Regia: Alberto De Martino
Paese: Italia
Genere: Horror
Interpreti: Ombretta Colli (come Joan Hills): Emily Blackford; Irán Eory: Alice Taylor; Vanni Materassi (come Richard Davis): John Taylor; Gérard Tichy: Rodéric De Blancheville; Leo Anchóriz: dottor LaRouche; Helga Liné: Miss Eleonore; Paco Morán: Alistair
TRAMA: Inghilterra, fine ‘800. Emily ritorna nel castello di famiglia. Lì si sente minacciata dalla leggenda che grava sulla sua famiglia: la primogenita è destinata a morire al compimento del suo ventunesimo anno d’età. La lugubre atmosfera e i personaggi bizzarri del maniero non l’aiutano certo a stare tranquilla…
NOTE: Fonti spagnole accreditano il contributo alla sceneggiatura di Natividad Zaro. Il materiale di promozione italiano ha sponsorizzato il film come un prodotto basato su un racconto di Edgar Allan Poe, tuttavia la pellicola prende solo in prestito alcuni elementi da La Caduta Della Casa Degli Usher, Una Storia Delle Ragged Mountains e Quattro Chiacchiere Con Una Mummia. La sceneggiatura è più vicina ai film di Roger Corman basati sui racconti di Poe che agli horror gotici italiani dell'epoca. Il regista Alberto De Martino si sentiva maggiormente ispirato da Alfred Hitchcock. Il film è stato girato nel monastero di Santa Maria La Real de Valdeiglesias in Spagna e presso gli studi di Cinecittà a Roma. La pellicola è stata distribuita col titolo The Blancheville Monster negli Stati Uniti, dove è entrata nel pubblico dominio.
Paese: Italia
Genere: Horror
Interpreti: Ombretta Colli (come Joan Hills): Emily Blackford; Irán Eory: Alice Taylor; Vanni Materassi (come Richard Davis): John Taylor; Gérard Tichy: Rodéric De Blancheville; Leo Anchóriz: dottor LaRouche; Helga Liné: Miss Eleonore; Paco Morán: Alistair
TRAMA: Inghilterra, fine ‘800. Emily ritorna nel castello di famiglia. Lì si sente minacciata dalla leggenda che grava sulla sua famiglia: la primogenita è destinata a morire al compimento del suo ventunesimo anno d’età. La lugubre atmosfera e i personaggi bizzarri del maniero non l’aiutano certo a stare tranquilla…
NOTE: Fonti spagnole accreditano il contributo alla sceneggiatura di Natividad Zaro. Il materiale di promozione italiano ha sponsorizzato il film come un prodotto basato su un racconto di Edgar Allan Poe, tuttavia la pellicola prende solo in prestito alcuni elementi da La Caduta Della Casa Degli Usher, Una Storia Delle Ragged Mountains e Quattro Chiacchiere Con Una Mummia. La sceneggiatura è più vicina ai film di Roger Corman basati sui racconti di Poe che agli horror gotici italiani dell'epoca. Il regista Alberto De Martino si sentiva maggiormente ispirato da Alfred Hitchcock. Il film è stato girato nel monastero di Santa Maria La Real de Valdeiglesias in Spagna e presso gli studi di Cinecittà a Roma. La pellicola è stata distribuita col titolo The Blancheville Monster negli Stati Uniti, dove è entrata nel pubblico dominio.
Category
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:00:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:03:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:03:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:04:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:04:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:05:00Grazie.
00:05:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:06:01Come sono contenta di vederti.
00:06:07Mi sei mancato moltissimo in questi anni.
00:06:09Anche tu, Emily.
00:06:11Quando sei partita eri una bambina e ora...
00:06:13Sono una donna.
00:06:14Roderick, devo ringraziarti.
00:06:16Hai fatto molto per me, ma ormai sono maggiorenne
00:06:19e la mia vita dovrò affrontarla da sola.
00:06:22Manca ancora una settimana al tuo compleanno.
00:06:25E fino a quel giorno la tua vita appartiene a me.
00:06:29Scusami.
00:06:34Mio fratello Roderick.
00:06:35Milord.
00:06:36Alice e John Taylor.
00:06:38Molto lieto, Milord.
00:06:39Alice è la mia più cara compagna di collegio.
00:06:41Lo so, mi parlava di voi in tutte le sue lettere.
00:06:44Mio fratello era venuto a Londra per riportarmi a casa, a Dublino.
00:06:47E invece Emily ci ha portato tutti e due in Scozia.
00:06:50Ha talmente insistito.
00:06:52Volevo che Alice mi aiutasse a spegnere le 21 candeline della torta.
00:06:55A proposito, dovrò dire a Dorotea che...
00:06:57La nostra vecchia governante era stanca di servire.
00:07:01È tornata a Glasgow.
00:07:05Anche lei non c'è più.
00:07:07Abbiamo altre persone di servizio, cara.
00:07:09Alastair.
00:07:11Fra poco sarà servito il pranzo.
00:07:13Se i nostri ospiti vogliono prepararsi.
00:07:15Milord.
00:07:16Accompagnate Miss e Mr. Taylor alle loro stanze.
00:07:20A più tardi.
