba para pedir información sobre los cursos.
01:03:47 ¿En una semana?
01:03:50 No, tiene que ser antes.
01:03:54 ¿Clases privadas?
01:03:56 No.
01:03:58 Pero seguro que conocen a algún profesor, ¿verdad?
01:04:01 Tampoco.
01:04:03 ¿No ofrecen nada más?
01:04:06 Muchas gracias. Buenas noches.
01:04:09 No hay manera, es imposible.
01:04:13 ¿Qué voy a hacer ahora?
01:04:18 Bueno, voy a ir a la cama.
01:04:23 Bueno, hay vídeos.
01:04:25 No puede ser tan difícil, ¿no?
01:04:28 No puede ser, es que...
01:04:30 Miraré, repetiré los pasos y le diré que tampoco sé tanto o que estoy un poco cansada.
01:04:35 Veamos.
01:04:38 (Música)
01:04:41 (Música)
01:04:45 (Música)
01:04:48 (HACE RUIDO)
01:05:00 (HACE RUIDO)
01:05:07 (HACE RUIDO)
01:05:36 (HACE RUIDO)
01:05:37 (HACE RUIDO)
01:05:39 (HACE RUIDO)
01:05:40 (HACE RUIDO)
01:05:43 (HACE RUIDO)
01:05:52 (HACE RUIDO)
01:05:56 (HACE RUIDO)
01:05:59 (HACE RUIDO)
01:06:01 (HACE RUIDO)
01:06:03 (HACE RUIDO)
01:06:05 (HACE RUIDO)
01:06:08 (HACE RUIDO)
01:06:09 (HACE RUIDO)
01:06:11 (HACE RUIDO)
01:06:13 (HACE RUIDO)
01:06:15 (HACE RUIDO)
01:06:17 (HACE RUIDO)
01:06:19 (HACE RUIDO)
01:06:21 (HACE RUIDO)
01:06:23 (HACE RUIDO)
01:06:25 (HACE RUIDO)
01:06:27 (HACE RUIDO)
01:06:29 (HACE RUIDO)
01:06:31 (HACE RUIDO)
01:06:33 (HACE RUIDO)
01:06:36 (HACE RUIDO)
01:06:37 (HACE RUIDO)
01:06:39 (HACE RUIDO)
01:06:41 (HACE RUIDO)
01:06:43 (HACE RUIDO)
01:06:45 (HACE RUIDO)
01:06:47 (HACE RUIDO)
01:06:49 (HACE RUIDO)
01:06:51 (HACE RUIDO)
01:06:53 (HACE RUIDO)
01:06:55 (HACE RUIDO)
01:06:57 (HACE RUIDO)
01:06:59 (HACE RUIDO)
01:07:01 (HACE RUIDO)
01:07:03 (HACE RUIDO)
01:07:05 (HACE RUIDO)
01:07:06 (HACE RUIDO)
01:07:08 (HACE RUIDO)
01:07:10 (HACE RUIDO)
01:07:12 (HACE RUIDO)
01:07:14 (HACE RUIDO)
01:07:16 (HACE RUIDO)
01:07:18 (HACE RUIDO)
01:07:20 (HACE RUIDO)
01:07:22 (HACE RUIDO)
01:07:24 (HACE RUIDO)
01:07:26 (HACE RUIDO)
01:07:28 (HACE RUIDO)
01:07:30 (HACE RUIDO)
01:07:32 (HACE RUIDO)
01:07:35 (HACE RUIDO)
01:07:36 (HACE RUIDO)
01:07:38 (HACE RUIDO)
01:07:40 (HACE RUIDO)
01:07:42 (HACE RUIDO)
01:07:44 (HACE RUIDO)
01:07:46 (HACE RUIDO)
01:07:48 (HACE RUIDO)
01:07:50 (HACE RUIDO)
01:07:52 (HACE RUIDO)
01:07:54 (HACE RUIDO)
01:07:56 (HACE RUIDO)
01:07:58 (HACE RUIDO)
01:08:00 (HACE RUIDO)
01:08:03 (HACE RUIDO)
01:08:04 (HACE RUIDO)
01:08:06 (HACE RUIDO)
01:08:08 (HACE RUIDO)
01:08:11 (HACE RUIDO)
01:08:13 (HACE RUIDO)
01:08:15 (HACE RUIDO)
01:08:17 (HACE RUIDO)
01:08:19 (HACE RUIDO)
01:08:21 (HACE RUIDO)
01:08:23 (HACE RUIDO)
01:08:25 (HACE RUIDO)
01:08:27 (HACE RUIDO)
01:08:29 (HACE RUIDO)
01:08:32 (HACE RUIDO)
01:08:33 (HACE RUIDO)
01:08:35 (HACE RUIDO)
01:08:37 (HACE RUIDO)
01:08:39 (HACE RUIDO)
01:08:41 (HACE RUIDO)
01:08:43 (HACE RUIDO)
01:08:45 (HACE RUIDO)
01:08:47 (HACE RUIDO)
01:08:49 (HACE RUIDO)
01:08:51 (HACE RUIDO)
01:08:53 (HACE RUIDO)
01:08:55 (HACE RUIDO)
01:08:57 (HACE RUIDO)
01:08:59 (HACE RUIDO)
01:09:01 (HACE RUIDO)
01:09:02 (HACE RUIDO)
01:09:04 (HACE RUIDO)
01:09:06 (HACE RUIDO)
01:09:08 (HACE RUIDO)
01:09:10 (HACE RUIDO)
01:09:12 (HACE RUIDO)
01:09:14 (HACE RUIDO)
01:09:16 (HACE RUIDO)
01:09:18 (HACE RUIDO)
01:09:20 (HACE RUIDO)
01:09:22 (HACE RUIDO)
01:09:24 (HACE RUIDO)
01:09:26 (HACE RUIDO)
01:09:28 (HACE RUIDO)
01:09:30 (HACE RUIDO)
01:09:31 (HACE RUIDO)
01:09:33 (HACE RUIDO)
01:09:35 (HACE RUIDO)
01:09:37 (HACE RUIDO)
01:09:39 (HACE RUIDO)
01:09:41 (HACE RUIDO)
01:09:43 (HACE RUIDO)
01:09:45 (HACE RUIDO)
01:09:47 (HACE RUIDO)
01:09:49 (HACE RUIDO)
01:09:51 (HACE RUIDO)
01:09:53 (HACE RUIDO)
01:09:55 (HACE RUIDO)
01:09:57 (HACE RUIDO)
01:09:59 (HACE RUIDO)
01:10:00 (HACE RUIDO)
01:10:02 (HACE RUIDO)
01:10:04 (HACE RUIDO)
01:10:06 (HACE RUIDO)
01:10:08 (HACE RUIDO)
01:10:10 (HACE RUIDO)
01:10:12 (HACE RUIDO)
01:10:14 (HACE RUIDO)
01:10:16 (HACE RUIDO)
01:10:18 (HACE RUIDO)
01:10:20 (HACE RUIDO)
01:10:22 (HACE RUIDO)
01:10:24 (HACE RUIDO)
01:10:26 (HACE RUIDO)
01:10:28 (HACE RUIDO)
01:10:29 (HACE RUIDO)
01:10:31 (HACE RUIDO)
01:10:33 (HACE RUIDO)
01:10:35 (HACE RUIDO)
01:10:37 (HACE RUIDO)
01:10:39 (HACE RUIDO)
01:10:41 (HACE RUIDO)
01:10:43 (HACE RUIDO)
01:10:45 (HACE RUIDO)
01:10:47 (HACE RUIDO)
01:10:49 (HACE RUIDO)
01:10:51 (HACE RUIDO)
01:10:53 (HACE RUIDO)
01:10:55 (HACE RUIDO)
01:10:57 (HACE RUIDO)
01:10:58 (HACE RUIDO)
01:11:00 (HACE RUIDO)
01:11:02 (HACE RUIDO)
01:11:04 (HACE RUIDO)
01:11:06 (HACE RUIDO)
01:11:08 (HACE RUIDO)
01:11:10 (HACE RUIDO)
01:11:12 (HACE RUIDO)
01:11:14 (HACE RUIDO)
01:11:16 (HACE RUIDO)
01:11:18 (HACE RUIDO)
01:11:20 (HACE RUIDO)
01:11:22 (HACE RUIDO)
01:11:24 (HACE RUIDO)
01:11:26 (HACE RUIDO)
01:11:27 (HACE RUIDO)
01:11:29 (HACE RUIDO)
01:11:31 (HACE RUIDO)
01:11:33 (HACE RUIDO)
01:11:35 (HACE RUIDO)
01:11:37 (HACE RUIDO)
01:11:39 (HACE RUIDO)
01:11:41 (HACE RUIDO)
01:11:43 (HACE RUIDO)
01:11:45 (HACE RUIDO)
01:11:47 (HACE RUIDO)
01:11:49 (HACE RUIDO)
01:11:51 (HACE RUIDO)
01:11:53 (HACE RUIDO)
01:11:56 (HACE RUIDO)
01:11:57 (HACE RUIDO)
01:12:00 (HACE RUIDO)
01:12:02 (HACE RUIDO)
01:12:04 (HACE RUIDO)
01:12:06 (HACE RUIDO)
01:12:08 (HACE RUIDO)
01:12:10 (HACE RUIDO)
01:12:12 (HACE RUIDO)
01:12:14 (HACE RUIDO)
01:12:16 (HACE RUIDO)
01:12:18 (HACE RUIDO)
01:12:20 (HACE RUIDO)
01:12:22 (HACE RUIDO)
01:12:24 (HACE RUIDO)
01:12:25 (HACE RUIDO)
01:12:27 (HACE RUIDO)
01:12:29 (HACE RUIDO)
01:12:31 (HACE RUIDO)
01:12:33 (HACE RUIDO)
01:12:35 (HACE RUIDO)
01:12:37 (HACE RUIDO)
01:12:39 (HACE RUIDO)
01:12:41 (HACE RUIDO)
01:12:43 (HACE RUIDO)
01:12:45 (HACE RUIDO)
01:12:47 (HACE RUIDO)
01:12:49 (HACE RUIDO)
01:12:51 (HACE RUIDO)
01:12:53 (HACE RUIDO)
01:12:54 (HACE RUIDO)
01:12:56 (HACE RUIDO)
01:12:58 (HACE RUIDO)
01:13:00 (HACE RUIDO)
