EL ENGENDRO 1979 (CLASICOS DE TERROR)

  • la semana pasada
Película completa en español de terror
Transcript
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:03:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:03:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:04:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:04:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:05:01¡Señor!
00:05:03¡Evil!
00:05:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:06:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:06:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:07:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:07:31Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:07:49¡Apagad los focos de la izquierda!
00:08:01No sé por qué no se lo dices.
00:08:04Porque ya sé lo que dirá.
00:08:06El mundo está tan revuelto que es injusto traer un niño.
00:08:08¡Qué tontería!
00:08:09Que hay tres millones de niños no deseados.
00:08:11Pero lo cierto, Maggie, es que estás embarazada.
00:08:13Y tu cuerpo es tuyo, y debes elegir tú.
00:08:16Y si tú quieres traer al mundo un precioso bebé,
00:08:18entonces nadie, ni tu cínico marido, tiene derecho a impedírtelo.
00:08:22No es un cínico.
00:08:23Un obseso.
00:08:24Está abrumado.
00:08:25Abrumado, obseso, o llámalo como quieras.
00:08:28Pero si te convence de un aborto que no deseas, jamás podrás perdonártelo.
00:08:32¿Por qué no se lo dices de una vez?
00:08:34Ve a casa y díselo.
00:08:37He de encontrar el momento preciso.
00:08:43Ya es hora de que hagamos oír nuestra voz.
00:08:47Nos han dicho que los indios deben luchar para conservar lo que es suyo.
00:08:50Y otra vez ha llegado el momento.
00:08:53¡Lucharemos, sí!
00:08:54¡Lucharemos para conservar nuestros bosques!
00:08:58¡Lucharemos, sí!
00:09:06Eh, amigo, ¿en qué podemos ayudarle?
00:09:08¿Le llevo el maletín?
00:09:13Están arriba.
00:09:14De acuerdo.
00:09:15Coge esto y acompáñame, ¿quieres?
00:09:17Vale.
00:09:26Dame.
00:09:28Por aquí, por favor.
00:09:35Bueno, está bien, ya ha pasado todo.
00:09:38Se lo enseñé al casero.
00:09:39Dijo que era la varicela.
00:09:41Yo le dije que eran las ratas que había aquí.
00:09:43Y él dijo, esto es la varicela.
00:09:48Y yo volví a decirle que no era varicela.
00:09:50Y que eran las ratas que había aquí.
00:09:53Que las ratas habían perdido a mi hijo.
00:09:56¿Y sabe lo que me dijo?
00:09:58Me dijo que las ratas también tienen derecho a vivir.
00:10:04¿Vive en este edificio su casero?
00:10:06No, señor.
00:10:08Vive en Georgetown.
00:10:10Vive con las ratas ricas de allá arriba.
00:10:13Ingresaré a su hijo en un hospital.
00:10:16Y me pondré en contacto con su casero.
00:10:18¿Por qué no ingresa mi casero en un hospital?
00:10:20Eso es lo que yo quisiera.
00:10:23Yo también.
00:10:25Pero antes ocupémonos de su hijo.
00:10:45¿Qué haces aquí?
00:10:46Buscándote.
00:10:47¿Podemos charlar un momento?
00:10:50Sí.
00:10:51Llévalo a urgencias.
00:10:56¿Qué haces aquí?
00:11:02Parece muy cansado.
00:11:05¿Son demasiadas horas?
00:11:07No son las horas, es la maldita inutilidad.
00:11:14Dios mío.
00:11:16¿Sabes? Voy a escribir un informe que nadie leerá.
00:11:20Haré una denuncia contra el casero que no llegará al juzgado.
00:11:24Enviaré al hospital al niño durante un par de días...
00:11:26...para que vuelva aquí y lo devoren otra vez las ratas.
00:11:31Es como si me metiera de cabeza contra un muro.
00:11:36No creo que nadie haga caso.
00:11:38¿Quieres saber una cosa?
00:11:39Si hubiera planeado lo que ibas a decir en esta conversación...
00:11:42...no lo hubiese hecho mejor.
00:11:43¿Te acuerdas que te dije que vinieras a la sesión de esta mañana?
00:11:46Lo siento.
00:11:48Era el departamento de asuntos indios.
00:11:50Atienden las quejas de un par de tribus de Maine.
00:11:52Están a punto de ser apiñados como la gente que vive ahí.
00:11:55¿Como esta gente?
00:11:56¿Estás loco? ¿Ví que he visto a los manifestantes?
00:11:58Está bien, está bien. Escúchame, escúchame.
00:12:00La compañía papelera Pinney Mills...
00:12:02...ha comprado toda la madera de 100.000 acres de bosques de Maine.
00:12:06Los indios reclaman la tierra que es suya.
00:12:08Y han bloqueado el acceso a los bosques para evitar el paso a los madereros.
00:12:12El Tribunal Supremo ha dictado una orden que prohíbe el bloqueo.
00:12:15Se matarán los unos a los otros.
00:12:17Y todo depende de un informe de la protección al medio ambiente.
00:12:20Pero, ¿qué tiene que ver el Departamento del Medio Ambiente con una disputa forestal?
00:12:24Nadie quiere dictaminar a quien pertenecen legalmente esas tierras.
00:12:27Por eso quieren cargarle el muerto a los del medio ambiente.
00:12:30Si se obtiene un informe negativo, la compañía maderera no tendrá nada que hacer.
00:12:34Si el informe resulta positivo, los indios tendrán que dejar paso.
00:12:38¿Otro partido de fútbol político?
00:12:40Si buscas un trabajo con emoción constante, profunda y firme, es este.
00:12:44Establecerías un precedente difícil de mejorar.
00:12:48Vic, eso no es lo mío. Yo solo me dedico a mordiscos de rata y a escapes de gas.
00:12:52Yo puedo enseñarte lo que te haga falta. Puedo darte libros para que te informes.
00:12:55Yo estoy en sanidad. Soy médico.
00:12:58¿Y sabes cómo tratar a los seres humanos?
00:13:01Los indios están furiosos y la compañía maderera también.
00:13:04Si no obtenemos plena colaboración de ambos, nos costará muchísimo conseguir datos para un informe completo.
00:13:09Ya tengo especialistas forestales.
00:13:11Necesito alguien que sepa... que sepa cómo tratar a la gente.
00:13:15Vamos, solo serán dos semanas.
00:13:18Llévate a Meggie.
00:13:20Os irá bien a los dos salir de aquí.
00:13:45Es precioso.
00:13:47Y tan pacífico.
00:13:51No recordaba que el mundo fuera así.
00:13:54Puede que sea nuestro problema. Los árboles no nos dejan ver el bosque.
00:13:59Es un problema de la humanidad.
00:14:02Es un problema de la humanidad.
00:14:05Es un problema de la humanidad.
00:14:08Es un problema de la humanidad.
00:14:11Es un problema de la humanidad.
00:14:14Es un problema de la humanidad.
00:14:41Toma, coge esto. Así.
00:14:51¿Van a acampar?
00:14:53Pues, no exactamente. Viviremos en una cabaña.
00:14:56Nosotros a la hora de acampar, nos vamos a la cabaña.
