Porque esta es mi primera vida Capitulo 3

  • el mes pasado
Nam Se Hee es un hombre soltero en sus 30. Él ha elegido no casarse. El tiene su propia casa pero está lleno de deudas.Yoon Ji Ho es una mujer soltera en sus 30. Ella no posee casa y envidia a los que tienen una. Debido a problemas en su casa debe mudarse, sin embargo con su presupuesto es complicado.Yoon Ji Ho empieza a vivir en la casa de Nam Se Hee. Se convierten en compañero de casa.Esconder

Category

📺
TV
Transcript
00:01:00Puedo mudarme de inmediato.
00:01:05Me mudé como acordamos.
00:01:18Yo me siento muy cansada.
00:01:20Tengo 30 años y aún no logro descifrar los enanmes.
00:01:2520 años o 30.
00:01:27La parte envergada de esos conceptos es la neocorteza de tu cerebro.
00:01:31No importa la edad.
00:01:33Todos los días es lo mismo.
00:01:35Sus extrañas palabras fueron las que me reconfortaron ese día.
00:01:40Hola, ¿estás en casa?
00:01:44Pensé que eras mujer por tu nombre.
00:01:47Oye.
00:01:48¿Sí?
00:01:49¿De casualidad limpiaste la resina en el piso del baño?
00:01:52¿También limpiaste las ventanas de la sala?
00:01:54Cuando es frío, tengo el hábito de limpiar.
00:01:57Ya veo.
00:02:02Me ofrecí poder despedirme.
00:02:07¿Quién es?
00:02:08Cuando tomé la decisión de vivir de mi sueño,
00:02:11sabía que mi vida sería en soledad y dentro de un túnel oscuro.
00:02:16Pero no sabía que sería tan oscuro.
00:02:20Jamás hubiera imaginado que estaría tan sola.
00:02:25¿Cuánto más debo avanzar?
00:02:33Disculpa.
00:02:35Tengo algo que decirte.
00:02:38¿Qué?
00:02:39Tal vez, si no tienes otros planes...
00:02:42¿Sí?
00:02:43Dime, ¿te casarías conmigo?
00:02:48Sí.
00:02:50¿Qué?
00:02:55Perdón, ¿escuché bien?
00:02:57Matrimonio.
00:02:59¿Por qué yo... te ría?
00:03:03¿Por qué nos casaríamos?
00:03:05No puedo, solo soy tu utilina, ¿por qué?
00:03:09¿Haríamos eso?
00:03:10¿Haríamos eso?
00:03:16No importa, finge que no escuchaste eso.
00:03:18¿Qué?
00:03:19Solo fue un error, no te preocupes por eso.
00:03:25Que pases buena noche.
00:03:28Dejé las sábanas en la habitación como estaban.
00:03:31La funda de la almohada se está lavando, te daré...
00:03:33¡No, descuida!
00:03:35No es higiénico dormir sin una funda en la almohada.
00:03:38Yo estaba a punto de salir.
00:03:44Dije que solo iría a dar un pequeño paseo.
00:03:58Debo irme ya, gracias por la bebida.
00:04:09Gracias.
00:04:22Taxi.
00:04:24De Gallendong a Mangwondong.
00:04:38Ni siquiera tengo a dónde ir.
00:04:48Vuelvo de la casa.
00:05:09Olvidé decirte que los taxis no circulan a esta hora.
00:05:12El ecolígono de acceso es el mismo.
00:05:18Tal vez, si no tienes otros planes, dime...
00:05:23¿Te casarías conmigo?
00:05:26Definitivamente.
00:05:29¿Por qué no?
00:05:31¿Por qué no?
00:05:33¿Por qué no?
00:05:34¿Te casarías conmigo?
00:05:37Definitivamente.
00:05:40Me pidió matrimonio.
00:05:45¿Por qué cierra con llave?
00:05:46¿Debería ser yo quien se siente insegura?
00:05:48¿Está jugando conmigo?
00:05:51¿Matrimonio? No nos conocemos.
00:05:52¿Cómo puede decir eso y desconfiar?
00:05:54No puede estar así.
00:05:56Mañana mismo me voy de este lugar.
00:06:04Día 2
00:06:22Sí, del 401.
00:06:24Creo que un vecino está haciendo una remodelación sin reportarlo.
00:06:29Sí.
00:06:32No es ruido de construcción.
00:06:58Día 3
00:07:16Me iré cuando el metro comience a funcionar.
00:07:18Ya no estaré cuando despiertes.
00:07:20Me despido desde ahora.
00:07:23Fingiré que no escuché nada.
00:07:29Día 4
00:07:43El número al que usted marcó no está disponible. Deje un mensaje.
00:07:50Hola, soy yo.
00:07:51¿Por qué Gijo no contesta ni mis mensajes?
00:07:54¿De verdad? ¿Está en una reunión?
00:07:56No, te llamo luego.
00:07:57¿Pero qué pasa si eso sucede? No tendremos suerte.
00:08:00Tienes razón.
00:08:01No sé lo que te digo.
00:08:04Hola, subdirectora.
00:08:06¿Salió por aire fresco?
00:08:08Sí.
00:08:09Ya que está aquí, ¿por qué no viene y fuma algo con nosotros?
00:08:16¿Qué te pasa? ¿No puedes decirle esas cosas?
00:08:18No importa. Es solo la subdirectora Wu.
00:08:21Tienes razón. Mírala. Es linda.
00:08:24El número al que usted marcó no está disponible. Deje un mensaje.
00:08:27¿Por qué no responde?
00:08:35Me preguntaba dónde estabas. Debo decirte, ya no te queda mucho tiempo.
00:08:39En lugar de tocarlo todos los días, cómpralo.
00:08:42¿De verdad? Ay, qué mala suerte.
00:08:45Quería comprarlo cuando me casara.
00:08:48¿Estará en la conexión del otro año?
00:08:49¿Qué dices? No. Solo dile a tu novio que apresure el compromiso.
00:08:54Cásate antes de que tu belleza se esfume para siempre.
00:08:57Es una persona muy ocupada. Se graduó de la Universidad de Seúl.
00:09:00¿De verdad?
00:09:01¿En qué trabaja?
00:09:02No lo entenderías. Es muy complicado.
00:09:04Estás alardeando.
00:09:25Cinco PM
00:09:28Me asustó.
00:09:30Dormí solo dos horas y me siento como nueva.