01:13:02 (HACE RUIDO)
01:13:04 (HACE RUIDO)
01:13:06 (HACE RUIDO)
01:13:08 (HACE RUIDO)
01:13:10 (HACE RUIDO)
01:13:12 (HACE RUIDO)
01:13:14 (HACE RUIDO)
01:13:16 (HACE RUIDO)
01:13:18 (HACE RUIDO)
01:13:20 (HACE RUIDO)
01:13:23 (HACE RUIDO)
01:13:24 (HACE RUIDO)
01:13:26 (HACE RUIDO)
01:13:28 (HACE RUIDO)
01:13:30 (HACE RUIDO)
01:13:32 (HACE RUIDO)
01:13:34 (HACE RUIDO)
01:13:36 (HACE RUIDO)
01:13:38 (HACE RUIDO)
01:13:40 (HACE RUIDO)
01:13:42 (HACE RUIDO)
01:13:44 (HACE RUIDO)
01:13:46 (HACE RUIDO)
01:13:48 (HACE RUIDO)
01:13:51 (HACE RUIDO)
01:13:52 (HACE RUIDO)
01:13:54 (HACE RUIDO)
01:13:56 (HACE RUIDO)
01:13:58 (HACE RUIDO)
01:14:00 (HACE RUIDO)
01:14:02 (HACE RUIDO)
01:14:04 (HACE RUIDO)
01:14:06 (HACE RUIDO)
01:14:08 (HACE RUIDO)
01:14:10 (HACE RUIDO)
01:14:12 (HACE RUIDO)
01:14:14 (HACE RUIDO)
01:14:16 (HACE RUIDO)
01:14:18 (HACE RUIDO)
01:14:21 (HACE RUIDO)
01:14:22 (HACE RUIDO)
01:14:24 (HACE RUIDO)
01:14:26 (HACE RUIDO)
01:14:28 (HACE RUIDO)
01:14:30 (HACE RUIDO)
01:14:32 (HACE RUIDO)
01:14:34 (HACE RUIDO)
01:14:36 (HACE RUIDO)
01:14:38 (HACE RUIDO)
01:14:40 (HACE RUIDO)
01:14:42 (HACE RUIDO)
01:14:44 (HACE RUIDO)
01:14:46 (HACE RUIDO)
01:14:49 (HACE RUIDO)
01:14:50 (HACE RUIDO)
01:14:52 (HACE RUIDO)
01:14:54 (HACE RUIDO)
01:14:56 (HACE RUIDO)
01:14:58 (HACE RUIDO)
01:15:00 (HACE RUIDO)
01:15:02 (HACE RUIDO)
01:15:04 (HACE RUIDO)
01:15:06 (HACE RUIDO)
01:15:08 (HACE RUIDO)
01:15:10 (HACE RUIDO)
01:15:12 (HACE RUIDO)
01:15:14 (HACE RUIDO)
01:15:16 (HACE RUIDO)
01:15:19 (HACE RUIDO)
01:15:20 (HACE RUIDO)
01:15:25 (HACE RUIDO)
01:15:28 (HACE RUIDO)
01:15:30 (HACE RUIDO)
01:15:32 (HACE RUIDO)
01:15:34 (HACE RUIDO)
01:15:36 (HACE RUIDO)
01:15:38 (HACE RUIDO)
01:15:40 (HACE RUIDO)
01:15:42 (HACE RUIDO)
01:15:44 (HACE RUIDO)
01:15:47 (HACE RUIDO)
01:15:48 (HACE RUIDO)
01:15:50 (HACE RUIDO)
01:15:52 (HACE RUIDO)
01:15:54 (HACE RUIDO)
01:15:56 (HACE RUIDO)
01:15:58 (PHONE RINGS)
01:16:00 (PHONE RINGS)
01:16:04 (PHONE RINGS)
01:16:08 (PHONE RINGS)
01:16:12 (SPEAKING SPANISH)
01:16:15 (SPEAKING SPANISH)
01:16:17 (GRUNTS)
01:16:20 (SPEAKING SPANISH)
01:16:22 (SPEAKING SPANISH)
01:16:24 (GRUNTS)
01:16:27 (SPEAKING SPANISH)
01:16:30 (SPEAKING SPANISH)
01:16:32 (SPEAKING SPANISH)
01:16:34 (SPEAKING SPANISH)
01:16:41 (SPEAKING SPANISH)
01:16:44 (SPEAKING SPANISH)
01:16:45 (SPEAKING SPANISH)
01:16:47 (SPEAKING SPANISH)
01:16:49 (SPEAKING SPANISH)
01:16:51 (SPEAKING SPANISH)
01:16:53 (SPEAKING SPANISH)
01:16:55 (SPEAKING SPANISH)
01:16:57 (SPEAKING SPANISH)
01:16:59 (SPEAKING SPANISH)
01:17:01 (SPEAKING SPANISH)
01:17:03 (SPEAKING SPANISH)
01:17:05 (SPEAKING SPANISH)
01:17:07 (SPEAKING SPANISH)
01:17:09 (SPEAKING SPANISH)
01:17:12 (SPEAKING SPANISH)
01:17:13 (SPEAKING SPANISH)
01:17:15 (GRUNTS)
01:17:17 (SPEAKING SPANISH)
01:17:19 (SPEAKING SPANISH)
01:17:21 (SPEAKING SPANISH)
01:17:23 (SPEAKING SPANISH)
01:17:25 (SPEAKING SPANISH)
01:17:27 (SPEAKING SPANISH)
01:17:29 (SPEAKING SPANISH)
01:17:31 (SPEAKING SPANISH)
01:17:33 (SPEAKING SPANISH)
01:17:35 (SPEAKING SPANISH)
01:17:37 (SPEAKING SPANISH)
01:17:39 (SPEAKING SPANISH)
01:17:41 (SPEAKING SPANISH)
01:17:42 (SPEAKING SPANISH)
01:17:44 (SPEAKING SPANISH)
01:17:46 (SPEAKING SPANISH)
01:17:48 (SPEAKING SPANISH)
01:17:50 (SPEAKING SPANISH)
01:17:52 (SPEAKING SPANISH)
01:17:54 (SPEAKING SPANISH)
01:17:56 (SPEAKING SPANISH)
01:17:58 (SPEAKING SPANISH)
01:18:00 (SPEAKING SPANISH)
01:18:02 (SPEAKING SPANISH)
01:18:04 (SPEAKING SPANISH)
01:18:06 (SPEAKING SPANISH)
01:18:08 (SPEAKING SPANISH)
01:18:10 (SPEAKING SPANISH)
01:18:11 (SPEAKING SPANISH)
01:18:13 (SPEAKING SPANISH)
01:18:15 (SPEAKING SPANISH)
01:18:17 (SPEAKING SPANISH)
01:18:19 (SPEAKING SPANISH)
01:18:21 (SPEAKING SPANISH)
01:18:23 (SPEAKING SPANISH)
01:18:25 (SPEAKING SPANISH)
01:18:27 (SPEAKING SPANISH)
01:18:29 (SPEAKING SPANISH)
01:18:31 (SPEAKING SPANISH)
01:18:33 (SPEAKING SPANISH)
01:18:35 (SPEAKING SPANISH)
01:18:37 (SPEAKING SPANISH)
01:18:39 (SPEAKING SPANISH)
01:18:40 (SPEAKING SPANISH)
01:18:42 (SPEAKING SPANISH)
01:18:44 (SPEAKING SPANISH)
01:18:46 (SPEAKING SPANISH)
01:18:48 (SPEAKING SPANISH)
01:18:50 (SPEAKING SPANISH)
01:18:52 (SPEAKING SPANISH)
01:18:54 (SPEAKING SPANISH)
01:18:56 (SPEAKING SPANISH)
01:18:58 (SPEAKING SPANISH)
01:19:00 (SPEAKING SPANISH)
01:19:02 (SPEAKING SPANISH)
01:19:04 (SPEAKING SPANISH)
01:19:06 (SPEAKING SPANISH)
01:19:08 (SPEAKING SPANISH)
01:19:09 (SPEAKING SPANISH)
01:19:11 (SPEAKING SPANISH)
01:19:13 (PHONE RINGING)
01:19:22 (PHONE RINGING)
01:19:26 (SPEAKING SPANISH)
01:19:28 (PHONE RINGING)
01:19:30 (SPEAKING SPANISH)
01:19:32 (SPEAKING SPANISH)
01:19:34 (SPEAKING SPANISH)
01:19:37 (SPEAKING SPANISH)
01:19:38 (SPEAKING SPANISH)
01:19:47 (SPEAKING SPANISH)
01:19:49 (SPEAKING SPANISH)
01:19:51 (SPEAKING SPANISH)
01:19:53 (SPEAKING SPANISH)
01:19:55 (SPEAKING SPANISH)
01:19:57 (PHONE RINGING)
01:19:59 (SPEAKING SPANISH)
01:20:06 (SPEAKING SPANISH)
01:20:07 (SPEAKING SPANISH)
01:20:09 (SPEAKING SPANISH)
01:20:11 (SPEAKING SPANISH)
01:20:13 (SPEAKING SPANISH)
01:20:15 (SPEAKING SPANISH)
01:20:17 (SPEAKING SPANISH)
01:20:19 (SPEAKING SPANISH)
01:20:21 (SPEAKING SPANISH)
01:20:23 (SPEAKING SPANISH)
01:20:25 (SPEAKING SPANISH)
01:20:27 (SPEAKING SPANISH)
01:20:29 (SPEAKING SPANISH)
01:20:31 (SPEAKING SPANISH)
01:20:33 (SPEAKING SPANISH)
01:20:35 (SPEAKING SPANISH)
01:20:36 (SPEAKING SPANISH)
01:20:38 (SPEAKING SPANISH)
01:20:40 (SPEAKING SPANISH)
01:20:42 (SPEAKING SPANISH)
01:20:44 (SPEAKING SPANISH)
01:20:46 (SPEAKING SPANISH)
01:20:48 (SPEAKING SPANISH)
01:20:50 (SPEAKING SPANISH)
01:20:52 (SPEAKING SPANISH)
01:20:54 (SPEAKING SPANISH)
01:20:56 (SPEAKING SPANISH)
01:20:58 (SPEAKING SPANISH)
