• il y a 6 mois
Transcription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:00Maïster a un ami qui connait une fille qui s'est enlevé les cheveux juste en regardant le film.
01:04Alors, attendez. Ce film va couvrir tout ce dont nous devons savoir ?
01:08Tous les détails.
01:10Je suppose que ce sont ces derniers détails que j'aimerais mieux ne pas savoir.
01:13Allez, Maisy, ça ne peut pas être si mauvais.
01:16Oh, Ginger ! Simple, innocente Ginger. Ça ne peut pas être si mauvais.
01:21Je suppose que tu n'as jamais vu un de ces films, n'est-ce pas ?
01:24J'espère juste que tu n'es pas trop effrayée par ça.
01:26Je suppose qu'on verra.
01:27Oh, je suis sûre qu'on le verra.
01:31C'est parti !
01:37Tu es sûre que tu ne me sens pas ? Parce que je t'avoue que je me sens un peu gamine.
01:41Qu'est-ce que tu attends après 15 jours sans bain ?
01:44Mais Carl ! Nous avons encore 92 jours avant de briser le record.
01:49Qu'est-ce que ça sent ?
01:51Carl !
01:52Non, ça sent bien !
01:53Du gâteau !
01:54Je peux en prendre un ?
01:55Qu'est-ce que ça vaut pour toi ?
01:56Je ne sais pas, 50 cents ?
01:57Ne le fais pas, Carl !
01:58Hum...
01:59Voyons...
02:00Pourquoi ne pas t'offrir une vue d'en-proche de ce gâteau que tu parles toute la semaine ?
02:04Mais c'est un gâteau de bébé de Mr. Licorice !
02:06Il est sorti qu'un dimanche !
02:08Alors ?
02:09C'est un triple sourd !
02:11D'accord ?
02:13Mais pas de kipsies !
02:17J'espère que ce gâteau reviendra à la fin de classe.
02:19Juste comme je l'espère, Higsby.
02:22Ok, écoute !
02:23En tant que nouveau professeur de gym, j'implique quelques changements ici à Lucky Elementary.
02:27Tout d'abord, vous serez obligés de porter ces uniformes de gym standard.
02:31Que vous porterez chez vous et que vous avez laissé rincer au moins une fois par semaine.
02:34Vous offrirez vos propres couches.
02:36J'espère que vous prenez des douches après n'importe quel exercice physique.
02:40Des douches ?
02:41Mais Carl !
02:42Qu'est-ce qu'il y a de notre récord du monde ?
02:44Facile !
02:45On va juste porter des sacs de plastique sur nos pieds pour les garder mouillés.
02:47Ça ne compte pas le même !
02:50Jeune homme !
02:51Manger dans mon gym est le lieu pour les sacs de plastique !
02:59Oh, Hugs ! Regardez le pré-manger !
03:02Mettez votre pièce dans la boîte.
03:06Et prenez une autre pièce de la boîte.
03:11Mais c'est dégueulasse, Mr. Ward !
03:13Tu m'as manqué !
03:14Prenez une autre pièce et mangez-la !
03:17Crows !
03:20C'est une bonne nouvelle.
03:22Mais n'essayez pas de me dire ça de nouveau.
03:25Désolé, Hugsby.
03:26On dirait que je vais devoir garder vos dépositions de sécurité.
03:29Pas possible !
03:30Je ne peux même pas entendre le mot puberté sans me faire chier !
03:33Vous êtes sur votre voie, les gars ! Je ne le regarde pas !
03:36Qu'est-ce qu'il y a si vous fermez vos yeux pendant les mauvaises parties ?
03:39Les sons de développement féminin doivent être aussi horribles que les visages.
03:43Mais n'êtes-vous pas curieux de voir ce qui se passe avec nos corps ?
03:46Il n'y a rien qui se passe avec mon corps !
03:48Regardez !
03:49Mais Macy, la puberté, c'est comme...
03:55Bien, si j'ai l'occasion de tourner ce coin,
03:58je vais aller sur l'Internet et le trouver.
04:00Anonymement.
04:02Mais Macy, pense à toutes les choses qu'on va devoir parler après ce film !