00:09:54¿Por qué tienes hambre a las cinco de la mañana?
00:09:57¡Guarda silencio!
00:09:59¡Lo vas a decir a tu novia!
00:10:01¡No!
00:10:02¡No!
00:10:03¡No!
00:10:04¡No!
00:10:05¡No!
00:10:06¡No!
00:10:07¡No!
00:10:08¡No!
00:10:09¡No!
00:10:10¡No!
00:10:11¡No!
00:10:12¡No!
00:10:13¡No!
00:10:14¡No!
00:10:15¡No!
00:10:16¡No!
00:10:17¡No!
00:10:18¡No!
00:10:19¡No!
00:10:20¡No!
00:10:21¡No!
00:10:22¡No!
00:10:23¡No vas a despertar!
00:10:25¡Jómensele, yo te juro!
00:10:35¿De donde vienes a estas horas?
00:10:38Vengo del trabajo.
00:10:40¿A esta hora?
00:10:41Si.
00:10:44¿De casualidad acabas de despertar?
00:10:48Si.
00:10:49¿A esta hora?
00:10:50Si.
00:10:53Creo que anoche te dije que me iría en el primer tren del día, ¿no es así?
00:10:58Querrás decir el último.
00:11:01¿El último?
00:11:03Creo que no estás pensando con claridad.
00:11:06¿Cómo te atreves a insinuar?
00:11:08¿Qué te hace pensar que quiero quedarme más tiempo?
00:11:11Has sido inapropiado desde anoche.
00:11:14Estaba tan molesta que no descansé en toda la noche.
00:11:18Dormí dos horas y ahora vienes a insinuar que quiero estar aquí más tiempo.
00:11:22¿Acaso siempre has sido así de grosero con tus inquilinos?
00:11:26Simplemente te digo las cosas como son.
00:11:29Ahora no podrás tomar el primer tren.
00:11:32¿Qué?
00:11:33Ahora mismo son las cinco de la tarde.
00:11:38No puedes tomar el primer tren.
00:11:40Tomarías el último.
00:11:42No, son las cinco de la mañana, sino las cinco de la tarde.
00:11:49Sí.
00:11:50Entonces no dormí dos horas.
00:11:53Para ser exactos, dormiste al menos catorce horas.
00:12:02¿Es en serio lo que dices?
00:12:05Sí, es de verdad.
00:12:08¿Es en serio lo que dices?
00:12:10Sí, es de verdad.
00:12:38Configuré la alarma incorrectamente.
00:12:41Realmente quería tomar el primer tren.
00:12:44Sí.
00:12:45Dormías tan profundamente que no quise despertarte.
00:12:50Apuesto que has dormido muy poco últimamente.
00:12:53El lugar donde duermes es el que más me preocupa.
00:12:56¿Por qué?
00:12:57Porque no puedes dormir.
00:12:59¿Por qué?
00:13:00Porque no puedes dormir.
00:13:02¿Por qué?
00:13:03Apuesto que has dormido muy poco últimamente.
00:13:06El lugar donde duermes no debe ser tan cómodo.
00:13:14¿Por qué estás...
00:13:17...siendo así conmigo?
00:13:20¿Por qué ahora eres amable?
00:13:22¿Amable?
00:13:23Sí.
00:13:24Me diste el ramen más grande.
00:13:27Y me diste una funda de almohada nueva.
00:13:30Eso es porque...
00:13:31...yo...
00:13:32...me pediste matrimonio.
00:13:35Te dije que fingieras no escuchar esa pregunta.
00:13:37Pero lo hice.
00:13:39Solo no te molestes con...
00:13:41Pero me molesta.
00:13:46Se sobrecocerán. Comamos.
00:13:54¿De casualidad...
00:13:58...yo te gusto?
00:14:02No.
00:14:03No.
00:14:09No.
00:14:10¿Qué?
00:14:14¿Qué?
00:14:15¿Qué?
00:14:16¿Qué?
00:14:17¿Qué?
00:14:18¿Qué?
00:14:19No, no puedo.
00:14:21No puedo.
00:14:22No puedo.
00:14:23¿Cómo?
00:14:24¿Cómo puedo?
00:14:25¿Cómo puedo?
00:14:26¿Cómo puedo hacer destroyed your smiling face?
00:14:29No, te di ese plato porque no puedo comer picante, te di fundas nuevas porque no es
00:14:37higiénico dormir sin ropa de cama y el matrimonio
00:14:43te lo propuse porque es lo que necesito. ¿Lo necesitas? Si, si tuviera que hacerlo
00:14:51sería esta mejor opción. Por un momento creí que tú podrías ayudarme con esto.
00:14:56¿Pero por qué debía ser yo? ¿Cómo es que llegaste a la conclusión de que podría
00:15:01ser yo una opción? Necesito a alguien que cuide la casa y tú necesitas un hogar,
00:15:06necesito un alquiler mensual y tú necesitas una habitación sin depósito.
00:15:10¿No son las mejores condiciones para vivir juntos?
00:15:15Es conveniente para ambos, por eso te lo pregunté. ¿Pero por qué mencionar el
00:15:20matrimonio? ¿Cómo podrías casarte solo para cuidar un apartamento? Entonces
00:15:26¿por qué crees que la gente decide casarse? No lo sé, cariño, amor, cosas que realmente
00:15:33importan. Claro, es lo que la gente normalmente
00:15:39piensa, pero afecto, amor y esas cosas las necesitas más que una casa, ¿justo
00:15:47ahora?
00:15:56Ahora, creo que no, pero alguien como yo lo
00:16:02necesitará en algún momento.
00:16:08Entiendo.
00:16:13Pensé que eras una persona con una mentalidad similar a la mía.
00:16:19Te juzgué mal.
00:16:23Finge que no escuchaste nada.
00:16:28Después come antes de irte.
00:16:32¿Subdirectora? ¿Aún no se va? No, tengo algunos pendientes. Ah, es para mañana, pero
00:16:55debería ser que los nuevos hagan estas cosas. Usted es la subdirectora, no sea
00:17:01condescendiente solo por ser mujer. Sea estricta cuando les pida hacer su
00:17:05trabajo. ¿No es tu hora de salida? Pues me queda trabajo por hacer, pero como está
00:17:10aquí creo que puedo irme antes. ¿Cómo? ¿Qué tengo que ver yo con que puedas irte
00:17:15temprano? Lo siento, no tiene tanto que ver con usted. Es la forma en que se ve
00:17:21esto. ¿Qué? El gerente del departamento nos dio una orden, nos dijo que no
00:17:26trabajáramos de noche solos con una compañera soltera. Podría mal
00:17:31interpretarse, como no está casada no entendería. Los hombres casados como yo
00:17:36debemos tener cuidado. Si me enredo en rumores con una compañera de trabajo...