01:21:00 (SPEAKING SPANISH)
01:21:02 (SPEAKING SPANISH)
01:21:04 (SPEAKING SPANISH)
01:21:05 (SPEAKING SPANISH)
01:21:07 (SPEAKING SPANISH)
01:21:09 (SPEAKING SPANISH)
01:21:11 (SPEAKING SPANISH)
01:21:13 (SPEAKING SPANISH)
01:21:15 (SPEAKING SPANISH)
01:21:17 (SPEAKING SPANISH)
01:21:19 (SPEAKING SPANISH)
01:21:21 (SPEAKING SPANISH)
01:21:23 (SPEAKING SPANISH)
01:21:25 (SPEAKING SPANISH)
01:21:27 (SPEAKING SPANISH)
01:21:29 (SPEAKING SPANISH)
01:21:31 (SPEAKING SPANISH)
01:21:33 (SPEAKING SPANISH)
01:21:34 (SPEAKING SPANISH)
01:21:36 (SPEAKING SPANISH)
01:21:38 (SPEAKING SPANISH)
01:21:40 (SPEAKING SPANISH)
01:21:42 (SPEAKING SPANISH)
01:21:44 (SPEAKING SPANISH)
01:21:46 (SPEAKING SPANISH)
01:21:48 (SPEAKING SPANISH)
01:21:50 (SPEAKING SPANISH)
01:21:52 (SPEAKING SPANISH)
01:21:54 (SPEAKING SPANISH)
01:21:56 (SPEAKING SPANISH)
01:21:58 (SPEAKING SPANISH)
01:22:00 (SPEAKING SPANISH)
01:22:02 (SPEAKING SPANISH)
01:22:03 (SPEAKING SPANISH)
01:22:05 (SPEAKING SPANISH)
01:22:07 (SPEAKING SPANISH)
01:22:09 (MUSIC PLAYING)
01:22:11 (SPEAKING SPANISH)
01:22:16 (MUSIC PLAYING)
01:22:18 (SPEAKING SPANISH)
01:22:20 (SPEAKING SPANISH)
01:22:22 (SPEAKING SPANISH)
01:22:24 (SPEAKING SPANISH)
01:22:26 (SPEAKING SPANISH)
01:22:28 (SPEAKING SPANISH)
01:22:31 (SPEAKING SPANISH)
01:22:32 (SPEAKING SPANISH)
01:22:34 (MUSIC PLAYING)
01:22:36 (SPEAKING SPANISH)
01:22:38 (MUSIC PLAYING)
01:22:41 (MUSIC PLAYING)
01:22:43 (MUSIC PLAYING)
01:22:44 (MUSIC PLAYING)
01:22:46 (MUSIC PLAYING)
01:22:48 (MUSIC PLAYING)
01:22:50 (MUSIC PLAYING)
01:22:52 (MUSIC PLAYING)
01:22:54 (MUSIC PLAYING)
01:22:56 (MUSIC PLAYING)
01:22:58 (MUSIC PLAYING)
01:23:00 (MUSIC PLAYING)
01:23:02 (MUSIC PLAYING)
01:23:04 (MUSIC PLAYING)
01:23:06 (MUSIC PLAYING)
01:23:08 (MUSIC PLAYING)
01:23:11 (MUSIC PLAYING)
01:23:12 (MUSIC PLAYING)
01:23:14 (MUSIC PLAYING)
01:23:16 (MUSIC PLAYING)
01:23:18 (MUSIC PLAYING)
01:23:20 (MUSIC PLAYING)
01:23:22 (SPEAKING SPANISH)
01:23:24 (SPEAKING SPANISH)
01:23:26 (MUSIC PLAYING)
01:23:28 (MUSIC PLAYING)
01:23:30 (MUSIC PLAYING)
01:23:32 (MUSIC PLAYING)
01:23:34 (MUSIC PLAYING)
01:23:36 (MUSIC PLAYING)
01:23:38 (SPEAKING SPANISH)
01:23:40 (GASPING)
01:23:41 (SPEAKING SPANISH)
01:23:43 (SPEAKING SPANISH)
01:23:45 (SPEAKING SPANISH)
01:23:47 (SPEAKING SPANISH)
01:23:49 (SPEAKING SPANISH)
01:23:51 (SPEAKING SPANISH)
01:23:53 (SPEAKING SPANISH)
01:23:55 (SPEAKING SPANISH)
01:23:57 (SPEAKING SPANISH)
01:23:59 (SPEAKING SPANISH)
01:24:01 (SPEAKING SPANISH)
01:24:03 (SPEAKING SPANISH)
01:24:05 (SPEAKING SPANISH)
01:24:07 (SPEAKING SPANISH)
01:24:09 (SPEAKING SPANISH)
01:24:10 (SPEAKING SPANISH)
01:24:12 (SPEAKING SPANISH)
01:24:14 (SPEAKING SPANISH)
01:24:16 (SPEAKING SPANISH)
01:24:18 (SPEAKING SPANISH)
01:24:20 (SPEAKING SPANISH)
01:24:22 (SPEAKING SPANISH)
01:24:24 (SPEAKING SPANISH)
01:24:26 (SPEAKING SPANISH)
01:24:28 (SPEAKING SPANISH)
01:24:30 (SPEAKING SPANISH)
01:24:32 (SPEAKING SPANISH)
01:24:34 (SPEAKING SPANISH)
01:24:36 (SPEAKING SPANISH)
01:24:38 (SPEAKING SPANISH)
01:24:39 (SPEAKING SPANISH)
01:24:41 (SPEAKING SPANISH)
01:24:43 (SPEAKING SPANISH)
01:24:45 (PHONE RINGING)
01:24:47 (SPEAKING SPANISH)
01:24:49 (SPEAKING SPANISH)
01:24:51 (SPEAKING SPANISH)
01:24:53 (SPEAKING SPANISH)
01:24:55 (SPEAKING SPANISH)
01:24:57 (SPEAKING SPANISH)
01:24:59 (SPEAKING SPANISH)
01:25:01 (SPEAKING SPANISH)
01:25:03 (SPEAKING SPANISH)
01:25:05 (SPEAKING SPANISH)
01:25:07 (SPEAKING SPANISH)
01:25:08 (SPEAKING SPANISH)
01:25:10 (SPEAKING SPANISH)
01:25:12 (SPEAKING SPANISH)
01:25:14 (SPEAKING SPANISH)
01:25:16 (SPEAKING SPANISH)
01:25:18 (SPEAKING SPANISH)
01:25:20 (SPEAKING SPANISH)
01:25:22 (SPEAKING SPANISH)
01:25:24 (SPEAKING SPANISH)
01:25:26 (SPEAKING SPANISH)
01:25:28 (SPEAKING SPANISH)
01:25:30 (SPEAKING SPANISH)
01:25:32 (SPEAKING SPANISH)
01:25:34 (SPEAKING SPANISH)
01:25:36 (SPEAKING SPANISH)
01:25:37 (SPEAKING SPANISH)
01:25:39 (SPEAKING SPANISH)
01:25:41 (SPEAKING SPANISH)
01:25:43 (SPEAKING SPANISH)
01:25:45 (SPEAKING SPANISH)
01:25:47 (SPEAKING SPANISH)
01:25:49 (SPEAKING SPANISH)
01:25:51 (SPEAKING SPANISH)
01:25:53 (SPEAKING SPANISH)
01:25:55 (SPEAKING SPANISH)
01:25:57 (SPEAKING SPANISH)
01:25:59 (SPEAKING SPANISH)
01:26:01 (SPEAKING SPANISH)
01:26:03 (SPEAKING SPANISH)
01:26:05 (SPEAKING SPANISH)
01:26:06 (SPEAKING SPANISH)
01:26:08 (SPEAKING SPANISH)
01:26:10 (SPEAKING SPANISH)
01:26:12 (SPEAKING SPANISH)
01:26:14 (SPEAKING SPANISH)
01:26:16 (SPEAKING SPANISH)
01:26:18 (SPEAKING SPANISH)
01:26:20 (SPEAKING SPANISH)
01:26:22 (SPEAKING SPANISH)
01:26:24 (SPEAKING SPANISH)
01:26:26 (SPEAKING SPANISH)
01:26:28 (SPEAKING SPANISH)
01:26:30 (SPEAKING SPANISH)
01:26:32 (SPEAKING SPANISH)
01:26:34 (SPEAKING SPANISH)
01:26:35 (SPEAKING SPANISH)
01:26:37 (SPEAKING SPANISH)
01:26:39 (SPEAKING SPANISH)
01:26:41 (SPEAKING SPANISH)
01:26:43 (SPEAKING SPANISH)
01:26:45 (SPEAKING SPANISH)
01:26:47 (SPEAKING SPANISH)
01:26:49 (SPEAKING SPANISH)
01:26:51 (SPEAKING SPANISH)
01:26:53 (SPEAKING SPANISH)
01:26:55 (SPEAKING SPANISH)
01:26:57 (SPEAKING SPANISH)
01:26:59 (SPEAKING SPANISH)
01:27:01 (SPEAKING SPANISH)
01:27:03 (SPEAKING SPANISH)
01:27:04 (SPEAKING SPANISH)
01:27:06 (SPEAKING SPANISH)
01:27:08 (SPEAKING SPANISH)
01:27:10 (SPEAKING SPANISH)
01:27:12 (SPEAKING SPANISH)
01:27:14 (SPEAKING SPANISH)
01:27:16 (SPEAKING SPANISH)
01:27:18 (SPEAKING SPANISH)
01:27:20 (SPEAKING SPANISH)
01:27:22 (SPEAKING SPANISH)
01:27:24 (SPEAKING SPANISH)
01:27:26 (SPEAKING SPANISH)
01:27:28 (SPEAKING SPANISH)
01:27:30 (SPEAKING SPANISH)
01:27:32 (SIGHS)
01:27:33 (SPEAKING SPANISH)
01:27:38 (SPEAKING SPANISH)
01:27:40 (SPEAKING SPANISH)
01:27:42 (SPEAKING SPANISH)
