Bokutachi no Remake Staffel 1 Folge 6 HD Deutsch

  • il y a 3 mois

Category

Personnes
Transcription
00:00Je... Je crois que je suis dormi.
00:02Hein ? Shinoaki !?
00:06C'est déjà l'appareil...
00:11Bonjour, bonjour.
00:13Bonjour !
00:15Ah, tu es venu me voir les materials, donc tu es dormi !
00:19Je suis désolée de te laisser dormir !
00:21Mais, je suis sûr que tu as bien dormi !
00:23Merci, c'était pas à cause de moi.
00:25Tu as dormi !
00:27Je suis désolée, mais grâce à vous, j'ai l'impression que je peux bien écrire.
00:31C'est bien. Alors, retourne au travail.
00:36Quoi ?
00:38Euh...
00:40C'est déjà...
00:42Prévu, n'est-ce pas ?
00:49Kyouya !
00:50J'ai préparé ton repas, c'est à peu près temps !
00:54Oh...
00:55T'es en train de faire des choses incroyables.
00:57Non, c'est pas ça ! C'est juste que...
00:58Va t'en ! Tsurayuki t'attend !
01:03Qu'est-ce qu'il se passe ?
01:09Tsurayuki, j'ai parlé avec le professeur,
01:11mais il dit qu'il n'est pas à l'école ces jours-ci.
01:13Ah, c'est parce qu'il y a un changement d'emploi.
01:16Tu n'as qu'à dire ça et à ne rien faire.
01:19Ce n'est pas toi, idiot.
01:21Qu'est-ce que tu veux dire, idiot ?
01:23Ah, c'est ça.
01:25Je me disais que t'avais un mal au corps.
01:27Je me disais que t'avais un mal au corps.
01:29Non, non, pas du tout.
01:31C'est la santé en elle-même.
01:33C'est bien.
01:38Je vais sortir normalement la semaine prochaine.
01:41Dis-leur que tu n'as pas à t'inquiéter.
01:44Oui, je sais.
01:46Mais la semaine suivante,
01:49Tsurayuki n'est pas allé à l'école.
01:53J'y vais.
01:56Lâche-moi !
01:58Si tu ne veux pas, tu ne peux pas !
02:00Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ?
02:02J'ai dit que j'étais bien,
02:03mais elle dit que j'ai pas à t'inquiéter.
02:05C'est quoi ton problème ?
02:07Tu as toujours l'air drôle,
02:09et tu l'as retrouvé dans la toilette.
02:11J'ai juste mangé trop de potes hier.
02:13Je n'ai rien à faire, donc ne t'inquiète pas.
02:17Tsurayuki !
02:18Tsurayuki !
02:19Hé, sors-toi !
02:21Tsurayuki !
02:24Je te l'ai dit.
02:26C'est pas grave.
02:27Qu'est-ce que tu racontes ?
02:29Il faut bien y aller.
02:31Je t'ai dit après que tu devrais t'inquiéter.
02:35Et que tu ne devrais pas bouger ta tête.
02:38Je suis désolé pour ce que je t'ai fait.
02:41Mais il ne me reste plus rien à faire.
02:47Tsurayuki,
02:48pourquoi tu ne le dis pas ?
02:51Tsurayuki, pourquoi es-tu si fort ?
02:55C'est bizarre, tu n'as même pas le temps de te détruire.
03:00Ça n'a rien à voir avec toi.
03:02Pourquoi ? Dis-moi la raison !
03:04Tu peux peut-être t'en servir !
03:06Pas du tout !
03:10Désolé, je t'ai brûlé.
03:14J'étais en colère avec ma famille.
03:17Quoi ?
03:18J'ai payé mes études à l'université.
03:21J'ai été appelé à l'hôpital car j'étais un médecin.
03:25J'ai répandu et je suis sorti de chez moi.
03:28Je n'ai pas payé mes études car j'étais en colère.
03:32J'ai fait mon emploi,
03:35mais je n'avais pas le temps de me détruire.
03:41J'ai fait tout ce que je pouvais pour m'occuper de mes parents.
03:44Ma guerre d'indépendance s'est terminée.
03:49Je n'ai pas payé mes études et je n'ai pas fait mon emploi.
03:54Je n'ai plus rien.
03:58Je n'ai plus qu'à m'occuper de moi.
04:03Tu n'as plus qu'à t'occuper de toi ?
04:06Non.