00:07:26Oh, Roderick.
00:07:28Scusami.
00:07:31Scusami, ma questo mio ritorno a casa...
00:07:34Dopo che...
00:07:36Dopo che il povero papà...
00:07:38Non devi scusarti, Emily.
00:07:42Ti capisco, cara.
00:07:45Ma...
00:07:47Ma...
00:07:49Ma...
00:07:51Ma...
00:07:52Ti capisco, cara.
00:08:02Roderick, chi è?
00:08:22Bentornata, Miss Emily.
00:08:24Grazie, Miss...
00:08:25Eleanor.
00:08:28Miss Eleanor è la nuova governante.
00:08:30È tutto nuovo qui, nella nostra casa.
00:08:34Miss Eleanor merita la nostra gratitudine per come svolge le sue mansioni.
00:08:38Grazie, Milord.
00:08:40Spero di ottenere anche la fiducia e la simpatia di Miss Emily al più presto.
00:08:47Va ora, è fatti molto bella.
00:08:48Ricorda, da oggi sei la castellana.
00:08:51Accompagnate mia sorella nelle sue stanze.
00:09:21Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:09:51Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:10:22Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:10:32Vi piace la Scozia?
00:10:33Oh, sì, molto.
00:10:34Ma voi non sapete che cos'è la mia Irlanda.
00:10:36Conoscete Dublino, immagino.
00:10:38Oh, sì.
00:10:39Che cosa ne pensate, Milord?
00:10:41A me piace molto l'Irlanda.
00:10:44Penso solo che sia un paese un po' arretrato.
00:10:46Da educare.
00:10:47Secondo voi, noi dovremmo andare tutti in un collegio inglese.
00:10:52Oh, no, ne esco proprio adesso.
00:11:17Avete sentito?
00:11:18Sì, un tuono.
00:11:19Qui in Scozia i temporali sono violenti.
00:11:23No, non il tuono.
00:11:25L'urlo.
00:11:26Anche a me è sembrato di aver sentito come un grido.
00:11:29Ma, per la verità, più che un grido sembrava un latrato.
00:11:36Probabilmente è così.
00:11:37Sarà stato un gato.
00:11:38Già, i nostri contadini ne hanno molti.
00:11:42Tranquillizzatevi, domani vi sarete abituati ai grandi boschi e ai vecchi castelli.
00:11:47Sono una sciocca.
00:11:52Mia sorella si impressiona con molta facilità.
00:11:57Buonasera, dottoretta.
00:12:00Buonasera.
00:12:04I signori hanno già finito di pranzare.
00:12:14Penso sarete stanchi del viaggio.
00:12:18Si è fatto molto tardi.
00:12:19È bene che andiate a riposare.
00:12:21Io non sono stanca.
00:12:23In collegio eravate già a letto a quest'ora.
00:12:35Buonasera.
00:12:37Chiedo scusa.
00:12:39Avrei voluto venire prima, ma purtroppo...
00:12:41I vostri pazienti ve lo hanno impedito?
00:12:44Sembra che l'orologio serva i medici solo per ascoltare le pulsazioni.
00:12:51Se pensate che sia mia sorella, state sbagliando.
00:12:54Lo so, vi ho sentito parlare molto di lei.
00:12:57E ho subito riconosciuto l'originale dal ritratto che mi avete fatto.
00:13:01Felice di riconoscermi, Miss Emily.
00:13:03Il dottoretto.
00:13:04In pochi mesi si è guadagnato tutta la mia stima e la mia fiducia.
00:13:08Miss Alice Taylor, Mr. John Taylor.
00:13:10Ma il dottor Brenton?
00:13:14Il vecchio dottore aveva curato tre generazioni di black form,
00:13:17ma purtroppo non ha potuto curare la quarta.
00:13:22Vogliamo andare?
00:13:24Sarei desolato se la bellezza della nostra ospite si sciupasse per la stanchezza.
00:13:28Volete farmi arrossire, milord?
00:13:30Il mio nome è Roderick.
00:13:32Vi accompagno di sopra.
00:13:36Aspettatemi qui.
00:13:39Mi dovete una rivincita a scacchi.
00:13:44Miss Ellen.
00:13:46Sì?
00:13:48Vi dispiacerebbe,
00:13:50mentre aspetto Lord Roderick,
00:13:52di far compagnia a un povero medico?
00:14:07Allora?
00:14:09Niente.
00:14:10Non mi piace l'atteggiamento che hai preso.
00:14:14Specialmente adesso che sono qui la sorella e quei due.
00:14:18Sei tu che devi trovare la maniera per liberartene.
00:14:21Se puoi...
00:14:22Pata!
00:14:24Lasciami, se lui entrasse in questo momento tutto sarebbe finito per noi.
00:14:32Le hai portate?
00:14:40Sì.
00:14:42Allora,
00:14:44se vuoi,
00:14:46non ti preoccupare.
00:14:48Non ti preoccupare.
00:14:50Non ti preoccupare.
00:14:52Non ti preoccupare.
00:14:54Non ti preoccupare.
00:14:56Non ti preoccupare.
00:14:58Non ti preoccupare.
00:15:01Non ti preoccupare.