01:27:44 (SPEAKING SPANISH)
01:27:46 (SPEAKING SPANISH)
01:27:48 (SPEAKING SPANISH)
01:27:50 (SPEAKING SPANISH)
01:27:52 (SPEAKING SPANISH)
01:27:54 (SPEAKING SPANISH)
01:27:56 (SPEAKING SPANISH)
01:27:58 (SPEAKING SPANISH)
01:28:01 (LAUGHS)
01:28:02 (SPEAKING SPANISH)
01:28:04 (SPEAKING SPANISH)
01:28:06 (SPEAKING SPANISH)
01:28:08 (PHONE RINGING)
01:28:10 (SPEAKING SPANISH)
01:28:12 (SPEAKING SPANISH)
01:28:14 (SPEAKING SPANISH)
01:28:16 (SPEAKING SPANISH)
01:28:18 (SPEAKING SPANISH)
01:28:20 (SPEAKING SPANISH)
01:28:22 (SPEAKING SPANISH)
01:28:24 (SPEAKING SPANISH)
01:28:26 (SPEAKING SPANISH)
01:28:28 (SPEAKING SPANISH)
01:28:30 (SPEAKING SPANISH)
01:28:31 (SPEAKING SPANISH)
01:28:33 (SPEAKING SPANISH)
01:28:35 (SPEAKING SPANISH)
01:28:37 (SPEAKING SPANISH)
01:28:39 (SPEAKING SPANISH)
01:28:41 (SPEAKING SPANISH)
01:28:43 (SPEAKING SPANISH)
01:28:45 (SPEAKING SPANISH)
01:28:47 (SPEAKING SPANISH)
01:28:49 (SPEAKING SPANISH)
01:28:51 (SPEAKING SPANISH)
01:28:53 (SPEAKING SPANISH)
01:28:55 (SPEAKING SPANISH)
01:28:57 (SPEAKING SPANISH)
01:28:59 (SPEAKING SPANISH)
01:29:00 (SPEAKING SPANISH)
01:29:02 (SPEAKING SPANISH)
01:29:04 (SPEAKING SPANISH)
01:29:06 (SPEAKING SPANISH)
01:29:08 (SPEAKING SPANISH)
01:29:10 (SPEAKING SPANISH)
01:29:12 (SPEAKING SPANISH)
01:29:14 (SPEAKING SPANISH)
01:29:16 (SPEAKING SPANISH)
01:29:18 (SPEAKING SPANISH)
01:29:20 (SPEAKING SPANISH)
01:29:22 (SPEAKING SPANISH)
01:29:24 (SPEAKING SPANISH)
01:29:26 (SPEAKING SPANISH)
01:29:28 (SPEAKING SPANISH)
01:29:29 (SPEAKING SPANISH)
01:29:31 (SPEAKING SPANISH)
01:29:33 (SPEAKING SPANISH)
01:29:35 (SPEAKING SPANISH)
01:29:37 (SPEAKING SPANISH)
01:29:39 (SPEAKING SPANISH)
01:29:41 (SPEAKING SPANISH)
01:29:43 (SPEAKING SPANISH)
01:29:45 (SPEAKING SPANISH)
01:29:47 (SPEAKING SPANISH)
01:29:49 (SPEAKING SPANISH)
01:29:51 (SPEAKING SPANISH)
01:29:53 (SPEAKING SPANISH)
01:29:55 (SPEAKING SPANISH)
01:29:57 (SPEAKING SPANISH)
01:29:58 (SPEAKING SPANISH)
01:30:00 (SPEAKING SPANISH)
01:30:02 (SPEAKING SPANISH)
01:30:04 (SPEAKING SPANISH)
01:30:06 (SPEAKING SPANISH)
01:30:08 (SPEAKING SPANISH)
01:30:10 (SPEAKING SPANISH)
01:30:12 (SPEAKING SPANISH)
01:30:14 (SPEAKING SPANISH)
01:30:16 (SPEAKING SPANISH)
01:30:18 (SPEAKING SPANISH)
01:30:20 (SPEAKING SPANISH)
01:30:22 (SPEAKING SPANISH)
01:30:24 (SPEAKING SPANISH)
01:30:26 (SPEAKING SPANISH)
01:30:27 (SPEAKING SPANISH)
01:30:29 (SPEAKING SPANISH)
01:30:31 (SPEAKING SPANISH)
01:30:33 (SPEAKING SPANISH)
01:30:35 (MUSIC)
01:30:37 (SINGING)
01:30:44 (SINGING)
01:30:46 (SINGING)
01:30:48 (SINGING)
01:30:50 (SINGING)
01:30:52 (MUSIC)
01:30:55 (MUSIC)
01:30:56 (MUSIC)
01:30:58 (MUSIC)
01:31:00 (MUSIC)
01:31:02 (MUSIC)
01:31:04 (MUSIC)
01:31:06 (MUSIC)
01:31:08 (MUSIC)
01:31:10 (MUSIC)
01:31:12 (MUSIC)
01:31:14 (MUSIC)
01:31:16 (MUSIC)
01:31:18 (MUSIC)
01:31:20 (MUSIC)
01:31:23 (MUSIC)
01:31:24 (MUSIC)
01:31:26 (MUSIC)
01:31:28 (MUSIC)
01:31:30 (MUSIC)
01:31:32 (MUSIC)
01:31:34 (MUSIC)
01:31:36 (MUSIC)
01:31:38 (MUSIC)
01:31:40 (MUSIC)
01:31:42 (SPEAKING SPANISH)
01:31:44 (SPEAKING SPANISH)
01:31:46 (SPEAKING SPANISH)
01:31:48 (SPEAKING SPANISH)
01:31:50 (SPEAKING SPANISH)
01:31:52 (SPEAKING SPANISH)
01:31:53 (SPEAKING SPANISH)
01:31:55 (SPEAKING SPANISH)
01:31:57 (SPEAKING SPANISH)
01:31:59 (SPEAKING SPANISH)
01:32:01 (SPEAKING SPANISH)
01:32:03 (SPEAKING SPANISH)
01:32:05 (SPEAKING SPANISH)
01:32:07 (SPEAKING SPANISH)
01:32:09 (SPEAKING SPANISH)
01:32:11 (SPEAKING SPANISH)
01:32:13 (SPEAKING SPANISH)
01:32:15 (SPEAKING SPANISH)
01:32:17 (SPEAKING SPANISH)
01:32:19 (SPEAKING SPANISH)
01:32:21 (SPEAKING SPANISH)
01:32:22 (SPEAKING SPANISH)
01:32:24 (SPEAKING SPANISH)
01:32:26 (SPEAKING SPANISH)
01:32:28 (SPEAKING SPANISH)
01:32:30 (SPEAKING SPANISH)
01:32:32 (SPEAKING SPANISH)
01:32:34 (SPEAKING SPANISH)
01:32:36 (SPEAKING SPANISH)
01:32:38 (SPEAKING SPANISH)
01:32:40 (SPEAKING SPANISH)
01:32:42 (SPEAKING SPANISH)
01:32:44 (SPEAKING SPANISH)
01:32:46 (SPEAKING SPANISH)
01:32:48 (SPEAKING SPANISH)
01:32:50 (SPEAKING SPANISH)
01:32:51 (LAUGHING)
01:32:53 (SPEAKING SPANISH)
01:32:55 (SPEAKING SPANISH)
01:32:57 (SPEAKING SPANISH)
01:32:59 (SPEAKING SPANISH)
01:33:01 (SPEAKING SPANISH)
01:33:03 (SPEAKING SPANISH)
01:33:05 (SPEAKING SPANISH)
01:33:07 (SPEAKING SPANISH)
01:33:09 (SPEAKING SPANISH)
01:33:11 (SPEAKING SPANISH)
01:33:13 (SPEAKING SPANISH)
01:33:15 (SPEAKING SPANISH)
01:33:17 (DOOR CLOSES)
01:33:20 (SPEAKING SPANISH)
01:33:21 (SPEAKING SPANISH)
01:33:23 (SPEAKING SPANISH)
01:33:26 (SPEAKING SPANISH)
01:33:28 (SPEAKING SPANISH)
01:33:30 (LAUGHING)
01:33:32 (SPEAKING SPANISH)
01:33:34 (SPEAKING SPANISH)
01:33:36 (SPEAKING SPANISH)
01:33:39 (SPEAKING SPANISH)
01:33:41 (SPEAKING SPANISH)
01:33:43 (SPEAKING SPANISH)
01:33:45 (SPEAKING SPANISH)
01:33:48 (SPEAKING SPANISH)
01:33:49 (SPEAKING SPANISH)
01:33:51 (SPEAKING SPANISH)
01:33:53 (SPEAKING SPANISH)
01:33:55 (SPEAKING SPANISH)
01:33:57 (SPEAKING SPANISH)
01:33:59 (SPEAKING SPANISH)
01:34:01 (SPEAKING SPANISH)
01:34:03 (SPEAKING SPANISH)
01:34:05 (SPEAKING SPANISH)
01:34:07 (SPEAKING SPANISH)
01:34:09 (SPEAKING SPANISH)
01:34:11 (SPEAKING SPANISH)
01:34:13 (SPEAKING SPANISH)
01:34:15 (SPEAKING SPANISH)
01:34:18 (SPEAKING SPANISH)
01:34:19 (SPEAKING SPANISH)
01:34:21 (SPEAKING SPANISH)
01:34:23 (SPEAKING SPANISH)
01:34:25 (SPEAKING SPANISH)
01:34:27 (SPEAKING SPANISH)
01:34:29 (SPEAKING SPANISH)
01:34:31 (SPEAKING SPANISH)
01:34:33 (SPEAKING SPANISH)
01:34:35 (SPEAKING SPANISH)
01:34:37 (SPEAKING SPANISH)
01:34:39 (SPEAKING SPANISH)
01:34:41 (SPEAKING SPANISH)
01:34:43 (SPEAKING SPANISH)
01:34:46 (SPEAKING SPANISH)
01:34:47 (SPEAKING SPANISH)