04:05Et si tu ne les vois pas, tu n'auras rien à parler !
04:07Et si tu n'as rien à parler et que tu es avec nous,
04:09personne ne va nous parler de rien !
04:13Tu sais quoi, Macy ?
04:14Peut-être que voir le film, ce n'est pas sérieux.
04:16C'est très sérieux, Ginger.
04:18Perdre sur ça, c'est comme perdre sur une grande partie de Junior High.
04:29Maintenant, mes pieds sentent comme du fromage.
04:32Croyez-moi, Jojo me remerciera plus tard.
04:34J'hate de tomber dans votre voiture, mais ma mère n'est pas votre plus grande fan.
04:38Oui, j'ai un goût d'acquisition, comme du fromage.
04:41Donnez-lui du temps.
04:42Ne laissez pas qu'elle vous empêche de prendre une douche.
04:44Je ne le ferai pas.
04:45Mais je ne sais pas du tout de ces douches et de la gym.
04:48Pas de soucis.
04:49Nous allons toujours rompre ce record avec nos pieds.
04:51Non, c'est juste...
04:53Je veux dire...
04:55Je ne sais pas si je crois à la nudité prémaritale, ok ?
04:58Hey !
04:59Lâchons la mouche et fichons l'extraction devant les filles.
05:02Tu sais, je pourrais même avoir une pellicule de sang fausse.
05:05Calme-toi.
05:06Tu as ce gout dans tes yeux.
05:07Qu'est-ce que tu veux ?
05:09Rien.
05:10Mais ce soir, nous contemplons simplement nos options d'entretien pour l'avenir.
05:13Je ne vais pas t'en demander.
05:25Ok, Reese.
05:26Vas-y et demande de t'excuser.
05:33Je ne peux pas le faire.
05:35Jeter, s'il te plaît, demande pour moi.
05:38Euh, Mme Pellet ?
05:40Bonjour, Ginger.
05:41Prête à rejoindre l'équipe de hockey ?
05:43Euh, pas exactement.
05:44Je me demandais combien d'importance c'est que chaque étudiant voit le film le lundi parce que...
05:48Très important, Ginger.
05:49Quand j'avais ton âge, j'étais assez naïf.
05:51Mais voir ce film m'a aidé à comprendre mon corps et l'éboulement de ses hormones.
05:57Oh...
05:58Pourquoi ? J'ai appris que je pourrais avoir une moustache un jour.
06:00Et si ça arrive, je suis maintenant émotionnellement prêt à le gérer.
06:04Tout à cause de ce film.
06:06Oh, c'est...
06:07Génial !
06:08Mais tu vois, je demande parce que un ami de moi est un peu flippant et...
06:11Eh bien, ton ami devait mieux s'assurer.
06:14Voir ce film est mandatoire pour tous les étudiants.
06:16C'est une partie du curriculum de l'éducation de l'éducation de l'adolescence.
06:19Tu ne le vois pas ? Tu ne gradueras pas.
06:21Je ne graduerai pas ?
06:22Et ton ami peut toujours avoir une moustache.
06:24Alors quoi ?
06:25Je te vois le lundi.
06:27Combien de fois penses-tu que je peux répéter la 8ème année avant que ça devienne drôle ?
06:366 !
06:374 !
06:386 !
06:394 !
06:407 !
06:418 !
06:429 !
06:4310 !
06:4411 !
06:4512 !
06:4613 !
06:4714 !
06:4815 !
06:4916 !
06:5017 !
06:5118 !
06:5219 !
06:5320 !
06:5421 !
06:5522 !
06:5623 !
06:5723 !
06:5824 !
06:5925 !
07:0025 !
07:0126 !
07:0227 !
07:0326 !
07:0427 !
07:05Je m'appelle Joseph Balls
07:08C'est ce qu'ils appellent la balle de prison !
07:10Allez, vous daffodils, laissez-moi voir quelque chose !
07:18Très bon travail d'ambush, Fatley !
07:20C'est un honneur d'être à votre service, Général !
07:28Ça brûle !
07:35J'ai hâte de voir ce film de classe de santé !