00:15:03Non ti preoccupare.
00:15:05Non ti preoccupare.
00:15:07Non ti preoccupare.
00:15:08Non ti preoccupare.
00:15:10Non ti preoccupare.
00:15:12Non ti preoccupare.
00:15:14Non ti preoccupare.
00:15:16Non ti preoccupare.
00:15:18Non ti preoccupare.
00:15:20Non ti preoccupare.
00:15:22Non ti preoccupare.
00:15:24Non ti preoccupare.
00:15:26Non ti preoccupare.
00:15:28Non ti preoccupare.
00:15:30Non ti preoccupare.
00:15:32Non ti preoccupare.
00:15:34Non ti preoccupare.
00:15:36Non ti preoccupare.
00:15:38Non ti preoccupare.
00:15:40Non ti preoccupare.
00:15:42Non ti preoccupare.
00:15:44Non ti preoccupare.
00:15:46Non ti preoccupare.
00:15:48Non ti preoccupare.
00:15:50Non ti preoccupare.
00:15:52Non ti preoccupare.
00:15:54Non ti preoccupare.
00:15:56Non ti preoccupare.
00:15:58Non ti preoccupare.
00:16:00Non ti preoccupare.
00:16:02Non ti preoccupare.
00:16:04Non ti preoccupare.
00:16:06Non ti preoccupare.
00:16:08E oltre a fargli uccidere le cose, non c'era la polizia.
00:16:12E dove c'era, c'era il padre...
00:16:14e il padre era a Mezzogiorno.
00:16:25Gian...
00:16:38No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:17:08no
00:17:38no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
00:18:08no no no no no
00:18:38No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:19:08no
00:19:38Cosa c'č ?
00:19:59Avete bisogno di qualcosa ?
00:20:05No...
00:20:10Ascoltatemi, ho sentito un urlo e ho visto...
00:20:13Cosa dite ? Siete sconvolte ?
00:20:15Terribile ! Lassù nella torre c'era un uomo, un mostro !
00:20:18Aveva le mani insanguinate, urlava, vi assicuro che l'ho visto !
00:20:21Ma se nella torre non c'č nessuno, siete sicure ?
00:20:24Forse vi siete addormentata ?
00:20:27No, non ho sognato, l'ho visto, l'ho visto veramente !
00:20:32Anzi, c'era anche quella donna, Miss Eleonor !
00:20:35Che cosa dite ?
00:20:37Miss Eleonor ?
00:20:45Andiamo a vedere insieme.
00:20:48Avete paura, forse ?
00:20:51No. Andiamo pure.
00:20:57Andiamo.
00:21:27La...
00:21:58Non c'č nessuno, siete convinte ?
00:22:01Eppure... Era qui, la stanza č questa !
00:22:04Una stanza abbandonata di una vecchia torre.
00:22:07Non č diversa da come possiamo immaginarla in un sogno.
00:22:12Tornate a dormire, Alice, e tranquillizzatevi.
00:22:27Mi sono sentita.
00:22:29Mi sono sentita, hairi!
00:22:47Scusatemi, vi prego.
00:22:49Mi sembrava tutto così vero, così terribile.
00:22:57Trascrizione e revisione a cura di QTSS
00:23:27Andiamo.
00:23:57Ci fu un grande incendio e la vecchia abbazia andò completamente distrutta.
00:24:10Fu allora che morì il padre di Emily?
00:24:13Sì.
00:24:14Che uomo era?
00:24:15Dal ritratto si direbbe una persona di grande autorità.
00:24:18Non so, non l'ho conosciuto.
00:24:20Non immaginavo che qui tutto fosse così triste, altrimenti...
00:24:26Il vostro fratello sembra molto più contento di voi delle vacanze al castello.
00:24:30Sì, soprattutto è entusiasta di Emily.
00:24:32È naturale, Miss Emily è affascinante.
00:24:34Molto.
00:24:35Però è una Blackford.
00:24:39Che volete dire?
00:24:42Oh, niente, che appartiene a una delle famiglie più antiche e nobili di Scozia.
00:24:47Innamorarsi di lei significa andare incontro a molte complicazioni.
00:24:50Allora un Blackford non può sposare una qualsiasi.
00:24:56Non c'è nessuna legge terrena ad impedirlo, ma esistono dei pregiudizi nati dalla tradizione
00:25:01che sono molto più forti della legge e se non si comprendono è preferibile allontanarsi,
00:25:05credete?
00:25:06Secondo voi io e mio fratello dovremmo andarcene di qui?
00:25:09Oh, no, forse mi sono espresso male.
00:25:11Io sono felice di stare con voi, ma forse l'Orto Roderick non ritiene...
00:25:16Se Roderick non fosse contento della nostra presenza si comporterebbe in maniera diversa.
00:25:21Questa notte mi ha detto il contrario.
00:25:23Stannotte?
00:25:24Sì, stannotte.
00:25:25Oh, Gio'.
00:25:26Ti amo, Emily.
00:25:27Sì, stannotte.
00:25:30Sì, stannotte.
00:25:33Sì, stannotte.
00:25:36Sì, stannotte.
00:25:39Sì, stannotte.