01:34:49 (SPEAKING SPANISH)
01:34:51 (SPEAKING SPANISH)
01:34:53 (SPEAKING SPANISH)
01:34:55 (SPEAKING SPANISH)
01:34:57 (SPEAKING SPANISH)
01:34:59 (SPEAKING SPANISH)
01:35:01 (SPEAKING SPANISH)
01:35:03 (SPEAKING SPANISH)
01:35:05 (SPEAKING SPANISH)
01:35:07 (SPEAKING SPANISH)
01:35:09 (SPEAKING SPANISH)
01:35:11 (SPEAKING SPANISH)
01:35:13 (SPEAKING SPANISH)
01:35:15 (SPEAKING SPANISH)
01:35:16 (SPEAKING SPANISH)
01:35:18 (SPEAKING SPANISH)
01:35:22 (SPEAKING SPANISH)
01:35:24 (SPEAKING SPANISH)
01:35:26 (SPEAKING SPANISH)
01:35:28 (SPEAKING SPANISH)
01:35:30 (SPEAKING SPANISH)
01:35:32 (SPEAKING SPANISH)
01:35:34 (SPEAKING SPANISH)
01:35:36 (SPEAKING SPANISH)
01:35:38 (SPEAKING SPANISH)
01:35:40 (SPEAKING SPANISH)
01:35:42 (SPEAKING SPANISH)
01:35:44 (SPEAKING SPANISH)
01:35:45 (SPEAKING SPANISH)
01:35:47 (SPEAKING SPANISH)
01:35:49 (SPEAKING SPANISH)
01:35:51 (SPEAKING SPANISH)
01:35:53 (SPEAKING SPANISH)
01:35:55 (SPEAKING SPANISH)
01:35:57 (SPEAKING SPANISH)
01:35:59 (SPEAKING SPANISH)
01:36:01 (SPEAKING SPANISH)
01:36:03 (SPEAKING SPANISH)
01:36:05 (SPEAKING SPANISH)
01:36:07 (SPEAKING SPANISH)
01:36:09 (SPEAKING SPANISH)
01:36:11 (SPEAKING SPANISH)
01:36:13 (SPEAKING SPANISH)
01:36:14 (SPEAKING SPANISH)
01:36:16 (SPEAKING SPANISH)
01:36:18 (SPEAKING SPANISH)
01:36:20 (SPEAKING SPANISH)
01:36:22 (SPEAKING SPANISH)
01:36:24 (SPEAKING SPANISH)
01:36:26 (SPEAKING SPANISH)
01:36:28 (SPEAKING SPANISH)
01:36:30 (SPEAKING SPANISH)
01:36:32 (SPEAKING SPANISH)
01:36:34 (SPEAKING SPANISH)
01:36:36 (SPEAKING SPANISH)
01:36:38 (SPEAKING SPANISH)
01:36:40 (SPEAKING SPANISH)
01:36:42 (SPEAKING SPANISH)
01:36:43 (SPEAKING SPANISH)
01:36:45 (SPEAKING SPANISH)
01:36:47 (SPEAKING SPANISH)
01:36:49 (SPEAKING SPANISH)
01:36:51 (SPEAKING SPANISH)
01:36:53 (SPEAKING SPANISH)
01:36:55 (SPEAKING SPANISH)
01:36:57 (SPEAKING SPANISH)
01:36:59 (SPEAKING SPANISH)
01:37:01 (SPEAKING SPANISH)
01:37:03 (SPEAKING SPANISH)
01:37:05 (SPEAKING SPANISH)
01:37:07 (SPEAKING SPANISH)
01:37:09 (SPEAKING SPANISH)
01:37:11 (SPEAKING SPANISH)
01:37:12 (SPEAKING SPANISH)
01:37:14 (MUSIC PLAYING)
01:37:16 (PHONE RINGING)
01:37:29 (SPEAKING SPANISH)
01:37:32 (SPEAKING SPANISH)
01:37:34 (SPEAKING SPANISH)
01:37:36 (SPEAKING SPANISH)
01:37:38 (LAUGHING)
01:37:40 (SPEAKING SPANISH)
01:37:41 (SPEAKING SPANISH)
01:37:43 (SPEAKING SPANISH)
01:37:45 (SPEAKING SPANISH)
01:37:47 (SPEAKING SPANISH)
01:37:49 (SPEAKING SPANISH)
01:37:51 (SPEAKING SPANISH)
01:37:53 (MUSIC PLAYING)
01:37:55 (GASPING)
01:38:00 (LAUGHING)
01:38:03 (SPEAKING SPANISH)
01:38:05 (SPEAKING SPANISH)
01:38:07 (SPEAKING SPANISH)
01:38:10 (SPEAKING SPANISH)
01:38:11 (SPEAKING SPANISH)
01:38:13 (MUSIC PLAYING)
01:38:15 (SPEAKING SPANISH)
01:38:20 (SPEAKING SPANISH)
01:38:22 (SPEAKING SPANISH)
01:38:24 (SPEAKING SPANISH)
01:38:26 (SPEAKING SPANISH)
01:38:28 (MUSIC PLAYING)
01:38:31 (MUSIC PLAYING)
01:38:32 (SPEAKING SPANISH)
01:38:40 (LAUGHING)
01:38:44 (SPEAKING SPANISH)
01:38:46 (SPEAKING SPANISH)
01:38:48 (SPEAKING SPANISH)
01:38:50 (SPEAKING SPANISH)
01:38:52 (SPEAKING SPANISH)
01:38:54 (SPEAKING SPANISH)
01:38:56 (SPEAKING SPANISH)
01:38:59 (SPEAKING SPANISH)
01:39:00 (SPEAKING SPANISH)
01:39:02 (SPEAKING SPANISH)
01:39:04 (SPEAKING SPANISH)
01:39:06 (SPEAKING SPANISH)
01:39:08 (SPEAKING SPANISH)
01:39:10 (LAUGHING)
01:39:12 (SPEAKING SPANISH)
01:39:14 (SPEAKING SPANISH)
01:39:16 (SPEAKING SPANISH)
01:39:18 (SPEAKING SPANISH)
01:39:20 (SPEAKING SPANISH)
01:39:22 (SPEAKING SPANISH)
01:39:24 (SPEAKING SPANISH)
01:39:26 (SPEAKING SPANISH)
01:39:28 (SPEAKING SPANISH)
01:39:29 (SPEAKING SPANISH)
01:39:31 (SPEAKING SPANISH)
01:39:33 (SPEAKING SPANISH)
01:39:35 (SPEAKING SPANISH)
01:39:37 (SPEAKING SPANISH)
01:39:39 (SPEAKING SPANISH)
01:39:41 (SPEAKING SPANISH)
01:39:43 (SPEAKING SPANISH)
01:39:45 (SPEAKING SPANISH)
01:39:47 (SPEAKING SPANISH)
01:39:49 (SPEAKING SPANISH)
01:39:51 (SPEAKING SPANISH)
01:39:53 (SPEAKING SPANISH)
01:39:55 (SPEAKING SPANISH)
01:39:57 (SPEAKING SPANISH)
01:39:58 (SPEAKING SPANISH)
01:40:00 (SPEAKING SPANISH)
01:40:02 (SPEAKING SPANISH)
01:40:04 (SPEAKING SPANISH)
01:40:06 (SPEAKING SPANISH)
01:40:08 (SPEAKING SPANISH)
01:40:10 (SPEAKING SPANISH)
01:40:12 (SPEAKING SPANISH)
01:40:14 (SPEAKING SPANISH)
01:40:16 (CLEARING THROAT)
01:40:18 (CLEARING THROAT)
01:40:20 (SPEAKING SPANISH)
01:40:22 (SPEAKING SPANISH)
01:40:24 (SPEAKING SPANISH)
01:40:26 (SPEAKING SPANISH)
01:40:27 (SPEAKING SPANISH)
01:40:29 (SPEAKING SPANISH)
01:40:31 (SPEAKING SPANISH)
01:40:33 (SPEAKING SPANISH)
01:40:35 (SPEAKING SPANISH)
01:40:37 (SPEAKING SPANISH)
01:40:39 (SPEAKING SPANISH)
01:40:41 (SPEAKING SPANISH)
01:40:43 (SPEAKING SPANISH)
01:40:45 (SPEAKING SPANISH)
01:40:47 (SPEAKING SPANISH)
01:40:49 (SPEAKING SPANISH)
01:40:51 (SPEAKING SPANISH)
01:40:53 (SPEAKING SPANISH)
01:40:55 (SPEAKING SPANISH)
01:40:56 (SPEAKING SPANISH)
01:40:58 (SPEAKING SPANISH)
01:41:00 (SPEAKING SPANISH)
01:41:02 (PHONE RINGING)
01:41:04 (SPEAKING SPANISH)
01:41:06 (SPEAKING SPANISH)
01:41:08 (SPEAKING SPANISH)
01:41:10 (SPEAKING SPANISH)
01:41:12 (SPEAKING SPANISH)
01:41:14 (SPEAKING SPANISH)
01:41:16 (SPEAKING SPANISH)
01:41:18 (SPEAKING SPANISH)
01:41:20 (SPEAKING SPANISH)
01:41:22 (SPEAKING SPANISH)
01:41:24 (SPEAKING SPANISH)
01:41:25 (SPEAKING SPANISH)
01:41:27 (SPEAKING SPANISH)
01:41:29 (SPEAKING SPANISH)
01:41:31 (SPEAKING SPANISH)
01:41:33 (SPEAKING SPANISH)
01:41:35 (SPEAKING SPANISH)
01:41:37 (SPEAKING SPANISH)
01:41:39 (SPEAKING SPANISH)
01:41:41 (SPEAKING SPANISH)
01:41:43 (SPEAKING SPANISH)
01:41:45 (SPEAKING SPANISH)
01:41:47 (SPEAKING SPANISH)
01:41:49 (SPEAKING SPANISH)
01:41:51 (SPEAKING SPANISH)
01:41:53 (SIGHS)