07:37J'ai entendu qu'ils ont utilisé de la photographie en temps réel
07:39pour montrer à une fille qu'elle se remplissait, si vous comprenez ce que je veux dire !
07:41Pas de blague ! J'ai hâte de voir ça !
07:43C'est drôle ! C'est ce que disait Holly Smith
07:45sur le film de l'année dernière.
07:47Mais puis elle l'a vu, elle s'est effrayée et s'est rassemblée à une convente.
07:49Mais vous pourriez être différente.
07:51Avec de la chance, vous apprendrez quelque chose ou deux sur le développement.
07:53Écoute, Miranda !
07:55Je serai la seule à décider si je vais apprendre
07:57quelque chose sur le développement !
07:59Et vous continuez à jouer un C-flat au lieu d'un B-flat
08:01et c'est ça qui m'étonne !
08:07Courtney va adorer ça !
08:11Bishop !
08:13J'ai pensé que j'avais fait les règles parfaitement claires !
08:15Oh !
08:17Ma mère a juste nettoyé mon uniforme hier !
08:19Honnête !
08:21Je parle de la règle numéro 7.
08:23Tous les étudiants seront obligés de s'embrasser
08:25après l'exercice physique.
08:27Oh, je n'étais pas si physique, vraiment !
08:29J'étais juste un peu flippant.
08:31En plus, j'ai une maladie de peau très contagieuse
08:33qui peut s'ouvrir la douche
08:35et se distribuer à tout le monde !
08:37Alors je vous conseille d'apporter une note à votre médecin
08:39pour que je puisse vous excuser.
08:41Sinon, c'est une faillite.
08:43C'était une bataille d'inspiration, General !
08:47Regardez, ces sacs fonctionnent comme un charme.
08:49Ils font même mieux que l'espoir.
08:51Il y a encore un gant de ma douche de poulet là-bas.
08:53Pourquoi avez-vous s'embrassé ?
08:55Oh, j'ai perdu le temps.
08:57J'étais en train de me donner des conseils de ski.
08:59Tu ne skies pas.
09:01Eh bien, peut-être que je n'ai pas assez de conseils encore, Carl.
09:03Adieu !
09:27C'est exactement ce que ça veut dire !
09:31Adieu, Mace.
09:33Adieu !
09:35Je peux vous donner des conseils ?
09:37Parfois, vous devez vous déplacer
09:39et laisser vos amis derrière
09:41si vous allez dans la vie.
09:47Je t'ai dit qu'elle nous tirerait du bus
09:49si on s'est mis trop bien.
09:51Ça va, ça nous donne la chance de se calmer
09:53et de réfléchir aux highlights de notre journée.
09:55Comme quand j'étais
09:57avec la même balle.
10:01C'était un peu trop violent pour moi.
10:03Et merci de m'aider à sortir de la prison, par contre.
10:05J'étais en train d'éviter les prisonniers.
10:09C'est un jeu stupide.
10:11Oh, t'es fou ? C'était le plus cool.
10:13Mr. Ward est en train de montrer
10:15une vraie promesse pour notre futur.
10:17Tu ne comprends pas, Carl, n'est-ce pas ?
10:19Je vais rentrer.
10:21Eh, pourquoi ne pas dormir la nuit ?
10:23On peut essayer de boire, nos pieds sentent.
10:25Non merci, c'est suffisant.
10:27Je vais m'amuser avec mon père.
10:29À plus.
10:31Mais tu ne devrais jamais t'amuser
10:33avec ton père.
10:37Pas de double-tipping, Carl.
10:39Je n'ai pas le bon équilibre de fromage et de pickle.
10:43Ah, ça me rapproche de mes jours
10:45à Boston.
10:47Mon meilleur ami Nancy et moi vivions
10:49dans un appartement surpris avec une boîte dans la cuisine.
10:51Est-ce qu'il y a d'autres pêches ?
10:53Derrière l'arbre de raisin !
10:55L'arbre de raisin ?
10:57Qu'est-ce qu'il s'est passé avec Nancy ?
10:59Je pense qu'on a sorti notre chemin séparé.
11:01Mais je pensais que vous étiez des meilleurs amis.