00:17:41Descuide, yo puedo irme antes que tú. Espere, no tiene que irse solo porque lo dije.
00:17:47Gracias, que tengan buen día.
00:17:59Se va.
00:18:05Bien, limpiamos en 10 minutos para salir.
00:18:07¡Sí!
00:18:11Limpia esto una vez más, por favor.
00:18:13¿Sí? Allá.
00:18:16¿Qué les parece?
00:18:18Suena bien.
00:18:20¡Sí, vamos!
00:18:26¡Miren eso! ¿No es lindo ese chico?
00:18:28¡Sí, es totalmente mi tipo!
00:18:30Es muy guapo.
00:18:32Esperen, ¿ese no es el novio de Jean-Jorrain?
00:18:34¡Ay, perdón!
00:18:38¡Es mi novio!
00:18:40¡Es mi novio!
00:18:42¡Ay, perdón!
00:18:44Es lindo, ¿no?
00:18:46Tengo que irme, nos vemos mañana.
00:18:48¡Adiós!
00:18:50¡Hola! ¡Ya quiero verte!
00:18:56Esperen, ¿no mencionó que ha estado en una relación muy larga?
00:19:00Sí, llevan como 7 años.
00:19:02Él viene a recogerla cuando ella sale tarde del trabajo.
00:19:06¡Es un caballero!
00:19:08¡Mucha suerte!
00:19:12¿Y qué tal estuvo tu día?
00:19:14Mi día...
00:19:16Hoy tuve resultados increíbles, de hecho.
00:19:20¿Encontraste inversores?
00:19:22¿Algún interesado?
00:19:24Mira, ve esto.
00:19:26Es un gráfico que hice ayer.
00:19:28¿No es realmente bello?
00:19:30Mira, aquí.
00:19:32Parece una constelación.
00:19:34¿Qué es eso?
00:19:36Es un gráfico que hice ayer.
00:19:38¿No es realmente bello?
00:19:41Parece una constelación.
00:19:43Lo que dijo Carl Sagan es cierto.
00:19:45Los humanos y el espacio están conectados.
00:19:47Es hermoso, ¿no?
00:19:49Parece un panqueque lleno de colores.
00:19:55Amor, ¿recuerdas el sofá que te mencioné?
00:19:57¿Qué?
00:19:59¿El que viste en aquella tienda?
00:20:01Sí.
00:20:03Dijeron que no les quedan muchos.
00:20:05Por esto les llaman clientes frecuentes.
00:20:07Incluso si la economía está en recesión,
00:20:10los consumistas terminan comprando.
00:20:14Dicen que es muy popular entre los recién casados.
00:20:16Es el tamaño perfecto para una casa pequeña.
00:20:18Rank,
00:20:20también dicen que los inconscientes siempre se casan.
00:20:22Incluso si estamos en un descenso
00:20:24en las tasas de natalidad,
00:20:26los inconscientes lo harán.
00:20:28Uy, tenemos un largo camino por delante.
00:20:36Cariño, ¿tuviste un mal día en el trabajo?
00:20:39No, fue un día totalmente productivo.
00:20:49¿Por qué es tan molesta?
00:20:51Yo no hice nada para que se enojara.
00:20:53¿Hice algo mal?
00:20:55¿Sabes la dirección donde vive Jiho?
00:20:57Es para Suji. No localiza a Jiho.
00:20:59Jiho se fue de esa casa la semana pasada.
00:21:01¿Qué?
00:21:03Ustedes no sabían.
00:21:05¿Entonces dónde ha vivido todo este tiempo?
00:21:09Pensé que eras
00:21:11una persona con una mentalidad similar a la mía.
00:21:15¿Qué demonios significa eso?
00:21:17¿Una mentalidad similar?
00:21:19No entiendo nada.
00:21:39Hola, Suji.
00:21:41Soy yo.
00:21:43Oye, ¿dónde estabas?
00:21:45Ignoraste mis llamadas y mensajes.
00:21:47Lo siento.
00:21:49Luego te digo lo que está pasando.
00:21:51Estoy en el vecindario de la casa
00:21:53donde solía vivir.
00:21:55Estamos muy cerca de allí.
00:21:57¿En dónde estás?
00:21:59Ah, ¿de verdad?
00:22:01Estoy en la parada del autobús.
00:22:03¿De verdad?
00:22:05Sí.
00:22:08Ah, veo una parada del autobús.
00:22:10Una chica loca está sentada allí en pijama.
00:22:12¿En dónde estás?
00:22:18De hecho,
00:22:20soy yo.
00:22:24¡Jiho!
00:22:26¿Dormiste en la calle?
00:22:30¡Abre!
00:22:38¡Ay, Dios mío!
00:22:42¿Entonces por eso saliste solo con pijama?
00:22:44¡Es un idiota!
00:22:46¡Deberíamos saltarlo y comerlo en el desayuno!
00:22:50¿La escritora y el director lo saben?
00:22:52¡Ay, está loco!
00:22:54¡Ese tipo ni siquiera merece estar vivo!
00:22:56¡Oye, dame su número privado!
00:22:58¡Dios mío! ¡Primero déjala hablar!
00:23:02¿Nada?
00:23:04Nadie sabe.
00:23:06Me levanté, dejé todas mis cosas
00:23:08y salí de ahí.
00:23:10Al menos debiste habernos dicho.
00:23:12Ni siquiera sabíamos que dormías en el estudio.
00:23:14¡Debiste llamar de inmediato!
00:23:16¿Por qué fuiste a casa de ese tipo
00:23:18a esta hora de la noche sin alguna de nosotras?
00:23:22Ya sabes.
00:23:24Solo daba un paseo.
00:23:26¡Eso no fue un paseo!
00:23:28¡Su casa está a kilómetros de tu estudio!
00:23:34Jiho,
00:23:36¿tienes algo con él, no?
00:23:38¿Estás enamorada? ¿Él te gusta?
00:23:40¡Claro que no!
00:23:42¡Nomás muestra cómo podría gustarme!
00:23:44¡Ah! ¿Algo te pasa?
00:23:46¡Que no! ¡Cállate!