00:25:42Sì, stannotte.
00:25:45Sì, stannotte.
00:25:48Sì, stannotte.
00:25:51Sì, stannotte.
00:25:54Sì, stannotte.
00:25:56Sì, stannotte.
00:25:59Sì, stannotte.
00:26:02Sì, stannotte.
00:26:05Sì, stannotte.
00:26:08Sì, stannotte.
00:26:11Sì, stannotte.
00:26:14Sì, stannotte.
00:26:17Sì, stannotte.
00:26:20Sì, stannotte.
00:26:24Sì, stannotte.
00:26:27Dbo.
00:26:29Sì, stannerete.
00:26:32Sì, stannotte.
00:26:35Sì, stannotte.
00:26:38Di' duro, Gio'.
00:26:45Sì, stannote.
00:26:51Vediamo io.
00:26:53La passeggiata mi ha fatto venire fame.
00:26:58Ah, non dirlo davanti a mio fratello.
00:27:00Noi inglesi non abbiamo mai fame.
00:27:02Ci concediamo qualche volta di avere un po' di appetito.
00:27:04Davvero? Allora noi irlandesi siamo degli inglesi che hanno fame.
00:27:08Dottore, vi prego, debbo parlarvi.
00:27:15Scusate.
00:27:18Se i signori vogliono prepararsi, il tè sarà servito subito.
00:27:39Ho deciso di dire tutto. Non posso più fingere.
00:27:42Perché avete detto tutto?
00:27:44Perché avete fatto tornare vostra sorella? Era prevedibile.
00:27:47Non potevo impedirlo. Questa è la sua casa.
00:27:54Se le accadrà qualcosa, la responsabilità sarà vostra.
00:27:58Mia?
00:28:01Io mi sono limitato a dare dei consigli puramente professionali.
00:28:05Non dimenticatelo.
00:28:07E non li avete seguiti.
00:28:09Se mi aveste lasciato fare...
00:28:11Che avreste fatto? Mi rimproverate la pietà di non averla ucciso?
00:28:17Mi auguro solo che la vostra pietà non ci conduca ad una situazione irreparabile.
00:28:29Dobbiamo andare. Gli ospiti staranno aspettando.
00:28:33Eilis?
00:28:35Credo che avrò bisogno del tuo aiuto.
00:28:37Per cosa?
00:28:38Non so come dirti, ma John e io...
00:28:41Su, continua.
00:28:42Non so se tu, ma John e io...
00:28:45Tu e John sembrate due colonne.
00:28:47Lo sapevo.
00:28:48Lo sanno anche i sassi, cara.
00:28:50Allora forse anche mio fratello sospetta.
00:28:52Dovrebbe essere cieco.
00:29:06Miss Eilis.
00:29:09Roderick, cosa c'è?
00:29:13Non so come mi giudicherete,
00:29:15ma spero che perdonerete l'ignobile commedia che ho recitato stanotte.
00:29:21Emily, devi prepararti a conoscere una realtà molto dolorosa.
00:29:26Emily, quale?
00:29:29Quando ti scrissi che nostro padre era morto nell'incendio della pazzia, ho mentito.
00:29:36Sì.
00:29:38Non è morto.
00:29:42Non è morto.
00:29:48Oh, Roderick.
00:29:51Allora perché mi hai detto così?
00:29:53Se lo vedessi, sfigurato, pazzo, un orribile mostro...
00:30:00Ho dovuto tacere.
00:30:02Per te, per lui stesso, per il buon nome dei Blackford.
00:30:05Ho dovuto.
00:30:10Ma allora era lui quell'uomo nella torre.
00:30:14Sì.
00:30:16Cercate di comprendermi.
00:30:19Forse non avrei dovuto farlo.
00:30:22Fino a questa notte speravo di poter nascondere la verità.
00:30:26Ma ora...
00:30:29Tu sapevi?
00:30:30No, io no.
00:30:33È stato tutto così strano. Quel grido mi aveva spaventata.
00:30:36Cercavo la stanza di John e senza volerlo mi sono trovata in quella cella.
00:30:43C'era quella donna.
00:30:46Stava facendo un'iniezione a quel poveretto.
00:30:49L'ho vista io, lo stava torturando.
00:30:51Non è vero, voleva fuggire e...
00:30:53È così.
00:30:56Infatti, è fuggito.
00:30:58Non sarebbe accaduto se non foste arrivata voi.
00:31:00Gli stavo dando il sedativo prescritto dal dottore.
00:31:03È la verità.
00:31:04È scappato nel bosco.
00:31:07Ho già mandato gli uomini per una battuta.
00:31:11Speriamo che lo trovino.
00:31:14È molto pericoloso.
00:31:16Pericoloso?
00:31:18Ma che può fare?
00:31:20No.
00:31:21Andrò io nel bosco a cercarlo. A me non può fare del male.
00:31:24Vengo con voi.
00:31:25Fermati!
00:31:26Dove vuoi andare?
00:31:28È proprio te che vuole uccidere.
00:31:35Che dici?
00:31:38È mio padre.
00:31:40Vi prego, sedete.
00:31:46Lord Roderick deve dire ancora qualcosa.