04:08Il doit y avoir quelque chose.
04:11Réfléchis.
04:13Il y a quelque chose.
04:16Il y a une façon de gagner de l'argent.
04:24Tu es vraiment génial.
04:27Tu as réfléchi tout ce qui nous a été inutile,
04:31et tu l'as réussi.
04:33Mais ce n'est pas tout.
04:38Tu es dans un endroit où tu ne veux pas être.
04:42Tu le sais ?
04:44Je le sais.
04:45Non, tu ne le sais pas !
04:52Je ne le dis pas sans prétexte.
04:54J'ai une solution.
05:00Tu as une solution ?
05:06Oui.
05:09J'en ai une.
05:12Je vais le faire.
05:14Je vais le faire !
05:39Je vais le faire.
05:40Je vais le faire !
05:41Je vais le faire !
05:42Je vais le faire !
05:43Je vais le faire !
05:44Je vais le faire !
05:45Je vais le faire !
05:46Je vais le faire !
05:47Je vais le faire !
05:48Je vais le faire !
05:49Je vais le faire !
05:50Je vais le faire !
05:51Je vais le faire !
05:52Je vais le faire !
05:53Je vais le faire !
05:54Je vais le faire !
05:55Je vais le faire !
05:56Je vais le faire !
05:57Je vais le faire !
05:58Je vais le faire !
05:59Je vais le faire !
06:00Je vais le faire !
06:01Je vais le faire !
06:02Je vais le faire !
06:03Je vais le faire !
06:04Je vais le faire !
06:05Je vais le faire !
06:06Je vais le faire !
06:07Je vais le faire !
06:08Je vais le faire !
06:09Je vais le faire !
06:10Je vais le faire !
06:11Je vais le faire !
06:12Je vais le faire !
06:13Je vais le faire !
06:14Je vais le faire !
06:15Je vais le faire !
06:16Je vais le faire !
06:17Je vais le faire !
06:18Je vais le faire !
06:19Je vais le faire !
06:20Je vais le faire !
06:21Je vais le faire !
06:22Je vais le faire !
06:23Je vais le faire !
06:24Je vais le faire !
06:25Je vais le faire !
06:26Je vais le faire !
06:27Je vais le faire !
06:28Je vais le faire !
06:29Je vais le faire !
06:30Je vais le faire !
06:31Je vais le faire !
06:32Je vais le faire !
06:33Je vais le faire !
06:34Je vais le faire !
06:35Je vais le faire !
06:36Je vais le faire !
06:37Je vais le faire !
06:38Je vais la faire !
06:39Je vais le faire !
06:46Conférencier
06:50Nous allons �ver un game?
06:53Un jeu?
06:54Oui
06:55Un jeu
06:57Ou un jeu à été mis en scène ???
06:58Ce jeu est un jeu de tête
07:01Autonomisé
07:03Un jeu de tête ?
07:05C'est différent des jeux qui sont vendus dans les commerces,
07:08les jeux sont créés par les personnes et vendus au marché.
07:11Je vois, c'est comme la musique de l'indie.
07:15Et ce qu'on va créer, c'est un nouveau jeu où on mélange les textes et l'illustration,
07:18en faisant semblant d'un jeu de papier.
07:22C'est un jeu où l'on utilise le moins de connaissances,
07:25et surtout...
07:26Je vois !
07:28Tu veux dire que je devrais écrire le scénario ?
07:30Oui !
07:31Et Shinno Aki, l'illustration.
07:34Et Nanako, le BGM.
07:36Très bien ! J'ai hâte !
07:38Mais je n'ai jamais fait de chansons.
07:42Je t'expliquerai comment utiliser les outils.
07:46Je serai le directeur, donc laissez-moi vous soutenir.
07:49Si Kyouya-kun t'assure, c'est super !
07:54Ah, si Kyouya-kun m'assure aussi, c'est super !
07:58Je suis désolé ! J'ai mis tout le monde dans ce délire !
08:01Non, ne t'en fais pas.
08:04C'est rare de voir ton visage comme ça.
08:07Je ne te remercierai pas.
08:09Pourquoi pas ? Fais-moi 50% !
08:14Qu'est-ce qui t'arrive ?
08:15Tu veux m'aider dans notre groupe ?
08:19Je suis désolé.
08:20Mais j'ai besoin de tes conseils.
08:24Tu parles comme si c'était grave.