00:23:48¡Sí! ¡Tus ojos brillan por él!
00:23:50¡Ya le dije que no!
00:23:54Está bien,
00:23:56pero no te enojes conmigo.
00:23:58Entra. Wonsuk debe estar preocupado.
00:24:00Jiho,
00:24:03iremos a mi casa.
00:24:06¡Buenas noches!
00:24:08Soy Juan Jaeyun,
00:24:10el señor Nam me recomendó.
00:24:12¿Quién es?
00:24:14¿Quién es?
00:24:16¿Quién es?
00:24:18¿Quién es?
00:24:20¿Quién es?
00:24:22¿Quién es?
00:24:24¿Quién es?
00:24:26¿Quién es?
00:24:28¿Quién es?
00:24:30¿Quién es?
00:24:32¿Quién es?
00:24:35Nam me recomendó.
00:24:37Hola, buenas noches.
00:24:39Gusto en conocerte.
00:24:43Yo creo en el destino.
00:24:45¡Demonios!
00:24:47¿Tienes tiempo el día de mañana?
00:24:59¿Por qué estás en el piso?
00:25:01Sube a tu cama.
00:25:04¿No sabes que prefiero el suelo?
00:25:08Jiho, ¿te molesta la luz?
00:25:10No.
00:25:12Tengo algo importante que hacer.
00:25:14¿Demostración?
00:25:18Organizamos un evento para reunir emprendedores
00:25:20e inversores,
00:25:22como citas a ciegas empresariales.
00:25:24Citas no matrimonio.
00:25:26Es un nombre raro para una empresa.
00:25:30Es una aplicación de citas a ciegas.
00:25:34Cuando subes una foto,
00:25:36otros pueden verla
00:25:38y la gente te da puntuaciones.
00:25:40¿Una puntuación?
00:25:42Sí, según el puntaje se te asigna un nivel
00:25:44y luego te emparejan con un chico con tus características.
00:25:46¿Entonces no puedo conocer a un chico
00:25:48que tenga un nivel más alto que yo?
00:25:50No.
00:25:52Si eso quieres, debes pagar.
00:25:54Es genial.
00:25:56¿Qué les pasa?
00:25:58Parece un mercado de castas.
00:26:00Me resulta un tanto ofensivo.
00:26:02Es una de las más esperadas en el evento.
00:26:04Todos los inversores la observan.
00:26:06La gente actualmente es tan complicada.
00:26:08Sí, claro.
00:26:10En Corea tienes que ser fuerte para ser alguien
00:26:12o puedes estancarte.
00:26:14Hasta un apareamiento es un campo de juego.
00:26:16¿Entiendes, bebé?
00:26:18Sí, bebé.
00:26:20¿Tienes un hoyo en la barriga?
00:26:22¿Por qué tiras tanta comida?
00:26:24Las personas son más simples de lo que pensamos.
00:26:26Nuestra aplicación perfecciona esa noción.
00:26:28¿Por qué tantas personas fallan
00:26:31en las citas a ciegas?
00:26:33Un presentimiento o una conexión.
00:26:35¿No es todo eso demasiado subjetivo?
00:26:37Por eso decidimos ser más sensatos.
00:26:39Tomamos los instintos más básicos del humano
00:26:41y creamos una aplicación.
00:26:43El hecho de que los hombres buscan
00:26:45el físico de una mujer y las mujeres
00:26:47la competencia de un hombre.
00:26:49Y por supuesto, también consideramos entre todo
00:26:51la distancia física.
00:26:53Unimos a las personas de acuerdo a su ubicación.
00:26:55Como resultado,
00:26:57hemos visto 350.000 nuevos usuarios
00:27:00con ganancias de 380 millones.
00:27:04¿Una pregunta?
00:27:06¿Sí?
00:27:08El nombre de la aplicación es
00:27:10Citas No Matrimonio.
00:27:12¿No es mejor enfatizar el matrimonio
00:27:14como el éxito del amor?
00:27:16¿Y por qué el matrimonio sería
00:27:18el éxito del amor?
00:27:20El propósito de las citas
00:27:22es casarse. ¿Por qué no sería
00:27:24un amor exitoso?
00:27:26El matrimonio es restrictivo, especialmente en estos tiempos.
00:27:29No es más que una construcción social
00:27:31que existe para preservar el ADN.
00:27:33¿El resultado del amor?
00:27:35La falsa esperanza de los anticuados
00:27:37que quieren perpetuar la construcción
00:27:39del matrimonio en nombre del amor.
00:27:41Eso no es necesario ahora.
00:27:47¿Qué demonios? ¿Por qué dice eso?
00:27:49¿Entonces dice
00:27:51que yo y mi generación
00:27:53somos anticuados actualmente?
00:27:55Claro que no.
00:27:58El nombre y el objetivo de nuestra aplicación
00:28:00es Citas No Matrimonio.
00:28:02El matrimonio es algo que puede cambiar
00:28:04de propósito según los valores de cada individuo.
00:28:06Sin embargo,
00:28:08las citas siempre compartirán una cosa en común
00:28:10y eso es
00:28:12el amor.
00:28:28¿Sabes vender un matrimonio?
00:28:30Te dije que no respondieras
00:28:32las preguntas.
00:28:34Solo tienes que mostrar a los inversores
00:28:36tu cara perfectamente normal.
00:28:38Es mucho pedir.
00:28:40Es tan difícil por un segundo
00:28:42pretender ser un humano normal
00:28:44con sentimientos...
00:28:46Namsigi, tu presentación fue increíble.
00:28:48Oye,
00:28:50¿adónde vas?
00:28:52Necesitas estar en el evento de intercambio.
00:28:54No sé nada de esto.
00:28:56Suerte, jefe.
00:29:00Es un tipo rincoroso.
00:29:02Como una atractiva lija,
00:29:04tendré que pulir muy bien ese chico.
00:29:26La puerta está cerrada.
00:29:28Vine por mis...
00:29:34La puerta está cerrada.
00:29:36Por favor, dame mis cosas.
00:29:44Devuélveme mis cosas.
00:29:50¿Qué?
00:29:52¿Qué?
00:29:55Escritora Wang.
00:30:03Aquí tienes.
00:30:05¿Un poco de café?
00:30:07Se lo agradezco.
00:30:09Bébelo.
00:30:15¿Aún estás molesta?
00:30:17¿Perdón?
00:30:19No.
00:30:21No, estoy...
00:30:24Lo siento.