00:31:56Parlate.
00:31:58Per favore.
00:32:09Sulla lapide della nostra tomba di famiglia
00:32:12è scolpita una vecchia profezia
00:32:14cui solo una povera mente malata potrebbe credere.
00:32:20Dice che la nostra casata si estinguerà con la decima generazione
00:32:23qualora l'ultima discendente femmina superi in vita il ventunesimo anno.
00:32:28Ventunanni.
00:32:30Il vostro compleanno è il 23 ottobre.
00:32:33Quindi fra cinque giorni esatti...
00:32:36Il segno dello scorpione è sull'orologio.
00:32:39Proprio così.
00:32:41Il nostro povero padre ha la mente sconvolta
00:32:43e crede in quella profezia.
00:32:49Per questo farà di tutto per ucciderti!
00:32:54Ma sta tranquilla.
00:32:56Come ho sempre fatto,
00:32:58sveglierò su di te, notte e giorno.
00:33:09Allora, niente?
00:33:10No.
00:33:11Ho battuto il bosco per miglia, nemmeno l'ombra.
00:33:14E tu, Stephen, hai potuto trovare qualche traccia?
00:33:17No.
00:33:19Non ho trovato nulla.
00:33:20E tu, Stephen, hai potuto trovare qualche traccia?
00:33:23No, milord. Il bosco è grande.
00:33:25Siamo in pochi e per setacciarlo tutto ci vorrebbero due settimane.
00:33:30Organizzeremo altre battute.
00:33:31State tranquilli, milord.
00:33:32Lo troveremo.
00:33:37Andiamo!
00:33:38Su!
00:33:51related secondary
00:34:13Emili, ascolta!
00:34:16Continua a dormire, ma ascolta!
00:34:18Devi obbedirmi, abbandona ogni tua volontà.
00:34:25Il destino deve compiersi.
00:34:29Devi seguirmi, Emily.
00:34:33Devi morire.
00:34:36Morire.
00:34:39Morire.
00:34:48Morire.
00:35:18Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:35:48Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:36:18Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:36:48Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:37:04È la tua tomba, Emily.
00:37:08Entra.
00:37:11Non resistere.
00:37:14Abbandonati nel sonno eterno.
00:37:18Se il tormento finirà, non raggiungi la pace nella tua tomba.
00:37:49Che fate voi?
00:37:52Sono io che dovrei domandarvelo.
00:37:55Ho visto Miss Emily uscire dal castello.
00:37:58Già, è svenuta. Aiutatemi a riportarla a casa.
00:38:01Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:38:31Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:39:01Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:39:31Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:40:02Sì, profondamente.
00:40:05Forse hai fatto qualche brutto sogno.
00:40:08Non lo so.
00:40:10C'è qualcosa che non riesco a ricordare bene.
00:40:16Stanotte io...
00:40:20Emily, per l'amor di Dio, va avanti, continua.
00:40:23Tu stanotte...
00:40:25Io...
00:40:28Ti prego, va avanti.
00:40:29Che cosa hai fatto stanotte?
00:40:32Stanotte io... Non lo so.
00:40:35Non mi ricordo.
00:40:41Emily.
00:40:47La tua camicia, le pantofole sono sporche di fango.
00:40:51Sei uscita stanotte.
00:40:53No, Alice, no.
00:40:55No.
00:40:57Ma deve essere così, ieri sera ha piovuto e le tue pantofole si sono sporcate di fango.
00:41:03No, non è possibile.
00:41:06Non ho mai lasciato la mia stanza.
00:41:09Ne sono certa.
00:41:11Pensaci bene, forse è questo che cerchi di ricordare.
00:41:16Non posso e non voglio ricordare niente.
00:41:21Non devo ricordare niente.
00:41:23Battene!
00:41:31Scusami.
00:41:34A vedere io non mi sento molto bene oggi.
00:41:41Ti prego, lasciami ancora un po' sola.
00:41:45Mi raggiungerò tra poco.
00:42:24Scusami.
00:42:27Scusami.
00:42:53Scusami.
00:43:24Ricordati che devi scegliere.
00:43:27Io o lui, tutto dipende da te.
00:43:31Se avessi voluto, a quest'ora ti avrei già tradito.
00:43:54Come stai?
00:43:56Non è niente di grave.
00:43:59State tranquillo.
00:44:03È facile dirlo.
00:44:07Non sapete quello che Emily rappresenta per me.
00:44:10Lo immagino.
00:44:12Ed è per questo che vi ripeto di non preoccuparvi.
00:44:23Due o tre giorni di riposo
00:44:25e tornerà serena e felice come quando è arrivata.
00:44:29Non mi nascondete nulla?
00:44:31Avete la mia parola.
00:44:34Che cosa è stato allora?
00:44:36Forse l'emozione di quando ha saputo
00:44:39o forse è innamorato.
00:44:42Già, può anche darsi.
00:44:45Quell'irlandese, sciocchezze.
00:44:49Per fortuna dopo il compleanno di Emily se ne andrà
00:44:51e tutto sarà finito.
00:44:54E Miss Ellis?
00:44:56Rimane?
00:45:05Perché dovrebbe rimanere.