01:41:54 (SPEAKING SPANISH)
01:41:56 (SPEAKING SPANISH)
01:41:58 (SPEAKING SPANISH)
01:42:00 (SPEAKING SPANISH)
01:42:02 (SPEAKING SPANISH)
01:42:04 (SPEAKING SPANISH)
01:42:06 (SPEAKING SPANISH)
01:42:08 (SPEAKING SPANISH)
01:42:10 (SPEAKING SPANISH)
01:42:12 (SPEAKING SPANISH)
01:42:14 (SPEAKING SPANISH)
01:42:16 (SPEAKING SPANISH)
01:42:18 (SPEAKING SPANISH)
01:42:20 (SPEAKING SPANISH)
01:42:22 (SPEAKING SPANISH)
01:42:23 (SPEAKING SPANISH)
01:42:25 (SPEAKING SPANISH)
01:42:27 (GASPS)
01:42:29 (SPEAKING SPANISH)
01:42:31 (SPEAKING SPANISH)
01:42:33 (SPEAKING SPANISH)
01:42:35 (SPEAKING SPANISH)
01:42:37 (SPEAKING SPANISH)
01:42:39 (SPEAKING SPANISH)
01:42:41 (SPEAKING SPANISH)
01:42:43 (SPEAKING SPANISH)
01:42:45 (SPEAKING SPANISH)
01:42:47 (SPEAKING SPANISH)
01:42:49 (SPEAKING SPANISH)
01:42:51 (SPEAKING SPANISH)
01:42:52 (SPEAKING SPANISH)
01:42:54 (SPEAKING SPANISH)
01:42:56 (SPEAKING SPANISH)
01:42:58 (SPEAKING SPANISH)
01:43:00 (SPEAKING SPANISH)
01:43:02 (SPEAKING SPANISH)
01:43:04 (SPEAKING SPANISH)
01:43:06 (SPEAKING SPANISH)
01:43:08 (SPEAKING SPANISH)
01:43:10 (SPEAKING SPANISH)
01:43:12 (SPEAKING SPANISH)
01:43:14 (SPEAKING SPANISH)
01:43:16 (SPEAKING SPANISH)
01:43:18 (SPEAKING SPANISH)
01:43:20 (SPEAKING SPANISH)
01:43:21 (SPEAKING SPANISH)
01:43:23 (SPEAKING SPANISH)
01:43:25 (SPEAKING SPANISH)
01:43:31 (SPEAKING SPANISH)
01:43:33 (SPEAKING SPANISH)
01:43:35 (SPEAKING SPANISH)
01:43:37 (SPEAKING SPANISH)
01:43:39 (SPEAKING SPANISH)
01:43:41 (SPEAKING SPANISH)
01:43:43 (SPEAKING SPANISH)
01:43:45 (SPEAKING SPANISH)
01:43:47 (SPEAKING SPANISH)
01:43:49 (SPEAKING SPANISH)
01:43:50 (SPEAKING SPANISH)
01:43:52 (SPEAKING SPANISH)
01:44:05 (SPEAKING SPANISH)
01:44:07 (SPEAKING SPANISH)
01:44:09 (SPEAKING SPANISH)
01:44:11 (SPEAKING SPANISH)
01:44:13 (SIGHS)
01:44:15 (SIGHS)
01:44:18 (MUSIC PLAYING)
01:44:20 (FOOTSTEPS)
01:44:21 (MUSIC CONTINUES)
01:44:48 (MUSIC CONTINUES)
01:44:49 Gassou?
01:45:13 (MUSIC CONTINUES)
01:45:14 (SPEAKING SPANISH)
01:45:22 (SPEAKING SPANISH)
01:45:27 Gassou!
01:45:30 (SPEAKING SPANISH)
01:45:31 (SPEAKING SPANISH)
01:45:32 (SPEAKING SPANISH)
01:45:34 (SPEAKING SPANISH)
01:45:36 (SPEAKING SPANISH)
01:45:38 (SPEAKING SPANISH)
01:45:41 (SPEAKING SPANISH)
01:45:42 (SPEAKING SPANISH)
01:45:44 (SPEAKING SPANISH)
01:45:46 (SPEAKING SPANISH)
01:45:48 (SPEAKING SPANISH)
01:45:50 (GASPS)
01:45:52 (SPEAKING SPANISH)
01:45:54 (SPEAKING SPANISH)
01:45:56 (SPEAKING SPANISH)
01:45:58 (SPEAKING SPANISH)
01:46:00 (SPEAKING SPANISH)
01:46:02 (SPEAKING SPANISH)
01:46:04 (SPEAKING SPANISH)
01:46:06 (SPEAKING SPANISH)
01:46:08 (SPEAKING SPANISH)
01:46:10 (SPEAKING SPANISH)
01:46:11 (MUSIC CONTINUES)
01:46:13 (SPEAKING SPANISH)
01:46:15 (GASPS)
01:46:33 (GASPS)
01:46:35 (SPEAKING SPANISH)
01:46:39 (SPEAKING SPANISH)
01:46:40 (SPEAKING SPANISH)
01:46:42 (SPEAKING SPANISH)
01:46:46 (SPEAKING SPANISH)
01:46:48 (SPEAKING SPANISH)
01:46:50 (GASPS)
01:46:52 (SPEAKING SPANISH)
01:46:54 (SPEAKING SPANISH)
01:46:56 (SPEAKING SPANISH)
01:46:58 (SPEAKING SPANISH)
01:47:00 (MUSIC CONTINUES)
01:47:08 (SPEAKING SPANISH)
01:47:09 (SIGHS)
01:47:11 (SIGHS)
01:47:15 (SPEAKING SPANISH)
01:47:18 (SPEAKING SPANISH)
01:47:20 (SIGHS)
01:47:22 (SPEAKING SPANISH)
01:47:24 (SPEAKING SPANISH)
01:47:34 (INDISTINCT CHATTER)
01:47:35 (SPEAKING SPANISH)
01:47:40 (SPEAKING SPANISH)
01:47:42 (SPEAKING SPANISH)
01:47:44 (SPEAKING SPANISH)
01:47:46 (SPEAKING SPANISH)
01:47:48 (SPEAKING SPANISH)
01:47:53 (SPEAKING SPANISH)
01:47:55 (SPEAKING SPANISH)
01:47:57 (SPEAKING SPANISH)
01:47:59 (MUSIC CONTINUES)
01:48:02 (SIGHS)
01:48:03 (SPEAKING SPANISH)
01:48:05 (SPEAKING SPANISH)
01:48:07 (SPEAKING SPANISH)
01:48:09 (SPEAKING SPANISH)
01:48:11 (SPEAKING SPANISH)
01:48:13 (MUSIC CONTINUES)
01:48:15 (SIGHS)
01:48:20 (PHONE RINGS)
01:48:22 (SPEAKING SPANISH)
01:48:28 (SPEAKING SPANISH)
01:48:31 (SPEAKING SPANISH)
01:48:32 (GASPS)
01:48:35 (SPEAKING SPANISH)
01:48:37 (SPEAKING SPANISH)
01:48:41 (SPEAKING SPANISH)
01:48:44 (SPEAKING SPANISH)
01:48:46 (SPEAKING SPANISH)
01:48:48 (SPEAKING SPANISH)
01:48:51 (SPEAKING SPANISH)
01:48:53 (SPEAKING SPANISH)
01:48:55 (SPEAKING SPANISH)
01:48:57 (SPEAKING SPANISH)
01:49:00 (SPEAKING SPANISH)
01:49:01 (SPEAKING SPANISH)
01:49:03 (SPEAKING SPANISH)
01:49:05 (SPEAKING SPANISH)
01:49:07 (SPEAKING SPANISH)
01:49:09 (MUSIC CONTINUES)
01:49:11 (SPEAKING SPANISH)
01:49:18 (SPEAKING SPANISH)
01:49:20 (SPEAKING SPANISH)
01:49:22 (SPEAKING SPANISH)
01:49:24 (SPEAKING SPANISH)
01:49:26 (SPEAKING SPANISH)
01:49:29 (SPEAKING SPANISH)
01:49:30 (SPEAKING SPANISH)
01:49:32 (MUSIC CONTINUES)
01:49:34 (SPEAKING SPANISH)
01:49:36 (SPEAKING SPANISH)
01:49:38 (SPEAKING SPANISH)
01:49:40 (CLEARS THROAT)
01:49:42 (SPEAKING SPANISH)
01:49:44 (SPEAKING SPANISH)
01:49:46 (SPEAKING SPANISH)
01:49:48 (SPEAKING SPANISH)
01:49:50 (SPEAKING SPANISH)
01:49:52 (SPEAKING SPANISH)
01:49:54 (SPEAKING SPANISH)
01:49:56 (SPEAKING SPANISH)
01:49:58 (SPEAKING SPANISH)
01:49:59 (SPEAKING SPANISH)
01:50:01 (MUSIC CONTINUES)
01:50:03 (SPEAKING SPANISH)
01:50:05 (SPEAKING SPANISH)
01:50:07 (SPEAKING SPANISH)
01:50:09 (SPEAKING SPANISH)
01:50:11 (MUSIC CONTINUES)
01:50:13 (SPEAKING SPANISH)
01:50:15 (SPEAKING SPANISH)
01:50:17 (SPEAKING SPANISH)
01:50:19 (SPEAKING SPANISH)
01:50:21 (SPEAKING SPANISH)
01:50:23 (SPEAKING SPANISH)
01:50:25 (SPEAKING SPANISH)
01:50:27 (SPEAKING SPANISH)
01:50:28 (SPEAKING SPANISH)
01:50:30 (SPEAKING SPANISH)
01:50:32 (SPEAKING SPANISH)
01:50:34 (SPEAKING SPANISH)
01:50:36 (SPEAKING SPANISH)
01:50:38 (SPEAKING SPANISH)
01:50:40 (SPEAKING SPANISH)
01:50:42 (SPEAKING SPANISH)
01:50:44 (SPEAKING SPANISH)
01:50:46 (SPEAKING SPANISH)