00:30:28Lo he pensado
00:30:30y lo que dijiste es cierto.
00:30:32Siempre digo que quiero algo nuevo
00:30:34y creativo.
00:30:36Pero al final,
00:30:38hago lo de siempre.
00:30:40La misma fórmula.
00:30:42Una y otra vez.
00:30:46Cuando inicié en esto,
00:30:48no era así.
00:30:50Mi necesidad de ingresos me venció.
00:30:53No te conozco hace poco, Yiho.
00:30:55Han pasado cinco años.
00:30:57Si alguien desea que tú
00:30:59tengas éxito, soy yo.
00:31:01Lo sabes.
00:31:05Lo sé.
00:31:07Y lo aprecio mucho.
00:31:11Entonces sonríe, Yiho.
00:31:13Yího.
00:31:15Yího.
00:31:17Yího.
00:31:20Entonces sonríe, Yiho.
00:31:24Está mejor.
00:31:26Anímate
00:31:28y vayamos por una copa hoy.
00:31:30¿Usted y yo solas?
00:31:32¿Sí? ¿No quieres?
00:31:34Ah, no, claro, pero usted
00:31:36no bebe muy a menudo.
00:31:38¿Y qué?
00:31:40Solo será esta vez.
00:31:42Vámonos.
00:31:44Escritora,
00:31:46muchas gracias.
00:31:48¿Qué sucede?
00:31:50Vámonos.
00:31:52Deja eso ahí.
00:32:00Veamos.
00:32:02Emparejamiento con niveles de puntuación.
00:32:04¿Cuáles son sus proyecciones?
00:32:06La semana pasada
00:32:08tuvimos actualización de la versión
00:32:10probablemente un 300%
00:32:12o más.
00:32:14Es mi predicción modesta, señor.
00:32:17Entonces no necesitas capitalistas de riesgo como nosotros.
00:32:19Eso es falso.
00:32:21Son tan importantes para nuestro crecimiento
00:32:23como la leche materna para un bebé.
00:32:25Pedimos apoyo para
00:32:27llegar a la oferta pública.
00:32:29La actitud de este tipo
00:32:31es genial.
00:32:33No es como los jóvenes directores en estos días.
00:32:35Subdirector.
00:32:37Director.
00:32:39Excelente trabajo.
00:32:43Encantado de conocerlo.
00:32:46El trabajo con los inversores fue impresionante.
00:32:48Gracias.
00:32:50¿No es así?
00:32:52Sí, me encanta el mensaje claro de la aplicación.
00:32:54¿Subdirectora Wu ha usado esa aplicación?
00:32:56Alguien como usted debería obtener el nivel diamante.
00:32:58Lamentablemente,
00:33:00eso es algo que no sucedió.
00:33:02Es imposible.
00:33:04¿Es porque solo sube fotos de su rostro?
00:33:06Debió subir fotos de su cuerpo completo.
00:33:08Ah, sí.
00:33:10La foto de la subdirectora fue buena.
00:33:12No me había percatado hasta ahora.
00:33:15También tiene una gran figura.
00:33:17Ella es toda una mujer.
00:33:19Además, también tiene...
00:33:21Señor Park.
00:33:23Lo siento, pero ¿tiene un cigarrillo?
00:33:25Dejé los míos en el auto.
00:33:27¿Cigarrillo?
00:33:29¿Quiere salir con nosotros?
00:33:31¿En serio?
00:33:33Bien, por aquí, por favor.
00:33:35Espera un segundo.
00:33:37Subdirectora, también debería venir con nosotros.
00:33:39Hasta luego.
00:33:45Ay...
00:34:05También creo que es mejor fumar en la azotea.
00:34:11¿De casualidad me recuerdas?
00:34:15Ah...
00:34:17Hablas de la boda.
00:34:19Sí, es correcto. Nos conocimos en la boda.
00:34:21El mundo es pequeño.
00:34:23Sí, así es.
00:34:27Además de la boda...
00:34:29¿Algo más?
00:34:33Fiesta en la azotea hace un año.
00:34:39¿Encendí tu cigarrillo?
00:34:41¿Cómo lo hice ahora?
00:34:44Ah...
00:34:46En ese momento bebías cocktails.
00:34:48Y luego nosotros...
00:34:54Ah, ya entiendo.
00:34:56Prefieres no ser reconocida.
00:34:58No debí...
00:35:00No, es de mala educación no terminar lo que estaba diciendo.
00:35:04Dormimos juntos ese día.
00:35:08Iba a decir que no te conocía por tu bien,
00:35:10pero ya que insistes...
00:35:12El año pasado...
00:35:14Yo dormí contigo.
00:35:16¿Qué?
00:35:18¿Realmente no recuerdas nada?
00:35:20Bueno...
00:35:22Debe ser el número de nuestra habitación.
00:35:26¿Cómo puedes olvidarte de eso?
00:35:28Ambos estábamos de acuerdo.
00:35:30¿No recuerdas?
00:35:34Lo siento.
00:35:36Normalmente recuerdo a los chicos con los que duermo.
00:35:39Pero si no tengo un solo recuerdo tuyo...
00:35:43Creo que no dejaste tan buena impresión.
00:35:51Ella no se acuerda de mí.
00:35:53¿Dónde fueron los lindos recuerdos?
00:35:55¿Olvidó mis acciones altamente...
00:35:57Impresionantes?
00:36:05Es lindo, ¿no?
00:36:08Salud.
00:36:26Escuché que...
00:36:28Jung Suk encontró un lugar para el escritor Ayun.
00:36:30Mirándolas a ustedes dos...
00:36:32Veo que comparten...
00:36:34Una relación especial.
00:36:37Así es.
00:36:39Me gusta cómo los chicos de hoy en día pueden hacerse amigos.
00:36:41En nuestros tiempos eso no podía suceder.
00:36:43Una chica y un chico...
00:36:45No podían ser amigos.
00:36:47Y ni hablar de los rumores.
00:36:49Sí, los rumores.
00:36:51Por eso había tantos corazones rotos y problemas emocionales.
00:36:53Eso no pasó conmigo.
00:36:55Pero no sé en tu caso.
00:36:57¿Realmente te gustaba en ese entonces?
00:36:59¿Por qué eres así?
00:37:01No lo menciones.
00:37:03No era necesario hablar de eso ahora.
00:37:06¿Quiere un poco más de esto?
00:37:14Así es.