00:14:59¿A la cabaña?
00:15:01¿A la cabaña?
00:15:03¿A la cabaña?
00:15:05¿A la cabaña?
00:15:07¿A la cabaña?
00:15:09Viviremos en una cabaña.
00:15:11Nosotros al aire libre, junto a un río.
00:15:13Ah, estupendo.
00:15:15Y tardaremos tres días en llegar hasta allí.
00:15:17¿Será muy pesado?
00:15:19Sí, pero también será bonito.
00:15:21¿Qué es eso?
00:15:23Fíjense.
00:15:39Es lo más horrible que he visto en mi vida.
00:15:41¿Para qué crees que lo hace?
00:15:43No tengo ni idea.
00:15:44¿Señor Barne?
00:15:45Ed de Lively, de la compañía Pindy.
00:15:47¿Cómo está usted?
00:15:48¿Ha tenido buen viaje?
00:15:49Sí, mi esposa Maggie, el señor Lively.
00:15:50Bienvenido al estado de Maine, señor Barne.
00:15:51¡Hola!
00:15:52¡Carso!
00:15:53Tengo un coche para ustedes, pero lo conducirá otra persona para que puedan venir conmigo al lado.
00:15:57Bien.
00:15:58¿Es un, es un rogeri?
00:16:00Montaña.
00:16:01¿Enciende de hielo en chelos?
00:16:02Enciendo de madera.
00:16:04La parte trasera es de abeto balsamino, la delantera de abeto rojo y el puente es de arce.
00:16:08Aquí hay tres clases de madera.
00:16:09¡Impresionante!
00:16:10Sí, pero soy un negado para la música.
00:16:12¡Holly!
00:16:13¡Perdone!
00:16:14Aquí tienes, el violín más grande que jamás has visto.
00:16:16Póngalo ahí.
00:16:17¡Diga!
00:16:18Oiga, ¿qué hace ese perro en el aire?
00:16:19Ah, es lo que queda de nuestro equipo de búsqueda y rescate.
00:16:22¡Asegúralo bien!
00:16:24Perdone, pero no le entiendo.
00:16:26Un par de hombres se perdieron en las montañas, hombres de nuestra compañía.
00:16:30Enviaron un equipo de rescate desde Androschogging para buscarles.
00:16:34Dos días después apareció uno de sus perros rastreadores en una cabaña de guardabosques.
00:16:38Ni rastro de los hombres que lo llevaron allí.
00:16:40¿Qué cree que les ocurrió?
00:16:41Ah, sí, muy bien.
00:16:42Supongo que también se perdieron.
00:16:44¿Todo un equipo de rescate?
00:16:46Mire, seré sincero con usted.
00:16:48Ese bosque no es muy seguro en estos momentos.
00:16:50¿Por qué?
00:16:51Perdona, Rob, hay que colocar tu bolsa.
00:16:52No importa.
00:16:53Bien.
00:16:54Los indios de allí están furiosos.
00:16:55Intentan ahuyentar a la compañía maderera de cualquier forma.
00:16:58Empieza a desaparecer gente y los indios extienden el rumor de que cayeron en poder de Katadir.
00:17:04Es una de sus leyendas, le llaman Katadir.
00:17:07Sí, es una especie de pies grande, supongo, pero más feo.
00:17:11Sí, es más grande que un dragón y tiene ojos de gato.
00:17:14Le han puesto todo lo imaginable para asustarnos.
00:17:18Mi mujer les ha preparado un poco de comida.
00:17:20Sí, gracias, ya la he visto.
00:17:22Espero que tengan todo lo necesario.
00:17:25Tú sígueme, Kelso.
00:17:26Sí, señor.
00:17:28Verán, el propósito de esa leyenda es amedrentar a los madereros.
00:17:32Son casi tan supersticiosos como los Ape.
00:17:34¿Los Ape?
00:17:35¿Ape?
00:17:36Ape, antiguos pobladores.
00:17:38Así es como se llaman a sí mismos.
00:17:40Los Asinábex, Pasemacuadi, Bampanuax y los Yurox.
00:17:44Se reunieron todos y se pusieron por nombre Ape, señor Verne.
00:17:49¿Qué me dice de esa gente, los desaparecidos?
00:17:51Le diré una cosa.
00:17:53Yo no hubiera enviado un equipo de rescate allí, sino un pelotón armado.
00:17:57¿Por qué? ¿Cree que fueron los indios?
00:18:00No tengo ninguna duda.
00:18:09Ahí está el almacén, la oficina de correos y la lavandería, señor Verne.
00:18:13Pueden depositar su dinero en ese banco si lo desean.
00:18:16¿Saben todo eso que dicen de que las compañías papeleras arruinan los bosques?
00:18:19Es puro mito.
00:18:21Hace 20 años que desarrollamos un programa de repoblación forestal.
00:18:24Plantamos árboles jóvenes cada vez que talamos.
00:18:26Esta tierra es más rica hoy que cuando el mismo Dios la creó.
00:18:32Bueno, hay que reconocer que no pudo ayudarse que la ciencia moderna
00:18:35carecía de técnicas hidropónicas y forestales.
00:18:37Yo diría que lo hizo bastante bien en aquellas circunstancias.
00:18:40Y con sus limitados conocimientos.
00:18:44Sí.
00:18:54¿Quién es ese hombre?
00:18:57¿Quién es ese hombre?
00:19:00¿Quién es ese hombre?
00:19:03¿Quién es ese hombre?
00:19:06¿Quién es ese hombre?
00:19:09¿Quién es ese hombre?
00:19:12¿Quién es ese hombre?
00:19:15¿Quién es ese hombre?
00:19:18¿Quién es ese hombre?
00:19:21¿Quién es ese hombre?
00:19:24¿Quién es ese hombre?
00:19:27¿Quién es ese hombre?
00:19:30¿Quién es ese hombre?
00:19:33¿Quién es ese hombre?
00:19:36¿Quién es ese hombre?
00:19:39¿Quién es ese hombre?
00:19:42¿Quién es ese hombre?
00:19:45¿Quién es ese hombre?
00:19:48¿Quién es ese hombre?
00:19:50¿Quién es ese hombre?
00:19:57¿Qué es eso?
00:20:02¿Señor Hawkes?
00:20:15Son del Departamento-de-protección al Medio Ambiente.
00:20:18Agradecería que nos dejara pasar.
00:20:25Ningún coche de la compañía pasará por aquí.
00:20:30Eso va contra la ley, John.
00:20:33La ley no nos hace justicia.
00:20:37El Tribunal Supremo ha dictado una orden que prohíbe este bloqueo.
00:20:42¿Y qué tribunal es ese, señor Isley?
00:20:45El de los Estados Unidos.
00:20:48Ya hemos probado ese tribunal.
00:20:51Ahora nos dirigimos a otro más alto.
00:20:56¿Usted también está en esto, Ramona?
00:20:58Por nacimiento, señor Isley.
00:21:00¿Podemos ir andando?
00:21:03¿16 kilómetros?
00:21:05Hay otra carretera.
00:21:08No, señora Baird, no la hay.