00:45:16Veramente
00:45:18Un medico può interessarsi a studi sull'ipnotismo?
00:45:22Sì, certo, ma
00:45:24dato che Emily è in quello stato è una strana coincidenza.
00:45:27Perché non me lo hai detto prima?
00:45:29Perché non sapevo decidermi.
00:45:31E poi quando te lo dicevo
00:45:33sei stato in giro tutto il giorno lasciandommi sola con Roderick.
00:45:37Roderick ti piace, è vero?
00:45:40Sì, mi piace.
00:45:44Se devo dirti la verità a me non piace affatto.
00:45:48Nessuno mi piace qui dentro.
00:45:50Dal padrone all'ultimo dei servi.
00:45:53Buonanotte.
00:45:55Vanno a letto.
00:45:57Sarebbe ora che andassi a letto anche tu, è quasi mezzanotte.
00:46:01Vedrai che Emily si rimetterà presto se l'aiuteremo.
00:46:04In questo lugubre castello mai.
00:46:07Emily ha bisogno di sentirsi giovane, è questo il suo male.
00:46:11Qui invece tutto è vecchio, i mobili, le mura, la gente che ci vive.
00:46:14Ovunque, nell'aria stessa.
00:46:17C'è come un presagio di morte.
00:46:19John, ti prego.
00:46:23Hai ragione, scusami.
00:46:26Sono preoccupato per Emily.
00:46:28Vorrei portarla mille miglia lontano da qui.
00:46:36Buonanotte.
00:46:39John.
00:46:41Vedrai che andrà tutto bene.
00:46:44Buonanotte.
00:47:00Emily.
00:47:01Emily.
00:47:06Emily.
00:47:08No.
00:47:10È lui, non voglio, lasciatemi.
00:47:13Emily.
00:47:15È troppo orribile, lasciatemi.
00:47:17Non voglio, no, non voglio.
00:47:20Che cosa succede?
00:47:22Cosa fate voi qui?
00:47:24Io ero nel corridoio.
00:47:26Lei è apparsa con gli occhi sbarrati.
00:47:28E quando ho cercato di scuoterla dal suo torpore,
00:47:31ha gettato un grido, come se si svegliasse da un incubo.
00:47:34Lasciatemi, lasciatemi.
00:47:37Lasciatela.
00:47:46Fate chiamare il dottore, voglio vederci chiaro.
00:47:49No, Emily non ha bisogno di dottori.
00:47:52E tanto meno di un dottore come Ethel.
00:47:55Cosa avete contro il dottore Ethel?
00:47:56Già.
00:48:01Niente di preciso.
00:48:03Vorrei chiarire alcuni fatti prima di formulare delle accuse.
00:48:06Se dovete fare delle accuse, vi pregherei di farle immediatamente.
00:48:10Il dottore Ethel è un gentiluomo,
00:48:12e fino ad oggi ha goduto della mia completa fiducia.
00:48:17Sono un medico, milord,
00:48:19e non credo che il mio interesse allo studio
00:48:21delle dottrine ipnotiche e magnetiche
00:48:23debba essere giustificato.
00:48:25Capisco,
00:48:27è comprensibile che il Mesmer con il suo libro
00:48:30abbia eccitato la curiosità
00:48:33e la fantasia di Miselis.
00:48:38Ma molti scienziati seguono le sue teorie
00:48:42e affermano che l'ipnotismo
00:48:44non è solo una caratteristica di maghi e streghe,
00:48:48ma può essere usato invece anche in medicina.
00:48:50E spesso per questo vengono perseguitati
00:48:52e banditi dalla società.
00:48:54Spero che non abbiate usato mia sorella
00:48:56come cavia per i vostri esperimenti,
00:48:59perché se così fosse, io...
00:49:01Non dubitate.
00:49:07Io non posseggo forze ipnotiche sufficienti.
00:49:10Però è indubbio che lo stato di prostrazione di Miss Emidy
00:49:14derivi da qualcosa di molto simile
00:49:16a una suggestione ipnotica.
00:49:18Cosa volete dire?
00:49:20Spiegatevi.
00:49:25Non è difficile parlare quando si è imputati.
00:49:28Non è difficile parlare
00:49:30quando si è imputati.
00:49:32Non è difficile parlare
00:49:34quando si è imputati.
00:49:36Non è difficile parlare
00:49:37quando si è imputati.
00:49:40Comunque vi dirò che la malattia di Miss Emidy
00:49:43non è un malessere passeggero,
00:49:47ma qualcosa di ben più grave e indefinibile
00:49:50che al tempo stesso del corpo
00:49:52mine inesorabilmente anche lo spirito.
00:49:54Tutto questo è molto basso.
00:49:56Ma non ci avete ancora spiegato, dottore,
00:49:58come mai Emidy,
00:50:00la allegra e spensierata che era,
00:50:02si è trasformata in poche ore
00:50:04in un essere debole, spaurito.
00:50:08Privo della volontà di vivere.
00:50:10Lo avete detto.
00:50:12Privo della volontà di vivere.
00:50:16Miss Emidy sembra soggiacere
00:50:18ad un lento, progressivo avvelenamento.
00:50:20Avvelenamento?