00:37:16Cuando miras los lugares donde trabajan los jóvenes...
00:37:18Suceden todo tipo de cosas.
00:37:20Es lo mismo en todas partes.
00:37:22Es algo tan común actualmente.
00:37:24Eres un tonto.
00:37:26Rápido.
00:37:28Discúlpate con la señorita.
00:37:30Escuché que cometió un gran error contigo.
00:37:32Ya recibió un terrible castigo.
00:37:34Ayer, por su actitud.
00:37:36Jungkook dijo que quería disculparse.
00:37:38Así que lo traje aquí.
00:37:40Era necesario.
00:37:42Sí, buen trabajo.
00:37:44Jiho.
00:37:46Debí haberme vuelto loco.
00:37:48Por el alcohol que bebí.
00:37:50Lo siento mucho.
00:37:52Escucha, Jungkook.
00:37:54Realmente quería matarte, ¿sabes?
00:37:56Pero gracias al director Park me contuve.
00:38:00¿Qué es tan...
00:38:04...tratando de hacer en este momento?
00:38:08¿Por qué...
00:38:12...le grita a...
00:38:14...su subdirector director?
00:38:20¿Qué la contiene?
00:38:22Escritora.
00:38:24Obviamente...
00:38:30...soy la víctima.
00:38:33¿Víctima?
00:38:35¿No estás...exagerando?
00:38:37Me acosó.
00:38:39No, fue...
00:38:41...intento de agresión sexual.
00:38:43Así que sí, soy la víctima aquí.
00:38:45¿Hablas de agresión sexual?
00:38:47Jungkook, ¿por qué usas palabras tan graves?
00:38:49Quédate antes de que llame a la policía y te envíe a prisión.
00:38:51Señorita.
00:38:53Ya fue suficiente.
00:38:55Somos como una familia aquí.
00:38:57No hay necesidad de hacer esto.
00:38:59Estamos todos reunidos aquí para disculparnos.
00:39:02¿En serio?
00:39:04¿Por qué me hicieron venir aquí con mentiras?
00:39:10¿Por qué debo...
00:39:12...aceptar...
00:39:14...la disculpa de él?
00:39:16Espera.
00:39:18Escritora Jung.
00:39:20Somos muy preciados el uno para el otro.
00:39:22No queremos arruinarlo.
00:39:24Estamos haciendo un esfuerzo.
00:39:26¿Solamente un esfuerzo?
00:39:28¿Eso es hacer un esfuerzo?
00:39:31Me golpearon con una roca en la calle.
00:39:33Ya hasta sangré.
00:39:37Esforzarse habría sido llevarme al hospital, ¿no?
00:39:39No estás sangrando.
00:39:41Estarás bien.
00:39:43Solo sigue caminando sin quejarte.
00:39:45¿Arrastrarme a la fuerza es lo que llamas hacer un esfuerzo?
00:39:49¿Cuando una persona tiene tanto dolor por una herida?
00:39:53Señorita Jung.
00:39:55¿Cree que esta es...
00:39:57...una reunión del club universitario?
00:40:00Si te quejas tanto por algo tan pequeño.
00:40:02¿Cómo vas a hacer dramas profesionalmente?
00:40:04¿Drama?
00:40:06Es trabajo en equipo.
00:40:08Llegar a donde estás ahora.
00:40:10Incluso en el futuro.
00:40:12Sin nosotros sería difícil para tu guión asegurar un espacio al aire.
00:40:16Sí.
00:40:18Lo sé bien.
00:40:24Es por eso...
00:40:26...que ya no lo haré más.
00:40:30No escribiré más.
00:40:32Así que...
00:40:34...por favor no vuelvan a buscarme.
00:40:40Jung, hijo.
00:40:50Buen día.
00:40:52Jeon Hingeon.
00:41:00Bien hecho.
00:41:04Fuiste muy valiente.
00:41:10No lloraste.
00:41:12Y lo soportaste bien.
00:41:30Toma.
00:41:32Un vaso más.
00:41:34No, ya tomé cinco vasos.
00:41:36Querrás decir que sólo llevas cinco.
00:41:38Generalmente el día que renuncias...
00:41:40...debes beber toda la noche.
00:41:42Así es.
00:41:44Simplemente debes beber y vomitar.
00:41:46Beber y vomitar.
00:41:48Nosotras nos encargaremos de todo.
00:41:50Ustedes dan miedo.
00:41:52Pensé que me iban a consolar.
00:41:54Así es.
00:41:56Ahora, por ejemplo...
00:41:58¡Salud!
00:42:14No puedo beber más.
00:42:16Mi estómago va a estallar.
00:42:18¿En serio?
00:42:20Ahora sí ya estamos llenos.
00:42:22¿A dónde?
00:42:24¿Iremos al karaoke?
00:42:27No puedo ni moverme.
00:42:29Siento que me voy a desmayar.
00:42:31Chicas, por favor.
00:42:33No me agarres.
00:42:57Toma.
00:43:20CG y Corrales siempre han sido así.
00:43:22Si estoy teniendo un momento difícil...
00:43:24...no te preocupes.
00:43:26No nos cuentan por qué o cómo sucedió.
00:43:29Como lo harían otras personas.
00:43:32Solo reímos sin parar.
00:43:34Y hablamos como de costumbre.
00:43:37Y la verdad...
00:43:39No hay nada más reconfortante que eso.
00:43:47¿Qué?
00:43:49¿Enviaste el correo electrónico?
00:43:52¿Pero por qué lo hiciste así?
00:43:54Ven, yo me encargo de eso.
00:43:58¿Qué? ¿Debes irte?
00:43:59Es un cliente importante y las cosas se arruinaron.
00:44:02Por eso tenía mi teléfono apagado.
00:44:04Descuida. Date prisa, ¿está bien?
00:44:06Lo siento.
00:44:09¿Hola, gerente?
00:44:12Sí, lo siento.
00:44:24Oye, dijiste que toda la noche.
00:44:30Amor.
00:44:33Hola, Woonsook.
00:44:35Ay, es muy pesada.
00:44:38¿Tú fuiste quien renunció? ¿Por qué ella está así?
00:44:41Lo sé, ella no sabe beber.
00:44:44Es muy tarde, ¿cómo te irás?
00:44:46Duerme en nuestra casa.
00:44:48Tranquilo, ya no somos adolescentes.
00:44:51Mira, un taxi.
00:44:54Gracias.
00:44:56Cuidado.
00:44:57¡Gracias!