00:21:10John, dile a tu gente que se aparte.
00:21:19¡Guerzo!
00:21:22Por favor, corta esos dos árboles.
00:21:32Señor Isley, por favor.
00:21:34No sé a qué día es eso.
00:21:36¡Calma, no se me va a demostrar!
00:21:38¡No se me va a demostrar!
00:21:40¡No se me va a demostrar!
00:21:42¡No se me va a demostrar!
00:21:44¡No se me va a demostrar!
00:21:46¡No sé a qué día es eso!
00:21:48¡No se me va a demostrar!
00:21:53¡Córtalos!
00:21:57¡No lo permita!
00:21:59¿Vais a dejarnos pasar, John?
00:22:03Ahora mismo va a verlo.
00:22:06Antes cortarán mi cabeza que estos árboles.
00:22:11¡Por favor!
00:22:13¡Córtalos!
00:22:16¡Un momento, un momento!
00:22:47¡Basta! ¡Basta, por favor!
00:22:51¡Hágale parar!
00:22:54¡Abre la cadena, John!
00:22:56¡No la abráis!
00:22:58¡Ábrala, maldita sea! ¿Qué diablos quiere demostrar?
00:23:00¡Que son asesinos!
00:23:02¡No, eso no demuestra nada! ¡Ábrala!
00:23:04¡No!
00:23:06¡Vamos!
00:23:08¡Ábrala!
00:23:10¡Vamos!
00:23:12¡Vamos!
00:23:14¡Vamos!
00:23:16¡Ábrela!
00:23:20¡No!
00:23:36Son gente violenta, señor Verne.
00:23:38Se emborrachan y se vuelven así.
00:23:40Hay que demostrarles cuando se habla en serio.
00:23:42¿Estás bien?
00:24:12¿Estás bien?
00:24:14¿Estás bien?
00:24:16¿Estás bien?
00:24:18¿Estás bien?
00:24:20¿Estás bien?
00:24:22¿Estás bien?
00:24:24¿Estás bien?
00:24:26¿Estás bien?
00:24:28¿Estás bien?
00:24:30¿Estás bien?
00:24:32¿Estás bien?
00:24:34¿Estás bien?
00:24:36¿Estás bien?
00:24:38¿Estás bien?
00:24:40¿Estás bien?
00:24:42¿Estás bien?
00:24:44¿Estás bien?
00:24:46¿Estás bien?
00:24:48¿Estás bien?
00:24:50¿Estás bien?
00:24:52¿Estás bien?
00:24:54¿Estás bien?
00:24:56¿Estás bien?
00:24:58¿Estás bien?
00:25:00¿Estás bien?
00:25:02¿Estás bien?
00:25:04¿Estás bien?
00:25:06¿Estás bien?
00:25:08¿Estás bien?
00:25:10¿Estás bien?
00:25:12¿Estás bien?
00:25:14¿Estás bien?
00:25:16¿Estás bien?
00:25:18¿Estás bien?
00:25:20¿Estás bien?
00:25:22¿Estás bien?
00:25:24¿Estás bien?
00:25:26¿Estás bien?
00:25:28¿Estás bien?
00:25:30¿Estás bien?
00:25:32¿Estás bien?
00:25:34¿Estás bien?
00:25:36¿Estás bien?
00:25:38¿Estás bien?
00:25:40¿Estás bien?
00:25:42¿Estás bien?
00:25:44¿Estás bien?
00:25:46¿Estás bien?
00:25:48¿Estás bien?
00:25:50¿Estás bien?
00:25:52¿Estás bien?
00:25:54¿Estás bien?
00:25:56¿Estás bien?
00:25:58¿Estás bien?
00:26:00¿Estás bien?
00:26:02¿Estás bien?
00:26:04¿Estás bien?
00:26:06¿Estás bien?
00:26:08¿Estás bien?
00:26:10¿Estás bien?
00:26:12¿Estás bien?
00:26:14¿Estás bien?
00:26:16¿Estás bien?
00:26:18¿Estás bien?
00:26:20¿Estás bien?
00:26:22¿Estás bien?
00:26:24¿Estás bien?
00:26:26¿Estás bien?
00:26:28¿Estás bien?
00:26:30¿Estás bien?
00:26:32¿Estás bien?
00:26:34¿Estás bien?
00:26:36¿Estás bien?
00:26:38¿Estás bien?
00:26:40¿Estás bien?
00:26:42¿Estás bien?
00:26:44¿Estás bien?
00:26:46¿Estás bien?
00:26:48¿Estás bien?
00:26:50¿Estás bien?
00:26:52¿Estás bien?
00:26:54¿Estás bien?
00:26:56¿Estás bien?
00:26:58¿Estás bien?
00:27:00¿Estás bien?
00:27:30¿Crees que podrás conseguir más? ¿Bromeas? Soy uno de los mejores pescadores del mundo.
00:27:34Pues tú pesca y yo comeré.
00:27:40Esa es una estupenda relación.
00:28:00¿Crees que podrás conseguir más? ¿Bromeas?
00:28:30¿Quieres saber una cosa? Hoy me he sentido orgullosa de ti.
00:28:38Eso hace que los guetos me parezcan de pronto muy tranquilos.
00:28:44¿Y quieres saber algo más? Tuve celos de aquella mujer india.
00:28:49Aunque estaba aterrada, se mostró tan valiente, tan fuerte y no cedió en
00:28:55absoluto. Tiene esa clase de valor que yo no poseo. No estoy muy seguro. Se necesita
00:29:01mucho valor para convivir conmigo. Te quiero.
00:29:05Te quiero tanto que me sabes a poco. ¿No me costaría engordar unos 10 kilos?
00:29:12Quiero decir que me gustaría disfrutarte más.
00:29:16Perdona. Hay algo que quisiera discutir. ¿Ahora?
00:29:23¿Por qué no? Todo es perfecto.
00:29:29Ya conoces mi opinión.
00:29:35Cuando yo era niña, mi madre me decía que debía terminar toda la comida porque
00:29:38muchos niños pasaban hambre. Y yo no lo entendía. Ahora tú me dices que no debo
00:29:44quedarme embarazada porque hay muchos niños en el mundo que pasan hambre y
00:29:47tampoco lo entiendo. Pues yo sí.
00:29:53Tienes miedo, ¿verdad?
00:29:58No lo sé.
00:30:04Hay muchas cosas que me hacen dudar.
00:30:09Me siento como si hubiera estado dando vueltas y vueltas a una pista de carreras
00:30:16y hubiese tenido un accidente.
00:30:23Y fuera el único participante. Te quiero.
00:30:29Sí, te quiero.
00:30:32Yo también.
00:31:32¡No!
00:31:37¡No!
00:31:42¡No!
00:31:47¡No!
00:31:51¡No!
00:31:55¡No!
00:31:59¡No!
00:32:07¡No!
00:32:11¡No!
00:32:15¡No!
00:32:19¡No!
00:32:23¡No!
00:32:27¿Qué ocurre, papá?
00:32:31Ciérrala, radio.
00:32:33Dijiste que podía escucharla un rato más.
00:32:36Ciérrala, te digo.