00:50:22Sì.
00:50:24Ma non è l'organismo ad essere intossicato,
00:50:27bensì lo spirito.
00:50:31E come credete di poterla guarire?
00:50:33Se rimane a letto è peggio.
00:50:37È per questo motivo
00:50:39che ho insistito
00:50:41perché si alzi ed esca in giardino.
00:50:43Non ho
00:50:45altri suggerimenti occure per guarirla.
00:50:48Sono d'accordo con voi.
00:50:50Sì, certo.
00:50:52Ma...
00:50:54Emidy si è alzata, sta scendendo.
00:50:59Credo di averlo capito.
00:51:01Credo di essere stato assolto.
00:51:04No, vi prego.
00:51:06Potevo soddisfare la vostra curiosità personalmente
00:51:09se mi aveste chiesto informazioni sul mio libro.
00:51:12Ma io...
00:51:14Sì, il dottore ci ha spiegato.
00:51:16C'è una sola cosa da fare per guarire Emidy.
00:51:19Liberarla dall'incubo di quel vecchio pazzo
00:51:22che si aggira intorno al castello.
00:51:24Zitto, eccola.
00:51:31Come stai, cara?
00:51:33Meglio.
00:51:35Vi sentite rifare due passi fuori in giardino?
00:51:38Sì.
00:51:43Ma non allontanatevi.
00:51:45Voi non venite?
00:51:47No, ho trascurato i miei affari in questi giorni
00:51:50e vorrei approfittare di questo momento.
00:51:52Se permettete, posso farvi compagnia io?
00:51:55Se vi fa piacere.
00:51:57Moltissimo.
00:52:00Grazie.
00:52:15Lassù!
00:52:17Emidy!
00:52:19Guardate!
00:52:21Là, sulla torre!
00:52:23Mi è sembrato di vedere qualcuno.
00:52:26Deve essere lui.
00:52:28Lord Blackford.
00:52:30È assurdo!
00:52:32Se c'è qualcuno, Roderick lo troverà certamente.
00:52:35Non credo.
00:52:37Sarà stato un incidente.
00:52:39Qualche pietra pericolante.
00:52:41Un masso non si stacca
00:52:43senza che qualcosa
00:52:45o meglio qualcuno...
00:52:47Il castello è molto vecchio.
00:52:51Eppure
00:52:53mi è sembrato di vedere l'ombra di un uomo lassù.
00:52:57Dove è Alastair?
00:52:58Il Maggiordomo.
00:53:01L'ho mandato io in paese.
00:53:03Ne avete bisogno?
00:53:05No, grazie.
00:53:07Niente.
00:53:09Non c'è niente.
00:53:11Sono salito fin lassù ma non sono riuscito a vedere nessuno.
00:53:13L'ho immaginato.
00:53:15Possiamo andare.
00:53:17Ora non c'è più pericolo.
00:53:21Sì, lo credo anch'io.
00:53:24Vuoi continuare la passeggiata o preferisci rientrare?
00:53:26No.
00:53:28Vicino a John mi sento sicura.
00:53:32Come vuoi, cara.
00:53:45Miss Eleanor
00:53:47volete venire con me, per favore?
00:53:57Appena starei meglio verrai con noi in Irlanda.
00:54:00Ah, sarebbe meraviglioso.
00:54:02Sarà meraviglioso.
00:54:05Roderico non la consentirà mai a farmi partire.
00:54:10Domani è il tuo compleanno.
00:54:13Ormai non avrai più bisogno di consensi.
00:54:21Se mi ami veramente.
00:54:23Oh, John.
00:54:24Perché puoi dubitarmi?
00:54:33Se ci fossimo incontrati in altre circostanze
00:54:36forse i nostri rapporti sarebbero stati diversi.
00:54:39Da che cosa lo deducete?
00:54:41Dal vostro carattere.
00:54:43Siete una donna che si lascia facilmente suggestionare tale apparenza.
00:54:46Pensate che io sia una superficiale?
00:54:48Tutt'altro.
00:54:50Forse il vostro difetto è dovuto esattamente al contrario
00:54:53ad un eccesso di sensibilità.
00:54:56Per esempio, Lord Roderico vi è più simpatico di me.
00:54:59È vero?
00:55:01Non mi piace fare una graduatoria delle mie simpatie.
00:55:04Comunque ritengo Roderico un gentiluomo come ve ne sono pochi.
00:55:11Senza dubbio.
00:55:13A me dispiace solo che non mi mettiate tra quei pochi.
00:55:18Forse non ci crederete, ma io tengo molto al vostro giudizio.
00:55:20Io non ho detto che...
00:55:22Vi prego.
00:55:24Non dovete giustificarvi.
00:55:26Questa è la vita.
00:55:28Io amo voi, voi amate lui
00:55:31e lui a sua volta ama un'altra.
00:55:33Un'altra?
00:55:37Oh no!
00:55:39Dicevo così per chiudere i lati del triangolo.
00:55:43Non esiste nessun'altra.
00:55:51Ho eseguito i vostri ordini, Miss Eleonor.
00:55:54Aprite!
00:55:58Presto, aprite!
00:56:21È solo uno svenimento. Portatela subito nella sua stanza.