00:45:03Pero aún así, todos tienen un lugar para volver.
00:45:13Las operaciones del autobús han terminado por hoy.
00:45:16Excepto yo.
00:45:25¿Por qué siempre estoy así en la calle?
00:45:34Mamá.
00:45:39Hola.
00:45:40¿Dónde estás? ¿Por qué no duermes?
00:45:44Estoy fuera. Algo sucedió hoy.
00:45:47Ve a casa temprano.
00:45:49Ir con alguien que llega tan tarde es una molestia.
00:45:51Ya voy en camino.
00:45:53Limpia tu habitación también.
00:45:55Y lava los trastes que utilices.
00:45:57De acuerdo.
00:45:58No salgas después de bañarte.
00:46:00Ni después de secarte el cabello.
00:46:02No importa la hora que seas.
00:46:03Siempre limpia...
00:46:04¡Ya lo sé! ¡Me lo has dicho siempre!
00:46:06Oye, ¿por qué te molestas?
00:46:08Te estoy diciendo esto por tu propio bien.
00:46:11¿Qué más puedo hacer mejor?
00:46:13Si lo hago bien, ¿crees que puedo hacer mejor?
00:46:16¿No tienes idea de nada?
00:46:20Date prisa.
00:46:22Y ve a casa.
00:46:24No olvides comer también.
00:46:26Voy a colgar ya.
00:46:31Hija.
00:46:33¿Sí?
00:46:34Si en Seúl hace mucho frío.
00:46:36¿Puedes venir a mi casa?
00:46:38¿Por qué no?
00:46:40¿Por qué no?
00:46:42¿Por qué no?
00:46:44Seúl hace mucho frío.
00:46:46¿Puedes volver a casa?
00:46:49Tu habitación está intacta.
00:46:51No moví nada.
00:46:53Puedes volver cuando sea.
00:47:15No olvides comer también.
00:47:33¡Un segundo!
00:47:35Dejaron algo para usted.
00:47:39¿Llegó para mí?
00:47:40Sí.
00:47:41Mi nombre lo dejó aquí para el departamento 401.
00:47:44Bien.
00:47:46Me pediste que no te buscara. Dejó la maleta aquí. Lo siento.
00:47:49Junsuk.
00:48:04¿Mi maleta?
00:48:06Hola. Estaba en la caseta del portero.
00:48:12Debieron enviarla de la oficina a la dirección de mi contrato.
00:48:16Lo siento. ¿Crees que pueda recogerla hoy?
00:48:26Sí. Ven cuando tengas tiempo.
00:48:31Oye, ¿qué es todo esto? No recuerdo la última vez que desayuné.
00:48:36Come un poco todos los días.
00:48:38¿Cómo puedes dejar todo lo que tienes en la alacena?
00:48:41Bueno, me gusta mucho tener suficiente.
00:48:45Deberíamos beber algo el fin de semana.
00:48:48Sí.
00:48:51Esta tarde me iré a Namhae.
00:48:54Bien. Descansa, luego regresa.
00:48:57No. Me quedaré allá después de arreglar todo aquí.
00:49:03El proyecto fracasó. No tengo nada que hacer aquí.
00:49:09Si se trata de la casa, puedes quedarte. No tengo problemas.
00:49:13No es por la casa.
00:49:16Es que...
00:49:18Seúl es muy frío.
00:49:20Estoy cansada del clima.
00:49:23Prefiero el de allá.
00:49:25Prefiero el de allá.
00:49:37El número al que usted marcó no está disponible.
00:49:48No está.
00:49:56Gatito, ¿cómo estás?
00:50:00¿Has comido bien?
00:50:03Ven aquí.
00:50:25Me pediste que no te buscara. Dejo la maleta aquí.
00:50:28Lo siento, Jeonsuk.
00:50:46No me atrevo a tirarlo con mis propias manos.
00:50:50Así que los dejaré aquí.
00:50:53¿Lo reciclarás por mí?
00:51:01Hola.
00:51:03¿Por qué hiciste eso?
00:51:07Oye, ¿por qué causaste problemas en casa ajena?
00:51:15¿Qué dijiste que te pasara?
00:51:18¿Qué dijiste que recibirías?
00:51:20Una renta.
00:51:21Piensa con claridad. ¿Por qué recibirías una renta de tu futura esposa?
00:51:25Porque necesito la renta.
00:51:27Esa mujer mencionó que dejará su trabajo después de casarse, tendrá un hijo y viajará por el mundo.
00:51:32Quiero recibir renta de la persona con la que vivo.
00:51:35Me gustaría que reciclara y que limpie la caja del gato.
00:51:38Le dije eso.
00:51:39¿Qué con eso?
00:51:40¿Qué con eso? Pues no.
00:51:42No importa si ella no te gustó.
00:51:44¿Es la forma correcta de tratar a una chica?
00:51:46¿Por qué le hiciste eso?
00:51:48Sí, eso no es normal.
00:51:50¿Qué es normal entonces? Dime.
00:51:52Haz lo que otros. Dar y recibir amor.
00:51:55Hazlo así, luego te embebes y vive feliz y normal.
00:51:58¿Cómo es eso normal?
00:51:59Solo lo es y ya. Es como todos los demás viven.
00:52:02¿Qué tiene de difícil?
00:52:03¿Sabes cuánto es el costo promedio de casarse en la República de Corea?
00:52:07Bueno, más o menos... ¿60 millones?
00:52:11O 270 millones.
00:52:12Y criar a un niño 300 millones.
00:52:14Algo que cuesta una cantidad tan enorme para alguien que no sabe si los platos de ramen se reciclan.
00:52:18¿Cómo puedo estar con una mujer así?
00:52:20Ay, ¿pero de qué estás hablando?
00:52:22¿Intentas contratar a un policía?
00:52:24Ella es joven y bonita.
00:52:26Los hombres se mueren por una mujer así.
00:52:28¿Cómo es que tú...
00:52:29¿Joven y bonita?
00:52:30Él es suficiente para mí.
00:52:34Hijo, dime.
00:52:36¿De casualidad tienes problemas?
00:52:40Debido a las hormonas en nuestro entorno, los hombres comienzan a tener disfunción eréctil.
00:52:46¡Madre!
00:52:47No me culpes.
00:52:49Los casamenteros te calificaron.
00:52:51Entiende que te quedarás sin opciones muy pronto.
00:52:54Ve con la maestra Wan.