00:32:50¿Qué pasa?
00:32:53Nada.
00:32:55¿Puedo abrirla otra vez?
00:32:57Sí.
00:33:23¡No!
00:33:30¡No!
00:33:38La tierra es arcillosa. Mañana te enviaré unas muestras.
00:33:42Sí. Ah, oye, Vic.
00:33:44Te mandaré también un par de muestras de tejido de mapache. Hazlas analizar, ¿quieres?
00:33:49Ya las he examinado, pero no, no es la rabia. No sé lo que es, pero desde luego es
00:33:54algo grave. Sí, de acuerdo.
00:33:58Sí, deberías estar. No, ella está bien. Hablaremos el martes.
00:34:05Señor Verne, me llamo John Hawkes. Le recuerdo.
00:34:34Quiero que nos acompañara, si no le importa. ¿Para qué?
00:34:39Quiero hablar con usted.
00:34:42Podemos hablar aquí.
00:34:46¿Nos tiene miedo?
00:34:49Un poco. ¿Por lo que le han dicho?
00:34:54No por lo que me han dicho, por lo que he visto. Le habrán dicho que somos
00:34:57borrachos, violentos y asesinos.
00:35:03Eso dicen de nosotros en Washington porque con esas mentiras nos privan de
00:35:06nuestros derechos. Imagino cómo deben sentirse, pero mi
00:35:10misión aquí no tiene nada que ver con la política. ¿Es usted sordo?
00:35:15¿Como los demás?
00:35:19Yo soy una persona bien educada, señor Verne. Fui educado en sus escuelas.
00:35:24Estudié sus leyes, perfeccioné su lengua. Desde luego sus leyes no nos las han
00:35:30aplicado, pero... ¿Y su lengua? Parece desperdiciada en boca de los indios
00:35:35porque ustedes se niegan a escuchar.
00:35:41¿Por qué se niegan a escuchar? Yo escucho, pero también veo. ¿Le sorprende que la
00:35:47gente les tome por violentos? Aquella violencia fue provocada. ¿Por quién?
00:35:53Era necesaria. Era suicida.
00:35:58Dígame, ¿estaría dispuesto a morir
00:36:04por sus creencias? Oiga, yo he venido a estudiar el medio ambiente.
00:36:10Soy curioso, ¿cuál es su concepto del medio ambiente? ¿Las rocas que uno...?
00:36:14¡No, vamos hombre! ¡Porque el medio ambiente somos nosotros!
00:36:18Y nos están destrozando.
00:36:21Y entere se bien de una cosa.
00:36:25Mi pueblo está muy enfermo. Empiezan a perder facultades, se
00:36:30tambalean y se caen y no tiene nada que ver con el alcohol, como dicen esos
00:36:34estúpidos. Mis gentes son pescadores, sus vidas son puras. Soy comadrona y he
00:36:38visto nacer niños muertos y deformes. A algunos hemos tenido que dejarles morir.
00:36:42Tres veces hemos acudido al gobierno y tres veces nos han vuelto la espalda.
00:36:47El fin de este bosque es el fin de mi pueblo. No hable del medio ambiente como
00:36:52si no tuviera que ver con nosotros.
00:36:59Esta gente quiere que vayamos con ellos. Quieren
00:37:04enseñarnos algunas cosas.
00:37:09Creo que debemos ir.
00:37:17¿Es esta su aldea? No, es el hogar de Jec Tamaray.
00:37:33Mi abuelo. Es el último resto de cómo vivía mi pueblo. Quería enseñárselo
00:37:38antes de ver en qué nos hemos convertido.
00:37:43Mi abuelo construyó esto, y para él es sagrado.
00:37:51Son los señores del gobierno, abuelo. ¿Cuántos son? Bueno, somos dos, señor.
00:37:57¿Son suficientes? Bueno, estamos trabajando mucho. Eso está bien.
00:38:06Su casa es preciosa. Gracias. No confundan estas tiendas con su casa.
00:38:11Su casa es todo el bosque.
00:38:15¿Sabe? Hace sólo tres días visité un lugar donde viven 11 personas en la misma
00:38:19habitación. Ah, sí. He creído que debían saberlo. ¿Es que pedimos demasiado?
00:38:25En este mundo hay gente que lucha por un centímetro de la vida.
00:38:30¿Por qué han luchado demasiado tarde? Este campamento está tal como vivían
00:38:35nuestros antepasados. Yo se lo enseño a los jóvenes para que
00:38:40quede alguien que lo recuerde. Hay túneles subterráneos a temperaturas
00:38:46bajo cero para conservar alimentos. El bosque proporciona más comida para
00:38:54conservar alimentos. El bosque proporciona más comida de la
00:39:00que el hombre necesita. Aquí todo crece a gran tamaño, a enorme
00:39:08tamaño. Sí, yo vi un salmón que me dejó
00:39:13asombrado. Este es el jardín del Edén, señor.
00:39:18No dejo que nadie venga aquí. Ustedes son los primeros que lo ven.
00:39:24Es prodigioso. Fuimos un pueblo prodigioso.
00:39:29Cuando yo era niña, cada piedra y cada árbol tenía su historia. El bosque estaba
00:39:34lleno de leyendas. Oímos hablar de una, ¿sí? Catida o algo así. Catadín.
00:39:42Catadín no es una leyenda. Mi abuelo es el más viejo de nuestra
00:39:47tribu. Tiene la obligación de fomentar las creencias.
00:39:52Yo le he visto. ¿Y qué aspecto tiene? Él forma parte de la creación
00:40:00y lleva la marca de todas las criaturas de Dios. Parece sentir mucho afecto por él.
00:40:06Ha sido enviado para protegernos. ¿Qué hacen ahí esos troncos?
00:40:13Llegan dos veces al año y luego desaparecen.
00:40:18¿Qué es eso?
00:40:34Dice que va a demostrarles por qué lo llama el jardín del Edén.
00:40:44¿Cómo lo hacen? ¿Cómo lo hacen?
00:40:48¿Qué hacen?
00:40:53¿Qué?
00:40:55¿Qué?
00:40:57¿Qué hacen esos troncos?
00:41:04Rob, ¿qué pasa?
00:41:08Estas raíces deberían estar bajo tierra.
00:41:11¡Miren!
00:41:28Es un renacuajo.
00:41:29Ya le he dicho que aquí todo crece mucho.
00:41:32¿Ustedes ya habían visto esto?
00:41:34No.
00:41:36Nadie lo ha visto.
00:41:38Sólo están en este lago.
00:41:45¿De dónde se alimenta este lago?
00:41:47Del río Espí.
00:41:50¿Dónde está la fábrica de papel?
00:42:05La Fábrica de Papel
00:42:35Este es el canal.
00:42:47Toda la madera que no puede aprovecharse se corta a trozos y pasa por este canal a la trituradora.
00:42:51Es un proceso muy sencillo y una industria muy convencional.
00:42:54Incluso utilizamos muelas de piedra para convertir los troncos en pasta.
00:42:58Cuidado. Permita que la ayude, señora Baird.
00:43:28Una vez aquí, la pasta es blanqueada.