08:26Est-ce qu'il y a quelque chose qui t'inquiète ?
08:29Ou est-ce qu'il y a quelque chose qui t'inquiète ?
08:33J'aimerais gagner de l'argent.
08:37Je vais t'expliquer.
08:43Je vois.
08:46Je ne peux pas le faire tout de suite.
08:49Oui, c'est le mois d'août.
08:52Pour l'instant, c'est possible.
08:54C'est vrai, mais c'est difficile de gagner de l'argent en même temps.
08:58Si tu veux gagner de l'argent,
09:00tu dois être capable de gagner de l'argent.
09:04Oui, c'est pourquoi je suis venu t'aider aujourd'hui.
09:09Je vois.
09:10Tu veux faire ton jeu en tant qu'innovateur de l'alchimie ?
09:14Je sais que c'est difficile.
09:17Mais c'est la seule façon.
09:23Aide, je t'ai donné mon nom.
09:27Vraiment ? Merci beaucoup.
09:29En revanche,
09:31j'ai des conditions.
09:33Des conditions ?
09:36Faire quelque chose qui va se vendre ?
09:39C'est simple, mais difficile.
09:42Il y a dix ans,
09:44le boom de l'alchimie était presque terminé.
09:47Maintenant, tout le monde peut le comprendre,
09:49c'est facile à faire, et c'est difficile à faire.
09:53OK !
09:55Qu'est-ce que c'est que l'alchimie ?
09:58Est-ce que je dois vous expliquer ?
10:03L'alchimie,
10:05c'est un genre où l'histoire se déroule sur scène.
10:09Je ne comprends pas.
10:12Est-ce qu'il y a des monstres ?
10:16Ce n'est pas un jeu particulier.
10:19Je ne dirais pas que c'est 100%,
10:21mais il est probable qu'il ne se vend pas.
10:23Je vois, il ne se vend pas.
10:26Je ne peux pas faire autre chose.
10:29Les jeux de l'alchimie,
10:31c'est principalement pour l'amour.
10:33L'amour ?
10:35Qu'est-ce qu'il y a ?
10:36Rien.
10:38Continuez.
10:40Et puis, il y a des scènes étranges.
10:42C'est étrange !
10:45Est-ce qu'il y a un problème ?
10:49Attends !
10:54Kyouya, il y a des scènes comme ça, non ?
10:58Oui, il y en a.
11:04Je n'ai pas encore cette expérience.
11:09Cette expérience ?
11:13Ça va.
11:15Il y en a qui n'ont pas encore cette expérience.
11:18Vraiment ?
11:19Oui, donc ne t'inquiète pas.
11:22Je vois.
11:27Alors, je vais faire quelque chose pour l'école.
11:31Oui, professeur !
11:32Quoi ?
11:33Je n'ai jamais joué à ce genre de jeu,
11:36donc je ne sais pas ce que c'est.
11:38Moi non plus.
11:40Alors, tu veux faire un test ?
11:43Oui, c'est ce que j'ai en tête.
11:45Alors, on va essayer.
11:49Allons-y.
11:50Oui.
11:58Qu'est-ce que c'est ?
12:00Qu'est-ce qu'il y a ?
12:01J'ai cru que c'était une jolie fille.
12:03Elle a fait ça et a dit des choses incroyables.
12:06J'ai eu peur et j'ai eu honte.
12:08C'est pas ça, Nanako !
12:10J'avais pas vraiment compris ce que c'était,
12:12mais ça a l'air drôle.
12:13C'était pas à ce niveau !
12:18T'es un idiot, Tohei-chan !
12:19Tu ne sais pas ce que tu penses !
12:25Je ne peux pas croire à l'avenir.
12:28Mais je ne peux pas abandonner ici.
12:31Je suis le seul à pouvoir sauver Tsuraiki.
12:39Hashiba !
12:40Tu veux boire quelque chose ?
12:42Désolé, je dois aller voir quelqu'un.
12:44D'accord.
12:49Comment sais-tu qu'il s'appelle Hashi ?
12:52J'ai vu son œuvre à l'université.
12:54Je me suis dit que c'était lui.
12:56Tu te souviens bien.
12:59Je me souviens bien du nom qu'il m'a donné 10 ans plus tard.
13:04Je suis Yamashina, le directeur.
13:07Je suis Hashiba.
13:08Je suis désolé de t'inquiéter,
13:10mais j'aimerais que tu dessines l'environnement dans notre jeu.