01:50:48 (SPEAKING SPANISH)
01:50:50 (SPEAKING SPANISH)
01:50:52 (SPEAKING SPANISH)
01:50:54 (SPEAKING SPANISH)
01:50:56 (SPEAKING SPANISH)
01:50:57 (SPEAKING SPANISH)
01:50:59 (SPEAKING SPANISH)
01:51:01 (SPEAKING SPANISH)
01:51:03 (SPEAKING SPANISH)
01:51:05 (SPEAKING SPANISH)
01:51:07 (SPEAKING SPANISH)
01:51:09 (SPEAKING SPANISH)
01:51:11 (SPEAKING SPANISH)
01:51:13 (SPEAKING SPANISH)
01:51:15 (SPEAKING SPANISH)
01:51:17 (SPEAKING SPANISH)
01:51:19 (SPEAKING SPANISH)
01:51:21 (SPEAKING SPANISH)
01:51:23 (SPEAKING SPANISH)
01:51:25 (SPEAKING SPANISH)
01:51:26 (SPEAKING SPANISH)
01:51:28 (SPEAKING SPANISH)
01:51:30 (SPEAKING SPANISH)
01:51:32 (SPEAKING SPANISH)
01:51:34 (SPEAKING SPANISH)
01:51:36 (SPEAKING SPANISH)
01:51:38 (SPEAKING SPANISH)
01:51:40 (PHONE RINGING)
01:51:42 (PHONE RINGING)
01:51:44 (SIGHS)
01:51:46 (SPEAKING SPANISH)
01:51:48 (SPEAKING SPANISH)
01:51:51 (SPEAKING SPANISH)
01:51:54 (SPEAKING SPANISH)
01:51:55 (SIGHS)
01:51:57 (SPEAKING SPANISH)
01:51:59 (SPEAKING SPANISH)
01:52:01 (SPEAKING SPANISH)
01:52:03 (SPEAKING SPANISH)
01:52:05 (SPEAKING SPANISH)
01:52:07 (SPEAKING SPANISH)
01:52:09 (RHYTHMIC DRUMMING)
01:52:11 (SPEAKING SPANISH)
01:52:13 (SPEAKING SPANISH)
01:52:15 (SPEAKING SPANISH)
01:52:17 (SPEAKING SPANISH)
01:52:19 (SPEAKING SPANISH)
01:52:21 (SPEAKING SPANISH)
01:52:23 (SPEAKING SPANISH)
01:52:24 (SPEAKING SPANISH)
01:52:26 (SPEAKING SPANISH)
01:52:28 (SPEAKING SPANISH)
01:52:30 (SPEAKING SPANISH)
01:52:32 (SIGHS)
01:52:34 (SIREN WAILING)
01:52:36 (DOOR OPENS)
01:52:38 (SIGHS)
01:52:40 (SPEAKING SPANISH)
01:52:42 (SPEAKING SPANISH)
01:52:44 (SPEAKING SPANISH)
01:52:46 (SPEAKING SPANISH)
01:52:48 (LAUGHS)
01:52:51 (SPEAKING SPANISH)
01:52:52 (SPEAKING SPANISH)
01:52:54 (SPEAKING SPANISH)
01:52:55 (SPEAKING SPANISH)
01:52:57 (SPEAKING SPANISH)
01:52:59 (SPEAKING SPANISH)
01:53:01 (SPEAKING SPANISH)
01:53:03 (SPEAKING SPANISH)
01:53:05 (SPEAKING SPANISH)
01:53:07 (SPEAKING SPANISH)
01:53:09 (SPEAKING SPANISH)
01:53:11 (SPEAKING SPANISH)
01:53:13 (SPEAKING SPANISH)
01:53:15 (SPEAKING SPANISH)
01:53:17 (SPEAKING SPANISH)
01:53:19 (SPEAKING SPANISH)
01:53:22 (SPEAKING SPANISH)
01:53:23 (SPEAKING SPANISH)
01:53:25 (SPEAKING SPANISH)
01:53:27 (SPEAKING SPANISH)
01:53:29 (SPEAKING SPANISH)
01:53:31 (SPEAKING SPANISH)
01:53:33 (SPEAKING SPANISH)
01:53:35 (SPEAKING SPANISH)
01:53:37 (SPEAKING SPANISH)
01:53:39 (SPEAKING SPANISH)
01:53:41 (SPEAKING SPANISH)
01:53:43 (SPEAKING SPANISH)
01:53:45 (LAUGHS)
01:53:47 (SPEAKING SPANISH)
01:53:49 (SPEAKING SPANISH)
01:53:51 (SPEAKING SPANISH)
01:53:52 (SPEAKING SPANISH)
01:53:54 (SPEAKING SPANISH)
01:53:56 (SPEAKING SPANISH)
01:53:58 (SPEAKING SPANISH)
01:54:00 (SPEAKING SPANISH)
01:54:02 (SPEAKING SPANISH)
01:54:04 (SPEAKING SPANISH)
01:54:06 (SPEAKING SPANISH)
01:54:08 (SPEAKING SPANISH)
01:54:10 (SIGHS)
01:54:12 (CLEARS THROAT)
01:54:14 (SPEAKING SPANISH)
01:54:16 (SPEAKING SPANISH)
01:54:18 (SPEAKING SPANISH)
01:54:20 (SPEAKING SPANISH)
01:54:21 (SPEAKING SPANISH)
01:54:23 (SPEAKING SPANISH)
01:54:25 (SPEAKING SPANISH)
01:54:27 (SPEAKING SPANISH)
01:54:29 (SPEAKING SPANISH)
01:54:31 (SPEAKING SPANISH)
01:54:33 (SPEAKING SPANISH)
01:54:35 (SPEAKING SPANISH)
01:54:37 (SPEAKING SPANISH)
01:54:39 (SPEAKING SPANISH)
01:54:41 (SPEAKING SPANISH)
01:54:43 (SPEAKING SPANISH)
01:54:45 (SPEAKING SPANISH)
01:54:47 (SPEAKING SPANISH)
01:54:49 (SPEAKING SPANISH)
01:54:50 (SPEAKING SPANISH)
01:54:52 (SPEAKING SPANISH)
01:54:54 (SPEAKING SPANISH)
01:54:56 (SPEAKING SPANISH)
01:54:58 (SPEAKING SPANISH)
01:55:00 (SPEAKING SPANISH)
01:55:02 (SPEAKING SPANISH)
01:55:04 (SPEAKING SPANISH)
01:55:06 (SPEAKING SPANISH)
01:55:08 (SPEAKING SPANISH)
01:55:10 (SPEAKING SPANISH)
01:55:12 (SPEAKING SPANISH)
01:55:14 (SPEAKING SPANISH)
01:55:16 (SPEAKING SPANISH)
01:55:18 (SPEAKING SPANISH)
01:55:19 (SPEAKING SPANISH)
01:55:21 (SPEAKING SPANISH)
01:55:23 (LAUGHING)
01:55:25 (SPEAKING SPANISH)
01:55:27 (SPEAKING SPANISH)
01:55:29 (SPEAKING SPANISH)
01:55:31 (SIREN WAILING)
01:55:33 (SINGING IN SPANISH)
01:55:37 (SINGING IN SPANISH)
01:55:39 (SINGING IN SPANISH)
01:55:41 (SINGING IN SPANISH)
01:55:43 (SINGING IN SPANISH)
01:55:45 (SINGING IN SPANISH)
01:55:47 (SINGING IN SPANISH)
01:55:48 (SINGING IN SPANISH)
01:55:50 (SINGING IN SPANISH)
01:55:52 (SINGING IN SPANISH)
01:55:54 (SINGING IN SPANISH)
01:55:56 (SINGING IN SPANISH)
01:55:58 (SINGING IN SPANISH)
01:56:00 (SINGING IN SPANISH)
01:56:02 (SINGING IN SPANISH)
01:56:04 (SINGING IN SPANISH)
01:56:06 (SINGING IN SPANISH)
01:56:08 (SINGING IN SPANISH)
01:56:10 (SINGING IN SPANISH)
01:56:12 (SINGING IN SPANISH)
01:56:14 (SINGING IN SPANISH)
01:56:16 (SINGING IN SPANISH)
01:56:17 (SINGING IN SPANISH)
01:56:19 (SINGING IN SPANISH)
01:56:21 (SINGING IN SPANISH)
01:56:23 (SINGING IN SPANISH)
01:56:25 (SINGING IN SPANISH)
01:56:27 (SINGING IN SPANISH)
01:56:29 (SINGING IN SPANISH)
01:56:31 (SINGING IN SPANISH)
01:56:33 (SINGING IN SPANISH)
01:56:35 (SINGING IN SPANISH)
01:56:37 (SINGING IN SPANISH)
01:56:39 (SINGING IN SPANISH)
01:56:41 (SINGING IN SPANISH)
01:56:43 (SINGING IN SPANISH)
01:56:45 (SINGING IN SPANISH)
01:56:46 (SINGING IN SPANISH)
01:56:48 (SINGING IN SPANISH)
01:56:50 (SINGING IN SPANISH)
01:56:52 (SINGING IN SPANISH)
01:56:54 (SINGING IN SPANISH)
01:56:56 (SINGING IN SPANISH)
01:56:58 (SINGING IN SPANISH)
01:57:00 (SINGING IN SPANISH)
01:57:02 (SINGING IN SPANISH)
01:57:04 (SINGING IN SPANISH)
01:57:06 (SINGING IN SPANISH)
01:57:08 (SINGING IN SPANISH)
01:57:10 (SINGING IN SPANISH)
01:57:12 (SINGING IN SPANISH)
01:57:14 (SINGING IN SPANISH)
01:57:15 (SINGING IN SPANISH)
01:57:17 (SINGING IN SPANISH)