00:43:51Aparte de las bolsas para alimentos, nadie quiere papel que no sea blanco.
00:43:54¿Qué utilizan para blanquearlo?
00:43:56Clorina. Pero no sale de la fábrica.
00:44:00¿No va ningún resto al agua?
00:44:01No, señor. Ni una gota.
00:44:04Me gustaría ver más.
00:44:05Vengan por aquí.
00:44:20¿Se ha hecho daño?
00:44:21No ha sido nada.
00:44:22Como ven, cuando la pasta llega aquí se prensa en láminas y al secarse se convierte en papel.
00:44:26¿Esto es bien?
00:44:27Será mejor que pase a este lado, señora Baird. En esa lámina avanza 90 metros por minuto.
00:44:31Como ven, la pasta es fibrosa y al secarse, las fibras se entremezclan formando un cuerpo sólido.
00:44:37¿Y la única sustancia química que usan aquí es clorina?
00:44:39Sí. Oh, no, perdone. Hay una solución cáustica que se utiliza en el triturador.
00:44:44Está autorizada por el Departamento de Sanidad y no va a parar al río.
00:45:23Bien, creo que eso es todo, señora Baird.
00:45:25Gracias.
00:45:26Limpia como una patena, sí.
00:45:28Gracias, señor.
00:45:30Dígame una cosa.
00:45:31¿Sí?
00:45:32¿Qué ocurre con los árboles hasta llegar aquí?
00:45:34Flotan por el río hasta esta fábrica.
00:45:37¿Y no los almacenan en alguna parte?
00:45:39Cuando hay mucha reserva.
00:45:40¿Dónde los tienen?
00:45:41En varios sitios.
00:45:42¿En lagos? ¿Los guardan en lagos?
00:45:44No, señor.
00:45:45¿Dónde los guardan?
00:45:46En el agua.
00:45:47¿Dónde los guardan?
00:45:48En el agua.
00:45:49¿Dónde los guardan?
00:45:50¿En lagos? ¿Los guardan en lagos?
00:45:52Tal vez, al estar en remojos se ablandan.
00:45:56¿Los sumergen en productos químicos?
00:45:59Eso está fuera de mi competencia.
00:46:01El transporte se ocupa a un contratista privado.
00:46:03Le he hecho una pregunta.
00:46:05Y yo le he contestado.
00:46:06Usted es responsable de cualquier residuo que provenga de esta fábrica.
00:46:09Usted alquila al contratista, usted vende el producto.
00:46:12Usted es responsable de todo lo que ocurra aquí.
00:46:14No, por favor.
00:46:15Espera.
00:46:16¿Cuántas páginas va a escribir usted ese informe?
00:46:18Le he hecho una pregunta.
00:46:19Déjeme que ahora le pregunte yo.
00:46:21¿Cuántas páginas? ¿Bien?
00:46:23¿Cuántas copias? ¿Mil, tal vez?
00:46:25Quiero saber qué productos químicos utilizan.
00:46:27Estamos hablando de 100.000 trozos de papel solo para su informe.
00:46:30¿Me equivoco?
00:46:31¿Eh?
00:46:32¿Y cuántas hojas de papel habrá en los archivadores de Washington?
00:46:35No me ha contestado.
00:46:36¡Le estoy contestando!
00:46:38Yo suministro sus pedidos.
00:46:39Ustedes también son responsables.
00:46:42A menos que quieran empezar a llenar los archivadores con piedras y sonarse las narices con cáncer.
00:46:46Quiero saber en qué producto químico sumergen los troncos.
00:46:48¡En ninguno!
00:46:49¡No le creo!
00:46:50Bien, entonces tome muestras del agua. Es lo que hacemos nosotros.
00:46:55Sí, señor Baird.
00:46:56Si sumertiéramos los troncos en productos químicos,
00:46:58éstos al exprimirlos en el triturado irían directamente al río frente a esta fábrica.
00:47:02Analizamos ese agua cada 10 días.
00:47:04Si no hay nada flotando en ella que no sepamos.
00:47:06Ni hay nada perjudicial para el medio ambiente.
00:47:08Disculpe, señor Baird.
00:47:09De nada.
00:47:10Adelante, compruebe el agua. No tenemos nada que ocultar.
00:47:17Vamos, soltadla.
00:47:20Se les ha hecho muy tarde.
00:47:21Sí.
00:47:23¿Estás bien?
00:47:24Inspetadla, que no se mueva.
00:47:25Adelante, señor Baird.
00:47:28Lo siento, no me he dado cuenta de la hora que era.
00:47:30He intentado avisarles, pero...
00:47:31Sí, ha sido culpa mía.
00:47:33Bien, vamos chicos, empujadla.
00:47:47Y no me creo, Rob.
00:47:48¿Por qué?
00:47:50¿Por qué si no iba a dejar que comprobaras el agua?
00:47:54Puede que no esté en el agua.
00:47:56¿Eh?
00:47:57Puede que sea más pesado que el agua.
00:47:59Es soplateado de tu bota.
00:48:02Está seco.
00:48:04¿Ah?
00:48:05No, no, no.
00:48:06¿Cómo?
00:48:08No, no, no.
00:48:10No, no, no.
00:48:11No, no, no.
00:48:12No, no, no.
00:48:13No, no, no.
00:48:14No, no, no.
00:48:15¿Está seco?
00:48:19Sí.
00:48:22En la Facultad de Medicina nos hicieron una pregunta capciosa.
00:48:25¿Cuál es el único líquido del mundo que no es líquido?
00:48:29La respuesta es...
00:48:31El mercurio.
00:48:35Metilmercurio inorgánico, conocido por PMT.
00:48:39Usado como agente conservador que evita la acción de las algas sobre la madera almacenada.
00:48:46Su uso corriente se interrumpió en 1956
00:48:49al descubrirse sus fatales efectos
00:48:53en la muerte de mil personas en Minimata, Japón.
00:49:06Dios mío.
00:49:16Rob, ¿qué pasa?
00:49:19El metilmercurio es venenoso, eso es lo que pasa.
00:49:23Toda esta zona está contaminada.
00:49:26¿Cómo lo sabes?
00:49:31Los indios comen pescado.
00:49:33Luego...
00:49:35se comportan como borrachos sin haber probado una gota de alcohol.
00:49:39Aquel mapache convulsionado y violento tenía el cerebro trastornado.
00:49:43Incluso el anciano indio ya viste las quemaduras de sus dedos.
00:49:46¿Causadas por el mercurio?
00:49:48Por los cigarrillos.
00:49:50Pero él no lo notó a causa del mercurio.
00:49:53Es que...
00:49:55actúa sobre el sistema nervioso, destruye el cerebro.
00:49:58¿Por qué lo utiliza?
00:50:01¿Por qué?
00:50:03Escucha esto.
00:50:05Descrito como la neurotoxina más poderosa desde la Segunda Guerra Mundial.
00:50:09Usado desde el 48 al 56 en procesos de trituración
00:50:12como un agente caústico efectivo y barato.
00:50:15Por eso lo usan, porque es barato.