13:14C'est très agréable.
13:16Je ne peux pas dessiner des personnages,
13:18donc je n'ai pas besoin de voir beaucoup d'œuvres.
13:22C'est parfait !
13:23La prochaine chose est l'équipement !
13:25Merci beaucoup !
13:27J'ai trouvé un énorme Odobushi à Umeda.
13:30Si tu veux acheter des pièces spéciales, tu dois aller à Ponbashi.
13:34En tout cas, tu as beaucoup acheté.
13:36Si tu veux créer un jeu, tu dois avoir des pièces spéciales.
13:40Sinon...
13:42Hm ?
13:44Qu'est-ce qui se passe ?
13:45Qu'est-ce que c'est ?
13:47Oh, c'est une erreur, c'est clair.
13:50C'est peut-être une fille qui est venu acheter de l'Odobushi.
13:54Je ne crois pas.
13:55En tout cas, Keiko, tu veux aller acheter quelque chose ?
13:57Oh, c'est bon, c'est bon.
13:58Je vais y aller.
14:01Je vois.
14:03C'est ce qui s'est passé à Rokonji.
14:06Oui.
14:06On a décidé de travailler ensemble pour soutenir l'équipe.
14:10Travailler ?
14:11Tu n'as pas fait attention à ce qui se passe, non ?
14:13C'est... C'est pas grave.
14:16Si je dis que c'est pour créer un jeu,
14:18je ne sais pas ce qu'ils vont me dire.
14:20Je me suis dit que tu avais pensé qu'on allait créer un jeu pour vendre l'Odobushi.
14:27Qu'est-ce qu'il y a ?
14:28Oh, euh, professeur, où avez-vous pu en parler ?
14:32Quoi ?
14:33Tu devrais être plus honnête.
14:35Ke... Keiko-san ?
14:40C'est-à-dire que vous étiez des amis de la création du jeu ?
14:45Oui.
14:46J'ai déjà quitté l'équipe.
14:48Kano-chan t'a beaucoup aidé.
14:51Ce n'est pas grave.
14:53Kano-chan t'a beaucoup aidé.
14:56Si tu n'es pas sûr de ce que je vais te dire,
14:58je ne vais pas te rembourser.
15:00Bien dit.
15:01Tu as parlé à Kano-chan parce que tu pensais qu'il allait te vendre l'Odobushi, non ?
15:04C'est pas grave.
15:05Ce n'est pas grave.
15:07C'est une bonne question.
15:10J'ai entendu parler de la création du jeu de Keiko.
15:14Fais bien ce que tu peux.
15:17C'est bon ?
15:19Tout ce qui concerne la création du jeu, c'est de l'étudier.
15:22C'est une bonne expérience.
15:25Alors, comment va la création du jeu ?
15:27Est-ce que tout va bien ?
15:29Bien...
15:31Oui.
15:39Je ne comprends pas !
15:41Qu'est-ce qu'il y a ?
15:43J'étais en train de jouer au jeu que tu m'as offert.
15:46Oui.
15:48Ces filles !
15:49Elles m'aiment dès le début du jeu !
15:54Qu'est-ce que c'est que ça ?
15:56C'est ce que c'est.
15:57Tu comprends ?
15:58Qu'est-ce que c'est que ça ?
16:02Takumi-kun, bon travail.
16:05C'est quoi ce mot ?
16:07C'est ce que c'est.
16:09Kyouya...
16:11Nanako ?
16:13Je ne comprends pas.
16:16Je ne comprends pas la création du jeu sur un ordinateur.
16:20Et puis, il y a des barres bizarres.
16:24Tu peux être un peu confus au début,
16:26mais après un peu d'expérience, tu comprendras.
16:29Est-ce vrai ?
16:33Kyouya-kun...
16:35La création du jeu, c'est difficile, n'est-ce pas ?
16:38Hein ?
16:39Shinoaki !
16:41Regarde mon sample !
16:46C'est un peu trop loin pour le moment.
16:49C'est...
16:54Faites attention à votre poignet gauche,
16:56pour ne pas perdre de tension.
16:59Au final, je n'ai pas dormi la nuit.
17:04Shinoaki ?
17:09Shinoaki ?
17:11Tu as dormi un peu.
17:13Je ne suis pas dormi.
17:15Nanako !
17:20Je n'ai pas dormi.
17:23Viens me coucher.