11:03Oh, on l'était. Rien de meilleur.
11:05Mais c'est comme ça que la vie fonctionne.
11:07Les circonstances changent et les gens se déplacent.
11:09Chaque fois que je parle de Nancy,
11:11c'est comme si l'ancien temps
11:13la riait, sauf qu'on est un peu plus vieux
11:15et un peu plus grand.
11:17Je ne peux pas imaginer ce que la vie serait sans M. Doty.
11:19Ginge, il n'y a pas de garantie
11:21que vos enfants ne vous déplacent pas un jour.
11:23Il n'y a donc pas de sens à s'inquiéter.
11:25Pour l'instant, actez comme si votre amitié était pour toujours.
11:27Et ça pourrait juste se passer de cette façon.
11:31Tu sais, je peux voir Hudson et moi
11:33entre amis 30 ans d'ici.
11:35Moi aussi.
11:37Qu'est-ce que c'est ?
11:39Tu cuisines ?
11:41Ah, ma mère !
11:43Pourquoi, par le nom de Dieu,
11:45as-tu fait de la merde dans cette maison ces 3 dernières jours ?
11:47C'est la femme de Carl Fowley, n'est-ce pas ?
11:49Non, j'ai juste pensé beaucoup
11:51à Mary Todd Lincoln, d'accord ?
11:53Et je me sens vraiment mal pour elle.
11:55Oh, Robert Joseph, la femme était folle !
11:57Comment sais-tu ? Peut-être qu'elle n'avait pas
11:59quelqu'un pour parler de ses problèmes.
12:01Peut-être qu'elle n'a même pas voulu aller à ce jeu stupide.
12:03Tu n'as jamais pensé à ça ?
12:05Une possibilité tragique, mais ce n'est pas ce qui te dérange,
12:07et je le sais. Sors de là.
12:09Eh bien, tous les garçons doivent prendre des douches
12:11et faire de la classe,
12:13mais je suis trop embarrassée.
12:15Je ne peux pas parler à Carl
12:17parce qu'il ne pense pas que c'est un grand délire.
12:19Bien sûr qu'il ne le pense pas,
12:21le garçon est un exhibitionniste.
12:23Maintenant, écoute-moi.
12:25C'est parfaitement naturel d'être embarrassé
12:27de ton propre corps. Regarde ton père.
12:29Il et moi avons été mariés depuis 22 ans
12:31et il est toujours en douche dans la salle.
12:33Maintenant, si tu ne veux pas prendre tes vêtements,
12:35alors ne le fais pas.
12:37Et si c'est un problème avec ton professeur,
12:39je vais venir lui parler.
12:41Rappelez-vous, Robert, la modéstie est bonne.
12:44Maintenant, si la douche est hors ordre,
12:46on s'en va et on rentre à la maison.
12:48Et rappelez-vous, j'ai de la bronze dans la bouffe.
12:5015 minutes pour le sidecarl, ce n'est pas un jouet.
12:57Hey, Mace.
12:59Hey, les gars.
13:01Avez-nous des plans ?
13:02Nous ne l'avons pas, mais nous en avons maintenant.
13:04Nous allons vous aider à confronter vos peurs.
13:07Mace, j'ai pensé.
13:09Les trois d'entre nous avons vécu beaucoup depuis l'école.
13:11Que ce soit de bonnes choses ou de mauvaises,
13:13nous avons fait des choses ensemble.
13:14J'ai un enregistrement de police pour m'assurer de ça.
13:16Exactement.
13:18Tu étais à mon côté quand j'étais vraiment effrayée
13:20et j'ai besoin de soutien.
13:21Je ne pouvais pas faire ça sans toi.
13:23Maintenant, c'est mon tour d'être là pour toi.
13:25Faisons-le, Mace.
13:26Ce film est trop important pour Milestone
13:28pour que les trois d'entre nous n'arrivent pas ensemble.
13:30Mais je ne pense vraiment pas que je sois prête.
13:32Peut-être que tu ne le sois pas.
13:33Mais nous allons essayer de t'aider à te faire prête.
13:35Nous pouvons utiliser tout le week-end pour nous préparer.
13:38D'accord, mais je ne promets rien.