00:50:18También es conocido por sus propiedades de mutación
00:50:21al concentrarse en los cuerpos de los peces y crustáceos
00:50:24que se alimentan de pláncton,
00:50:26afectando el desarrollo fisiológico de los peces y crustáceos.
00:50:29Por lo tanto,
00:50:30se concentra en los cuerpos de los peces y crustáceos
00:50:33que se alimentan de pláncton,
00:50:35afectando el desarrollo fetal del que lo ingiere.
00:50:37Y hace 20 años que contamina estas aguas.
00:50:40¿Qué has dicho? ¿Qué está en los peces?
00:50:42En todo el que coma peces.
00:50:44Después de muchas pruebas,
00:50:46se descubrió que es el único agente mutante
00:50:48que traspasa la placenta,
00:50:50concentrándose en las células sanguíneas fetales
00:50:52donde se incorpora al DNA,
00:50:54corrompiendo los cromosomas.
00:51:01La proporción en el nivel sanguíneo
00:51:03es el 30% mayor en el feto en desarrollo
00:51:05que en la madre.
00:51:11Después de muchas pruebas,
00:51:13se descubrió que es el único agente mutante
00:51:15que traspasa la placenta,
00:51:17concentrándose en las células sanguíneas fetales
00:51:19donde se incorpora al DNA,
00:51:21corrompiendo los cromosomas.
00:51:26Traspasa la placenta.
00:51:28¿Qué significa?
00:51:30Es un mutágeno.
00:51:32¿Un mutágeno qué es eso?
00:51:34Anormalidad, monstruosidad.
00:51:36Eso es lo que está ocurriendo aquí.
00:51:38Por eso existe ese maldito salmón de 3 metros
00:51:40y aquel renacuajo del tamaño de un sapo
00:51:42y los fetos muertos.
00:51:44¿Qué?
00:51:46Lo que dijo la mujer india.
00:51:48Niños deformes.
00:51:50Y Dios sabe que otras cosas estarán pasando.
00:51:53¿Entonces si un animal embarazado
00:51:55comiera pescado podría?
00:51:57Sí.
00:51:58Dios mío.
00:52:02Es posible.
00:52:04Sí.
00:52:06Del tamaño de un dragón.
00:52:08¿Qué?
00:52:10Del tamaño de un dragón.
00:52:12Eso dijo Aisley en el aeropuerto.
00:52:14Y algo de los ojos, ojos de gato.
00:52:16Y el anciano indio no describió aquel monstruo
00:52:18como algo que formaba parte de la creación.
00:52:20¿No fue eso lo que dijo?
00:52:22Sí.
00:52:25Déjame poner orden en todo esto.
00:52:29Un feto en desarrollo
00:52:31pasa por fases distintas.
00:52:34Un feto en desarrollo
00:52:36pasa por fases distintas.
00:52:38Cada fase representa un
00:52:40grado específico de la evolución.
00:52:42Un feto humano, por ejemplo.
00:52:44En una fase es un pez.
00:52:46Bueno, tiene aspecto de pez
00:52:48con aletas y agallas.
00:52:50En otra fase es anfibio,
00:52:52extremidades palmeadas,
00:52:54en otra reptil, en otra felino,
00:52:56desarrollando etapas en las distintas formas
00:52:58de evolución.
00:53:00Un feto químico,
00:53:02el metilmercurio,
00:53:04se incorpora al DNA.
00:53:06El DNA es un fijativo de cromosomas.
00:53:08Podría detener la evolución
00:53:10de algunas fases en cierto estado
00:53:12mientras las demás
00:53:14siguen evolucionando.
00:53:16¿Entiendes?
00:53:18Sí.
00:53:21Un animal gestante ingiere el pescado
00:53:23y corrompe al feto
00:53:25por lo que da a luz un monstruo.
00:53:29¿Cuánto pescado?
00:53:31Se necesita para...
00:53:33Se concentra en las células fetales.
00:53:35¿Cuánto?
00:53:37Muy poco.
00:53:39Necesitaré pruebas.
00:53:41¿No estás seguro?
00:53:43Tendré que obtener muestras de sangre.
00:53:45Lo más importante es ese agente.
00:53:47Tardarás
00:53:49mucho en saberlo.
00:53:51Tendré que obtener muestras de sangre.
00:53:53Lo más importante es ese agente.
00:53:55Tardarás
00:53:56mucho en saberlo.
00:53:58Una semana, diez días.
00:54:27¿Qué es eso?
00:54:29¿Qué es eso?
00:54:31¿Qué es eso?
00:54:33¿Qué es eso?
00:54:35¿Qué es eso?
00:54:37¿Qué es eso?
00:54:39¿Qué es eso?
00:54:41¿Qué es eso?
00:54:43¿Qué es eso?
00:54:45¿Qué es eso?
00:54:47¿Qué es eso?
00:54:49¿Qué es eso?
00:54:51¿Qué es eso?
00:54:53¿Qué es eso?
00:54:54¿Qué es eso?
00:55:24¿Puedo ayudarte?
00:55:26Gracias.
00:55:27De nada.
00:55:30¿Mike?
00:55:33¿Mike?
00:55:35¿Mike?
00:55:38¿Mike?
00:55:39¿Mike?
00:55:41Mike.
00:55:43¿Mike?
00:55:45¿Mike?
00:55:47¿Mike?
00:55:49¿Mike?
00:55:51¿Mike?
00:55:52¿Mike?
00:55:55Mike Greenberg.
00:55:57¿Qué edad tiene?
00:55:5828.
00:55:5928.
00:56:23¿Qué ocurre?
00:56:24Anoche hubo más asesinatos en el bosque y vamos a acabar con esto.
00:56:27¿Quién ha muerto?
00:56:28Una familia en el recodo de Mary.
00:56:29¿Qué le hace pensar que esta gente es culpable?
00:56:31Son más culpables que el diablo.
00:56:32Quiero que deis un paso al frente a medida que oigáis vuestro nombre.
00:56:36John Hawks.
00:56:37¿Ya lo has oído?
00:56:38¿Qué pruebas tienes?
00:56:39Las pruebas están en el hospital.
00:56:40Sois basura.
00:56:42Señor Hawks, ¿quiere usted avanzar?
00:56:45¿Quieres avanzar como te han ordenado, John?
00:56:53¡Cierto!
00:56:54¡Alto!
00:56:55¡Déjale a ese hombre!
00:57:04¡Déjale, Charlie! ¡Ya le atraparemos!
00:57:05¡Llevaos a los demás!
00:57:09Lo siento, Vern.
00:57:11Lo siento, señora Vern, pero hemos de hacerlo.
00:57:16¿El recodo de Mary sabe dónde está?
00:57:18Sí.
00:57:19Quiero ir aquí.
00:57:21Usted...
00:57:22Usted síganos hasta el coche.
00:57:24¿De acuerdo?
00:57:43¿Dónde está ese recodo?
00:57:44En la tierra.
00:57:45Hay una encenada.
00:57:47¿Podemos descender?
00:57:48Solo un momento.
00:57:49No me gusta el aspecto del cielo.
00:57:50Aquí helicóptero Rayo Zebra 2-3 Yankee a la base.
00:57:52Interrumpimos contacto por radio.