17:25Kyouya, qu'est-ce qu'il y a ?
17:28Tu vas bien ?
17:30C'est toi qui n'est pas bien !
17:32Que fais-tu ?
17:34Ah, c'est vrai.
17:36Je suis désolé.
17:38Qu'est-ce que vous faites là ?
17:40Je suis désolé !
17:42Je suis désolé !
17:44Qu'est-ce qu'il y a ?
17:46Vous n'avez pas dormi toute votre journée.
17:50Je suis désolé, mais j'ai une raison.
17:53Bien sûr.
17:55Si tu n'avais pas de raison, je n'aurais pas compris.
17:57Alors ?
17:59En fait...
18:04Je ne sais pas. C'est difficile.
18:06Je ne veux pas que tu le dises à d'autres personnes.
18:08Je ne suis pas très content de le savoir.
18:12Bien sûr.
18:14Alors, que dois-je faire pour t'aider ?
18:16Hein ?
18:17Tu n'as pas de choix.
18:19Je ferai tout ce que je peux.
18:21Dis-moi.
18:22Merci, tu m'as aidé.
18:24Euh...
18:26J'aimerais que tu fasses un script pour l'exposition.
18:29Et je voudrais que tu fasses l'ouverture.
18:31Alors, je vais au bus.
18:33Oui, merci.
18:35Merci de m'aider.
18:37Hashiba.
18:39Oui ?
18:40Tu peux faire plein de choses,
18:42et tu as des points de vue,
18:44mais tu te trompes un peu.
18:47Est-ce que tu vas bien ?
18:49Vraiment ?
18:52Oui.
18:53Pas de problème.
18:54Ah...
18:55C'est bien.
19:07Ok.
19:09Kyouya, vérifie-moi.
19:11Oui.
19:16Je pense que le texte est un peu trop dur.
19:19Encore ?
19:20Je pensais que tu avais bien réglé.
19:22Si on pense au genre, il faut le faire plus doux.
19:25Et il y a beaucoup d'intérêts sur le texte.
19:28J'aimerais qu'il y ait plus d'intérêts sur les paroles.
19:30C'est pas possible !
19:31C'est pas possible !
19:32C'est pas possible !
19:33C'est pas possible !
19:34C'est pas possible !
19:36C'est pas possible !
19:37Non, c'est ce que tu veux dire.
19:39Je ferai ce que tu veux.
19:41Désolé.
19:42Je t'en prie.
19:43Le dîner est prêt !
19:45Oui !
19:47Hm ?
19:48Tsuruyuki ?
19:49Désolé, je dois y aller.
20:06L'été dernier
20:17Hier, je vois un type bizarre.
20:20Un type?
20:22À l'épicerie de l'université de la Canada,
20:24il y avait un cabriolet noir.
20:26Il était emmené par un homme trans,
20:29avec un plait juré,
20:31et une fille mignonne !
20:33Est-ce qu'ils sont des élèves de l'université des arts ?
20:36Qu'est-ce que c'est ? C'est complètement ton genre !
20:40Hum ? Si tu me dis ça, j'ai l'impression d'avoir vu quelque chose...
20:45Shinoaki, est-ce que cette femme n'avait pas un couteau blanc ?
20:49Hein ?
20:50Oui, j'en avais !
20:52Son couteau était un peu court...
20:54Et elle avait l'air d'une petite fille !
20:57C'était pas comme ça ?
21:04Oh ?
21:05Hey, Tsurayuki, qu'est-ce que t'es en train de faire ?
21:07Je suis désolé, mais je m'en vais !
21:10Qu'est-ce que tu veux dire ?
21:12Je t'expliquerai plus tard !
21:19Ah, c'est ici !
21:22Ah, c'est le gars d'hier !
21:24Sayuri !
21:25Tsu-kun, ça fait longtemps !
21:28J'ai envie de te voir !
21:30Lâche-moi !
21:32Lâche-moi ! Lâche-moi, Sayuri !
21:35Qu'est-ce que t'es en train de faire ?
21:37Je veux que tu reviennes ici et que je t'embrasse !
21:40Hey, Tsu-kun !
21:43Attends un peu !
21:49Je suis Sayuri Jishoji.
21:53Je suis l'amie de Tsurayuki Rokuonji.
21:58Mais...
22:01Connection !
22:31Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
23:01Générique de fin
23:31Sous-titrage par SousTitreur.com

Recommandations