00:52:56Creo que todavía le buscas.
00:52:58¿Por qué yo?
00:53:00Si termino divorciada por ti, me mudaré a vivir aquí.
00:53:04Conoces a tu padre mejor que nadie.
00:53:06Conoces a tu padre mejor que nadie.
00:53:08No necesito explicar.
00:53:10Tú decides si vivir sirviendo a tu madre anciana o si tienes una esposa joven y bonita a tu lado.
00:53:15Piénsalo muy bien.
00:53:31Hola.
00:53:37Hola.
00:53:43Lo siento mucho.
00:53:45Pensé que sería peor si tu madre me veía.
00:53:48Sí, descuida.
00:53:49Agradezco tu intención.
00:53:50Hubiera sido mucho peor.
00:53:52Pero...
00:53:53Tus cosas...
00:53:54¿Por qué...
00:53:55...te mudaste del lugar en donde estabas?
00:53:58Ah...
00:53:59Sí.
00:54:00De hecho, voy a volver a Namjae.
00:54:03¿Qué hay de tu trabajo?
00:54:05Lo cancelaron.
00:54:10Gracias por todo tu apoyo.
00:54:12Y por la habitación tan cómoda.
00:54:15Por ti, pude escribir mi primer proyecto aquí.
00:54:20Bueno, aunque haya fallado.
00:54:23Te irá bien a donde vayas, sin importar lo que hagas.
00:54:26Eres una persona muy responsable.
00:54:29Tienes la mejor puntuación entre todos los inquilinos que he tenido.
00:54:33Sí.
00:54:35Las cosas también irán bien para ti.
00:54:37Llegará...
00:54:38...una mujer buena para desposar.
00:54:42No estoy seguro...
00:54:43...si aparecerá o si estoy listo para casarme.
00:54:47¿Por qué no?
00:54:48Incluso a mí me propusiste matrimonio.
00:54:50Seguro estás listo.
00:54:53Se trataba de ti.
00:54:57Solo lo hice porque eras tú.
00:55:00Has sido la inquilina más ordenada.
00:55:03No necesito matrimonio.
00:55:05Te necesito a ti.
00:55:06Por eso la propuesta.
00:55:09No era el momento en que mi corazón debía palpitar.
00:55:12Lo sabía.
00:55:15No necesito una buena mujer.
00:55:17Sino un inquilino excepcional que pueda garantizar un ingreso mensual.
00:55:23Sin embargo...
00:55:27...era la primera vez.
00:55:33Que alguien decía que me necesitaba.
00:55:46¿A dónde te diriges?
00:55:47A Namjae, el más próximo.
00:55:49A lo largo de mi vida...
00:55:52...me esforcé para hacer la necesidad de alguien en algún momento.
00:56:02Cuando las cosas se ponían difíciles...
00:56:05...usaba el puente del río Han.
00:56:09Solo eso estaría en mi mente.
00:56:12Independientemente...
00:56:14...de todo lo que pasara alrededor.
00:56:32Era mi mentalidad.
00:56:51Por diez años has sido maltratada.
00:56:54Te han herido demasiado.
00:56:58Cuando llegaste...
00:57:00...estabas reluciente.
00:57:02¿Por qué?
00:57:16¿Por qué me esforcé tanto por ser restringida?
00:57:20Cuando al final...
00:57:21...simplemente me vendría sin oír nada.
00:57:27La probabilidad de establecerme aquí...
00:57:30...nunca existió en primer lugar.
00:57:54¿Cómo es que...?
00:57:57¿Tú qué...?
00:57:58¿Por qué no respondes tu teléfono?
00:58:00Ah...
00:58:01Mi teléfono...
00:58:02...se quedó sin batería.
00:58:06Dejaste...
00:58:07...esto en la habitación.
00:58:11¿Viniste hasta aquí...
00:58:12...solo por esto?
00:58:13Bueno...
00:58:14...no de cualquier forma.
00:58:16Recordé que mencionaste el autobús de las siete.
00:58:20Pensé que podrías necesitarlos.
00:58:26Sí.
00:58:28Los...
00:58:29...voy a necesitar.
00:58:31¡Es hora de partir!
00:58:33Adiós.
00:58:35Gracias.
00:58:38Adiós.
00:58:59Sí.
00:59:02Se trataba de ti.
00:59:05Solo lo hice porque eras tú.
00:59:11Me necesitan.
00:59:13Fue el primero en decirlo.
00:59:16En verdad, lo siento.
00:59:19El chofer está muy molesto.
00:59:21No puede esperar mucho.
00:59:22Debes responder rápido.
00:59:24Sí.
00:59:26¿Quisieras...
00:59:28...casarte conmigo?
00:59:32¡Vamos!
00:59:33El chofer está esperando.
00:59:37Sí.
00:59:38Entonces iré a traer mi equipaje primero.
00:59:41¿Vale?
00:59:42Sí.
00:59:43¿Vale?
00:59:44Sí.
00:59:46Entonces iré a traer mi equipaje primero.
00:59:49Ese hombre tiene muy mal carácter.
00:59:52Espera.
00:59:55Antes debo preguntarte algo.
00:59:57Sí, te escucho, dime.
00:59:59¿Por casualidad yo...
01:00:04...yo te gusto?
01:00:09¡No!
01:00:15Nuestra aventura aquí...
01:00:21...ha comenzado.
01:00:46He decidido casarme con un niño.
01:00:49¿De repente te casas con una mujer de verdad?
01:00:51Aunque tenemos poco de conocernos, él es Aquiel.
01:00:54Siento que realmente necesito la vida.
01:00:56¿Necesitar?
01:00:57Ahora sé por qué te quieres casar.
01:00:59Niño, puedes engañar a todos en el mundo, menos a mí.
01:01:02Ella es bonita.
01:01:03¿Es bonita?
01:01:04Mi familia es absolutamente patriarcal.
01:01:07¡Nemo Barrel!
01:01:08¡Todo!
01:01:10¡Sorpresa!
01:01:11¡Sorpresa!
01:01:12¡Nemo Barrel!
01:01:13¡Todo!
01:01:15¡Sorpresa!
01:01:16¡Sorpresa!
01:01:17Pensé que me iba a proponer matrimonio.
01:01:20¿Crees que vas a estar bien?
01:01:22¿Por qué pregunta la razón por la que nos vamos a casar?
01:01:24Papá, yo lo amo.
01:01:27En efecto, casarme con Miquelina fue la elección correcta.