01:57:19 (SINGING IN SPANISH)
01:57:21 (SINGING IN SPANISH)
01:57:23 (SINGING IN SPANISH)
01:57:25 (SINGING IN SPANISH)
01:57:27 (SINGING IN SPANISH)
01:57:29 (SINGING IN SPANISH)
01:57:31 (SINGING IN SPANISH)
01:57:33 (SINGING IN SPANISH)
01:57:35 (SINGING IN SPANISH)
01:57:37 (SINGING IN SPANISH)
01:57:39 (SINGING IN SPANISH)
01:57:41 (SINGING IN SPANISH)
01:57:43 (SINGING IN SPANISH)
01:57:44 (SINGING IN SPANISH)
01:57:46 (SINGING IN SPANISH)
01:57:48 (SINGING IN SPANISH)
01:57:50 (SINGING IN SPANISH)
01:57:52 (SINGING IN SPANISH)
01:57:54 (SINGING IN SPANISH)
01:57:56 (SINGING IN SPANISH)
01:57:58 (SINGING IN SPANISH)
01:58:00 (APPLAUSE)
01:58:02 (CHEERING)
01:58:04 (APPLAUSE)
01:58:06 (APPLAUSE)
01:58:08 (APPLAUSE)
01:58:10 (APPLAUSE)
01:58:12 (APPLAUSE)
01:58:13 (APPLAUSE)
01:58:15 (APPLAUSE)
01:58:17 (APPLAUSE)
01:58:19 (APPLAUSE)
01:58:21 (MUSIC)
01:58:23 (SPEAKING SPANISH)
01:58:25 (SPEAKING SPANISH)
01:58:27 (SPEAKING SPANISH)
01:58:29 (SPEAKING SPANISH)
01:58:31 (SPEAKING SPANISH)
01:58:33 (SPEAKING SPANISH)
01:58:35 (SPEAKING SPANISH)
01:58:37 (SPEAKING SPANISH)
01:58:39 (SPEAKING SPANISH)
01:58:41 (SPEAKING SPANISH)
01:58:42 (SPEAKING SPANISH)
01:58:44 (SPEAKING SPANISH)
01:58:46 (MUSIC)
01:58:49 (MUSIC)
01:58:51 (MUSIC)
01:58:52 (MUSIC)
01:58:53 (MUSIC)
01:58:54 (MUSIC)
01:58:56 (MUSIC)
01:58:58 (MUSIC)
01:59:00 (MUSIC)
01:59:02 (MUSIC)
01:59:04 (MUSIC)
01:59:06 (MUSIC)
01:59:08 (MUSIC)
01:59:10 (MUSIC)
01:59:12 (MUSIC)
01:59:14 (MUSIC)
01:59:16 (MUSIC)
01:59:18 (MUSIC)
01:59:21 (orchestral music)
01:59:23 (orchestral music)
01:59:26 (orchestral music)
01:59:29 (orchestral music)
01:59:32 (orchestral music)
01:59:35 (orchestral music)
01:59:38 (orchestral music)
01:59:43 (orchestral music)
01:59:48 (orchestral music)
01:59:53 (orchestral music)
01:59:58 (orchestral music)
02:00:05 (orchestral music)
02:00:08 (orchestral music)
02:00:12 (orchestral music)
02:00:17 (orchestral music)
02:00:22 (orchestral music)
02:00:27 (orchestral music)
02:00:34 (orchestral music)
02:00:37 (orchestral music)
02:00:42 (orchestral music)
02:00:47 (orchestral music)
02:00:52 (orchestral music)
02:00:57 (orchestral music)
02:01:04 (orchestral music)
02:01:07 (orchestral music)
02:01:12 (orchestral music)
02:01:18 (orchestral music)
02:01:23 (orchestral music)
02:01:28 (orchestral music)
02:01:34 (orchestral music)
02:01:37 (orchestral music)
02:01:42 (orchestral music)
02:01:46 (audience applauding)
02:02:01 (orchestral music)
02:02:04 (speaking in foreign language)
02:02:15 (orchestral music)
02:02:18 (speaking in foreign language)
02:02:30 (speaking in foreign language)
02:02:34 (speaking in foreign language)
02:02:44 (orchestral music)
02:02:58 (orchestral music)
02:03:01 (speaking in foreign language)
02:03:12 (speaking in foreign language)
02:03:16 (speaking in foreign language)
02:03:21 (speaking in foreign language)
02:03:25 (speaking in foreign language)
02:03:29 (speaking in foreign language)
02:03:33 (speaking in foreign language)
02:03:37 (upbeat music)
02:04:02 (groaning)
02:04:04 (speaking in foreign language)
02:04:12 (speaking in foreign language)
02:04:19 (speaking in foreign language)
02:04:26 (breathing heavily)
02:04:29 (speaking in foreign language)
02:04:39 (car door slams)
02:04:50 (car engine rumbling)
02:04:54 (upbeat music)
02:04:56 (speaking in foreign language)
02:05:07 (speaking in foreign language)
02:05:21 (speaking in foreign language)
02:05:25 (speaking in foreign language)
02:05:29 (speaking in foreign language)
02:05:33 (speaking in foreign language)
02:05:37 (speaking in foreign language)
02:05:41 (speaking in foreign language)
02:05:50 (speaking in foreign language)
02:05:54 (speaking in foreign language)
02:05:58 (speaking in foreign language)
02:06:01 (speaking in foreign language)
02:06:05 (speaking in foreign language)
02:06:10 (speaking in foreign language)
02:06:14 (speaking in foreign language)
02:06:18 (phone ringing)
02:06:41 (speaking in foreign language)
02:06:44 (speaking in foreign language)
02:06:49 (speaking in foreign language)
02:06:53 (speaking in foreign language)
02:06:58 (speaking in foreign language)
02:07:02 (speaking in foreign language)
02:07:29 (upbeat music)
02:07:32 (footsteps tapping)
02:07:43 (speaking in foreign language)
02:07:47 (clears throat)
02:07:53 (speaking in foreign language)
02:07:57 (speaking in foreign language)
02:08:01 (laughing)
02:08:19 (speaking in foreign language)
02:08:23 (speaking in foreign language)
02:08:27 (upbeat music)
02:08:51 (speaking in foreign language)
02:08:55 (speaking in foreign language)
02:09:02 (gentle music)
02:09:13 (speaking in foreign language)
02:09:21 (speaking in foreign language)
02:09:25 (speaking in foreign language)
02:09:29 (speaking in foreign language)
02:09:33 (gentle music)
02:09:57 (speaking in foreign language)
02:10:02 (gentle music)
02:10:05 (speaking in foreign language)
02:10:10 (speaking in foreign language)
02:10:14 (speaking in foreign language)
02:10:19 (speaking in foreign language)
02:10:23 (speaking in foreign language)
02:10:27 (speaking in foreign language)
02:10:32 (speaking in foreign language)
02:10:36 (speaking in foreign language)
02:10:40 (gentle music)
02:10:48 (speaking in foreign language)
02:10:55 (upbeat music)
02:11:02 (gentle music)
02:11:05 (speaking in foreign language)
02:11:12 (speaking in foreign language)
02:11:17 (gentle music)
02:11:22 (speaking in foreign language)
02:11:31 (gentle music)
02:11:34 (speaking in foreign language)
02:11:58 (speaking in foreign language)
02:12:02 (upbeat music)
02:12:12 (upbeat music)
02:12:15 (upbeat music)
02:12:17 (upbeat music)

Recommended