00:57:53¿Me reciben?
00:57:55Recibido.
00:57:56Cinco por cinco.
00:57:57Corto.
00:58:19Recuérdese de la lluvia.
00:58:21Oiga, solo tenemos cinco o diez minutos como máximo.
00:58:24De acuerdo.
00:58:33¿Qué le ocurre?
00:58:34¿Está mareada?
00:58:38Un poco.
00:58:39Tengo lo que necesita.
00:58:43Amoníaco.
00:58:44No.
00:58:45Será mejor que aspire un poco.
00:58:46Tal como se está poniendo el tiempo, tendremos un viaje de vuelta muy movido.
00:58:54¿Mejor?
00:59:10Ramona.
00:59:17¿Qué puede haber hecho esto?
00:59:19Tal vez un oso.
00:59:21¿Tan profundo?
00:59:46¿Esto es de un oso?
00:59:53No.
00:59:54¿Qué es entonces?
00:59:56¿Usted conoce el bosque?
00:59:57¿Quién puede ser?
01:00:00¡Jullón!
01:00:16¡Jullón!
01:00:32No podremos salir.
01:00:35Si el viento sigue aumentando, no podré elevarme sobre esos árboles.
01:00:41Espero que a ustedes no les importe volver andando.
01:00:47¿Sabe algo sobre cazadores furtivos?
01:00:50Fíjese en esa red.
01:00:52Las colocan en el río para capturar todo lo que arrastre.
01:01:17¡Ram!
01:01:22¡Meggie!
01:01:24¿Qué ocurre?
01:01:25Hay dos.
01:01:26Y uno.
01:01:27Uno está vivo.
01:01:47¡Mamá!
01:01:55Hemos de mantenerlo al calor.
01:01:57Déjelo aquí.
01:01:59¡Déjelo morir!
01:02:00¿Dejarlo morir? ¿Sabe lo que es esto?
01:02:03Esto es la prueba.
01:02:05Puede ser la prueba que salvará a su pueblo y a este bosque.
01:02:10Fox, coja el otro.
01:02:16¡Vámonos ya!
01:02:18¡Imposible!
01:02:19¿Pero qué dice?
01:02:20Hay un viento de 70 kilómetros por hora.
01:02:22¡Mire esos árboles!
01:02:24Debo llegar a algún lugar resguardado.
01:02:26¿Qué podemos hacer?
01:02:27Busca refugio.
01:02:29¿Cuánto tiempo?
01:02:30Dos horas, puede que menos.
01:02:31No puedo esperar tanto.
01:02:32Tengo que llevar esto o morirá.
01:02:34¿Y eso qué es?
01:02:35No importa.
01:02:36¡Vamos!
01:02:37Ya le avisé cuando descendíamos.
01:02:38Lo sé.
01:02:39¡Vamos!
01:02:40Tengo que mantener esto inclinado.
01:02:41¡Vamos!
01:02:43¡Vamos!
01:02:44Ya le avisé cuando descendíamos.
01:02:45Lo sé.
01:02:46¡Vamos!
01:02:47Tengo que mantener esto en calor.
01:02:48¡No puedo despegar!
01:02:49¡Es imposible!
01:02:50¿A cuánto está su aldea?
01:02:51Muy lejos.
01:02:52A 15 kilómetros.
01:02:53¿No hay nada más?
01:02:54¿Algún otro sitio?
01:02:55El de mi abuelo.
01:02:56¿Las tiendas?
01:02:57Solo están a un kilómetro.
01:02:58Oigan, necesito un lugar caliente donde pueda hacer algo para mantener esto frío.
01:02:59Tenemos dentro una hoguera.
01:03:00Podemos calentarlo.
01:03:01Vamos allí.
01:03:02No hay elección.
01:03:04Está bien.
01:03:05¡Vamos!
01:03:14¡Vamos!
01:03:37¡Nicuá, Piquín!
01:03:38¡Obe, obe!
01:03:39¡Acá por un momento, eh!
01:03:41¡Ándele de acá!
01:03:42¿Qué?
01:03:43No debes venir, no están aquí.
01:03:45Bien.
01:03:46¡Abuelo!
01:03:47Vamos, vamos, entren en esa tienda.
01:03:52Meta eso dentro.
01:03:54Vamos a necesitar luz.
01:03:55¿Podemos conseguir luz?
01:03:56El abuelo se ha ido, y no saben a dónde.
01:03:58Digo que si pueden conseguirme más luz.
01:04:00Venga, una linterna.
01:04:02Gracias, dijeron que podrían calentar esto.
01:04:04Traeré unos rescoldos.
01:04:05¿Pueden ayudarnos estas personas?
01:04:07Pueden ir a buscar a alguien del pueblo.
01:04:08Dígales que traigan gente, quiero que vean esto.
01:04:10¿Hay periódico en el pueblo?
01:04:11Sí.
01:04:12Y que vengan con máquina fotográfica.
01:04:14Y los de la fábrica de papel.
01:04:16Y el sheriff.
01:04:17El sheriff no.
01:04:18No puedo hacer eso.
01:04:19¡Hox!
01:04:21Ahora él verá la verdad.
01:04:23Y a usted le interesa la verdad, tanto como a mí.
01:04:26De prisa, por favor.
01:04:27Pon la linterna sobre la mesa.
01:04:40¿Morirá?
01:04:41Sí.
01:04:43Espero mantener latiendo su corazón con un poco de adrenalina.
01:04:46¿Quiere unos paños?
01:04:48Sí, pero no muy calientes, que no humeen.
01:04:51Ahí abajo solo hay porquería.
01:04:53¿No hay provisiones?
01:04:55Yo no he visto nada.
01:04:57Necesitaría un frasco esterilizado.
01:05:00Llevo uno de vitaminas en mi bolsa.
01:05:04Mira.
01:05:08No puedes calmarlo.
01:05:10No me atrevo a darle un sedante.
01:05:14Tenga un paño.
01:05:15Esto le irá bien.
01:05:16Aquí tiene el frasco.
01:05:20Maggie.
01:05:23Maggie.
01:05:25Sí.
01:05:27En la bolsa llevo algunos instrumentos quirúrgicos.
01:06:10Sí.
01:06:40Vamos.
01:07:11Ya sé que esto es una terrible pesadilla,
01:07:14pero pronto va a terminar.
01:07:17Mañana nos iremos de aquí.
01:07:20Volveremos a casa.
01:07:24¿Recuerdas lo que dijo el anciano indio?
01:07:26Que al monstruo lo enviaban para protegerles.
01:07:29En cierto modo es verdad.
01:07:31Esto acabará con lo que está ocurriendo.
01:07:33La gente no puede ser mal.
01:07:35Hay una razón.
01:07:37Hay una razón para que haya ocurrido
01:07:39y para que estemos aquí.
01:07:43Estoy embarazada.
01:07:47¿Qué?
01:07:50Estoy embarazada.
01:07:53Y he comido lo mismo que tú.
01:07:56¿Qué?
01:07:59Estoy embarazada.
01:08:03Y he comido lo mismo que comió la madre de esos monstruos.
01:08:09No va a terminar ninguna pesadilla.