13:41Tu vas bien.
13:43Commençons par aller voir les livres médicaux de Mme Feltley
13:45sur le système reproductif.
13:51Macy ?
14:00Carl !
14:09Aide-toi, Woods.
14:12Merci.
14:13Je me demandais, Mme Feltley,
14:15est-ce que c'est légal pour une école
14:17de prendre une note de médecin au lieu d'une note de docteur ?
14:19Je ne suis pas sûre. Pourquoi ?
14:21Oh, pas de raison.
14:22Bonjour.
14:27Ça va bien, Carl.
14:29Cruella ?
14:30Non, merci.
14:31Je vois où tu vas avec ça et j'hate de te le dire,
14:34mais le soleil n'ouvre pas le ventre.
14:36Ça n'a rien à voir avec le ventre.
14:38J'ai décidé d'aller chercher un nouveau regard.
14:40Allez, Woods.
14:41C'est un regard très lisse, Carl.
14:43Hey, peux-je t'appeler ?
14:47Bonjour, les filles. Prêtes pour le grand jour ?
14:49Je suis plus prête que jamais.
14:51Rappelez-vous, les filles,
14:52si vous avez des réponses et que vous ne savez pas où les trouver,
14:54vous pouvez toujours venir voir moi.
14:56D'accord ?
14:57Merci, maman.
14:58Pas de raison, Mme Feltley,
14:59mais c'est un peu bizarre de parler aux mamans de certaines choses.
15:02Tu oublies qui a sauvé Carl.
15:04Je m'occupe des bizarres.
15:11Avez-vous entendu ?
15:12L'ambulance s'est laissée avec une fille
15:14qui a regardé ça dans la classe auparavant.
15:17Elle a été choquée.
15:18Bien joué, Miranda,
15:19mais Zorski nous a dit
15:20que c'était un accident de classe géométrique.
15:22Ces protracteurs devraient être outlaws, si vous me demandez.
15:25Mon erreur.
15:30Maintenant, Mace, si vous vous sentez faible,
15:31prenez ma main.
15:32D'accord.
15:33Et vous prenez la mienne pour que je sache qu'elle est faible.
15:34D'accord.
15:36Oui, c'est votre corps.
15:38Une série compliquée de systèmes et d'organes
15:40qui fonctionnent en harmonie parfaite.
15:42Oh, je suis un petit diable.
15:44Laissez-moi le faire.
15:45Prenez-en bien soin.
15:48Savez-vous même comment ça fonctionne ?
15:50Je ne pensais pas.
15:52Et maintenant, vous allez traverser des changements
15:54et ne savez pas ce que ça signifie.
15:56Eh bien, Judy,
15:57peut-être qu'il est temps
15:58que nous parlions un peu.
16:03Pourquoi avez-vous l'air bizarre ?
16:05Je ne suis pas bizarre.
16:06Hoods, je suis ton meilleur ami.
16:07Je peux détecter le plus subtil changement dans ton B.O.
16:09Après 17 jours, ce n'est pas si subtil.
16:11Ça ne veut pas dire que j'ai l'air bizarre.
16:14Ok, allons-y.
16:15Foutley, Bishop, choisissez vos équipes.
16:17Eh, Mr. Ward,
16:19j'aimerais relâcher mon rôle de leadership aujourd'hui.
16:21Nonsense.
16:22Foutley, tu es le capitaine matériel.
16:24Eh bien, je préfère maintenir mon allégeance
16:25à mon ami Hoods P. Bishop
16:27et combattre son bon combat.
16:28Ok, mais dans mon vêtement,
16:30nous appellons ça le « Whipping Out ».
16:32Higsby, choisissez votre équipe.
16:34Ok.
16:39Grippling,
16:40Foutley,
16:41Kruger,
16:42Hozoa.
16:43C'est juste le début
16:44d'une merveilleuse transformation
16:46qui commence à se produire dans ton corps.
16:49En ce moment,
16:50une batterie de hormones
16:51brûle dans ton sang,
16:52criant
16:53« Réveille-toi, mon monde !
16:54Judy est là ! »
16:55Bientôt,
16:56tu verras du cheveu dans de nouveaux endroits.