01:08:11Acaba de comenzar porque está dentro de mí.
01:08:15Estoy embarazada.
01:08:20Es algo espantoso.
01:08:26¿Por qué no lo has sabido?
01:08:28No quería saberlo.
01:08:30Traté de decirlo pero no me escuchaste.
01:08:33Estabas muy ocupado jugando a ser Dios.
01:08:35No podías ser humano.
01:08:41Creí que teniendo un niño estaríamos más unidos.
01:08:47Pero ya no será un niño.
01:08:52Déjame.
01:08:54Podemos solucionarlo.
01:08:56No puedo matarlo.
01:09:02Quería tener un hijo.
01:09:04Lo sé.
01:09:06Pero lo superaremos.
01:09:07Lo superaremos.
01:09:09Él quiere nacer.
01:09:11Señor Verne.
01:09:13Lo noto.
01:09:27Señor Verne.
01:09:30Señor Verne.
01:09:32Señor Verne.
01:09:34Señor Verne.
01:09:36Señor Verne.
01:09:38Señor Verne.
01:09:40Señor Verne.
01:09:42Señor Verne.
01:09:44Señor Verne.
01:09:46Señor Verne.
01:09:48Señor Verne.
01:09:50Señor Verne.
01:09:52Señor Verne.
01:09:54Señor Verne.
01:10:03Voy a mirar los túneles.
01:10:07Señor Verne, ¿a qué viene todo esto?
01:10:25Es la respuesta, señor Aisley, a varias cuestiones importantes.
01:10:36Este es el resultado del metilmercurio que vierte su fábrica.
01:11:01Dios mío, ¿lo sabía?
01:11:19¡Lo sabía!
01:11:40Yo no quería eso.
01:11:41Marai.
01:11:56Bienvenidos.
01:12:27Entra en ese túnel, al túnel, ¡entra en ese túnel!
01:12:54¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:13:22no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
01:13:52ah
01:14:52ah
01:15:22ah
01:15:52ah
01:16:22ah
01:16:52ah
01:17:09jox el piloto está medio muerto hemos de llevarle a la ciudad la ciudad está muy lejos a 20 kilómetros
01:17:17nuestra aldea está más cerca podremos llevarle hasta allí intentaré construir una camilla
01:17:22habrá algún coche en la aldea no pero tendremos refugio y pediremos ayuda tardará demasiado si
01:17:28mandamos a alguien de la aldea cuando estén de vuelta será otra vez de noche y qué más podemos
01:17:33hacer quién sabe cuándo volverá esa maldita bestia y el helicóptero lleva un transmisor no
01:17:39funciona si no está en el aire hay un repetidor de microondas está en la cima del monte emery
01:17:45controla todas las comunicaciones de esta zona está muy lejos a unos 10 kilómetros no
01:17:50podemos caminar 10 kilómetros por el bosque sin saber dónde estará ese monstruo yo si
01:17:59ustedes vayan a la aldea yo iré al repetidor si logro establecer
01:18:03contacto al anochecer estarán lejos déjame déjame intentarlo
01:18:15ah
01:18:45ah
01:19:15ah
01:20:45¡No!
01:21:15¡No!
01:21:18¡No!
01:21:23¡No!
01:21:39¿Adónde se habrán ido?
01:21:42Se lo han llevado todo.
01:21:45¿Dónde podemos dejarlo?
01:21:47Llevémosle dentro.
01:22:15¿Dónde podemos dejarlo?
01:22:45Necesitamos volver a la ciudad
01:22:47Está agonizando. Es una locura.
01:22:49No debemos pasar la noche aquí.
01:22:53Escuche.
01:22:55Un kilómetro de aquí, donde talan árboles, han dejado un carguero.
01:22:58¿Un carguero?
01:23:00Se usa para transportar equipo. Pasa por todas partes.
01:23:02¿Funcionará?
01:23:04Creo que sí. Haré un puente.
01:23:06¿Cuánto tardaremos para encontrarlo?
01:23:08Tres días.
01:23:10¿Dónde podemos dejarlo?
01:23:12Llevémosle dentro.
01:23:14puente. ¿Cuánto tardaremos en llegar a la ciudad? Unas tres horas, quizá cuatro.
01:23:17Entonces ya será de noche. Aquí también lo será. Pero aquí tenemos refugio. No es
01:23:21refugio suficiente.
01:24:44Ven aquí conmigo.
01:27:45¡Nuestra cabaña!
01:28:00¡Maggie!
01:28:14¡Catalan! ¡Catalan!
01:28:44¡Catalan!
01:29:14¡Catalan!
01:29:44¡Viene hacia aquí!
01:30:14¡Catalan!
01:30:44¡No sabe nadar! ¡No sabe nadar! ¡Se ha ahogado!
01:31:00¡Se ha ahogado!
01:31:14¡No sabe nadar!
01:31:44¡Atranquémoslo todo! ¡Maggie, luz!
01:32:08¡No sabe nadar! ¡No sabe nadar!
01:32:36¡No sabe nadar!
01:33:06¡No sabe nadar!
01:33:36¡No sabe nadar!
01:34:06¡No sabe nadar! ¡No sabe nadar!
01:34:36¡No sabe nadar!
01:35:06¡No sabe nadar!
01:35:36¡No sabe nadar!
01:36:07¡No sabe nadar!
01:36:10¡No sabe nadar!
01:36:13¡No sabe nadar!
01:36:16¡No sabe nadar!
01:36:19¡No sabe nadar!
01:36:22¡No sabe nadar!
01:36:25¡No sabe nadar!
01:36:28¡No sabe nadar!
01:36:31¡No sabe nadar!
01:36:34¡No sabe nadar!
01:36:37¡No sabe nadar!
01:36:40¡No sabe nadar!
01:36:43¡No sabe nadar!
01:36:46¡No sabe nadar!
01:36:49¡No sabe nadar!
01:36:52¡No sabe nadar!
01:36:55¡No sabe nadar!
01:36:58¡No sabe nadar!
01:37:01¡No sabe nadar!
01:37:04¡No sabe nadar!
01:37:07¡No sabe nadar!
01:37:10¡No sabe nadar!
01:37:13¡No sabe nadar!
01:37:16¡No sabe nadar!
01:37:19¡No sabe nadar!
01:37:22¡No sabe nadar!
01:37:25¡No sabe nadar!
01:37:28¡No sabe nadar!
01:37:31¡No sabe nadar!
01:37:34¡No sabe nadar!
01:37:37¡No sabe nadar!
01:37:40¡No sabe nadar!
01:37:43¡No sabe nadar!
01:37:46¡No sabe nadar!
01:37:49¡No sabe nadar!
01:37:52¡No sabe nadar!
01:37:55¡No sabe nadar!
01:37:58¡No sabe nadar!
01:38:01¡No sabe nadar!
01:38:04¡No sabe nadar!
01:38:07¡No sabe nadar!
01:38:10¡No sabe nadar!
01:38:13¡No sabe nadar!
01:38:16¡No sabe nadar!
01:38:19¡No sabe nadar!
01:38:22Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:38:52Nos vemos en el próximo vídeo.

Recomendada