16:58Et avec ça,
16:59de nouveaux goûts fascinants.
17:02Ne t'inquiète pas.
17:03Un petit déodorant
17:04va s'occuper de ça.
17:06Tu pourras aussi te retrouver
17:07en face d'un cas sérieux d'acné,
17:09ou en se demandant pourquoi tes vêtements
17:10sont devenus un peu
17:11nuls dans certains endroits.
17:12Et puis,
17:13quand tu ne t'y attendais pas,
17:14un certain visiteur mensuel
17:15arrivera,
17:16qui t'apportera
17:17à la limite de la femme.
17:19Mais il y a un grand cadeau
17:20pour la femme.
17:21Tu sais ce que c'est,
17:22Judy ?
17:30Mes chaussures !
17:32Je ne m'étais pas préparée pour ça !
17:34Courtney...
17:35S'il te plaît, ne fais pas la scène, Miranda !
17:36« Faire la scène ? »
17:37Ce sont seulement mes chaussures préférées !
17:39Pourquoi as-tu la laissé sur elle ?
17:40Ce sont celles-là ?
17:42Mace, c'est moi.
17:43Tu vas bien ?
17:44Pas vraiment.
17:45Je n'arrive pas à gérer
17:46tout ça, Ginger.
17:47Mais je pensais que tu allais bien.
17:49Je veux dire,
17:50tu as fait de ton mieux dans le film.
17:51Non.
17:52En fait, j'ai pris ton conseil
17:53et j'ai fermé les yeux beaucoup.
17:54Je serai toujours hantée
17:55par les sons de crampons.
17:57Mace, je suis désolée
17:58si Jody et moi t'avons poussé dans ça.
18:00J'avais juste peur
18:01que si on ne passait pas
18:02tout ça ensemble,
18:03on s'éloignerait.
18:04Moi aussi, Ginger.
18:05C'est pour ça que je me suis forcée
18:07à venir aujourd'hui.
18:08Mais maintenant,
18:09je suis ici, en couche !
18:10Oui, mais tu as vu le film
18:12et c'est ce qui compte.
18:13Alors pourquoi avons-nous
18:14oublié le début ?
18:15Je suis sûre que Jody
18:16va nous filmer
18:17sur tous les détails plus tard.
18:21Merci, Ginger.
18:23Hé, BFF, tu te souviens ?
18:26Là, tu es !
18:27Oh, tu ne vas pas croire
18:28ce que tu as oublié !
18:29En plus de Miranda
18:30qui s'est effrayée
18:31sur les plateformes de Ruins,
18:32ce qui était génial !
18:33Courtney, son cou,
18:34et tout le reste.
18:35Mais ensuite,
18:36pendant la scène de la naissance,
18:37qui était trop dégueulasse pour les mots,
18:38le projecteur a éclaté
18:39et Mme Powell a disparu
18:40et a utilisé Courtney
18:41et son cash dans son ponto
18:42pour brûler les flammes !
18:43Maintenant, tu devrais voir
18:44qui s'est effrayée !
18:50Je dois admettre, Carl,
18:51c'est une bonne idée
18:52de envoyer Higby
18:53et son bâton désolé
18:54à l'arrière du pont.
18:58Tu viens, Lyds ?
18:59Peux-tu tourner l'autre côté ?
19:00Je suis un peu embarrassée.
19:01C'est juste des gars,
19:02il n'y a rien à être embarrassé.
19:03Ce n'est pas comme si tu avais
19:04des pieds ou quelque chose.
19:06J'aimerais.
19:08Carl, je ne veux pas
19:09me mettre dans un closet
19:10pour le reste de ma vie.
19:12Tu sents comme une caisse d'oiseaux !
19:20C'est complètement excellent !
19:22Tu peux dire ça encore !
19:41Tu sais,
19:42ce genre de choses
19:43en public
19:44c'est un peu libérant.
19:48Tu devrais le faire plus souvent.
19:51Tu sais quoi ?
19:52Si j'avais des pieds,
19:53je me porterais
19:54des sandales tout le temps.
20:11Sous-titrage ST' 501

Recommandations