00:56:25Alastair!
00:56:27Comandate, Miss.
00:56:29Avete bisogno di qualcosa?
00:56:31Quando siete tornato?
00:56:33Da dove, Miss Ellis?
00:56:35Non siete andato in città per delle commissioni?
00:56:39Ah, sì.
00:56:41Sono andato a comprare delle medicine per Miss Eleonor.
00:56:44Miss Eleonor?
00:56:46Per Miss Emily. Mi ha mandato Miss Eleonor.
00:56:48Potete chiedere al dottore.
00:56:50Credo che sia stato lui ad ordinare le medicine.
00:56:53Io?
00:56:55Ah, sì. Può essere.
00:56:57Il dottore può darvi tutte le risposte che volete
00:57:00anche su ciò che avviene di notte intorno al castello.
00:57:04Permettete, devo avvisare il Lord Roderick.
00:57:18È tebolissima.
00:57:20Il polso si sente appena.
00:57:27Emily...
00:57:29Emma...
00:57:31Emma...
00:57:33Emma...
00:57:35Emma...
00:57:37Emma...
00:57:39Emma...
00:57:41Emma...
00:57:43Emma...
00:57:45Emma...
00:57:47Piccola, cara.
00:57:53Sono io, Roderick.
00:57:55Emily.
00:57:56Si sta riprendendo.
00:58:00Non avrebbe dovuto uscire.
00:58:02Sarebbe stato lo stesso.
00:58:07Lasciamola sola.
00:58:11Alice restate ancora un po' con lei, finché non si è addormentata.
00:58:18Emily.
00:58:20Ti prego.
00:58:22Non vuoi dirmi niente?
00:58:28Ho paura.
00:58:31Ho paura!
00:58:39No.
00:58:41No.
00:58:43No.
00:58:45No.
00:58:47Non è la passeggiata che l'ha fatta peggiorare.
00:58:50La ragione va ricercata altrove, nella paura.
00:58:54Emily vive sotto l'incubo di essere uccisa.
00:58:58Se nessuno finora è riuscito a trovare quel pazzo, lo stanerò io.
00:59:03Fosse questa l'ultima cosa che riuscirò a fare.
00:59:18Giù!
00:59:20Giù!
00:59:22Giù!
00:59:24Giù!
00:59:47Giù!
00:59:48Giù!
00:59:49Giù!
00:59:50Giù!
00:59:51Giù!
00:59:52Giù!
00:59:53Giù!
00:59:54Giù!
00:59:55Giù!
00:59:56Giù!
00:59:57Giù!
00:59:58Giù!
00:59:59Giù!
01:00:00Giù!
01:00:01Giù!
01:00:02Giù!
01:00:03Giù!
01:00:04Giù!
01:00:05Giù!
01:00:06Giù!
01:00:07Giù!
01:00:08Giù!
01:00:09Giù!
01:00:10Giù!
01:00:11Giù!
01:00:12Giù!
01:00:13Giù!
01:00:15Giù!
01:00:16Giù!
01:00:17Giù!
01:00:18Giù!
01:00:19Giù!
01:00:20Giù!
01:00:21Giù!
01:00:22Giù!
01:00:23Giù!
01:00:24Giù!
01:00:25Giù!
01:00:26Giù!
01:00:27Giù!
01:00:28Giù!
01:00:29Giù!
01:00:30Giù!
01:00:31Giù!
01:00:32Giù!
01:00:33Giù!
01:00:34Giù!
01:00:35Giù!
01:00:36Giù!
01:00:37Giù!
01:00:38Giù!
01:00:39Giù!
01:00:40Giù!
01:00:41Giù!
01:00:42Giù!
01:00:43Giù!
01:00:44Giù!
01:00:46Giù!
01:00:47Giù!
01:00:48Giù!
01:00:49Giù!
01:00:50Giù!
01:01:10No!
01:01:11Bevete !
01:01:15Bevete !
01:01:20No !
01:01:22Ma cos'hai in quel bicchiere ?
01:01:24No, è la medicina ! Siete pronte a lasciarmi ?
01:01:27Cosa succede ?
01:01:29Emily ha gridato, lei lo sta avvelenando !
01:01:31Ma che dite ?
01:01:33Cosa c'è in quel bicchiere ?
01:01:35Perché non rispondete ?
01:01:41Non lo so, non lo so...
01:02:00Se non vi fidate di me, datele voi, la medicina.
01:02:04Sono 10 gocce.
01:02:11Bevi pure, Emily.
01:03:11No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
01:03:41no
01:03:42no
01:03:43no
01:03:44no
01:03:45no
01:03:46no
01:03:47no
01:03:48no
01:03:49no
01:03:50no
01:03:51no
01:03:52no
01:03:53no
01:03:54no
01:03:55no
01:03:56no
01:03:57no
01:03:58no
01:03:59no
01:04:00no
01:04:01no
01:04:02no
01:04:03no
01:04:04no
01:04:05no
01:04:06no
01:04:07no
01:04:08no
01:04:09no
01:04:10no
01:04:11no
01:04:12no
01:04:13no
01:04:14no
01:04:15no
01:04:16no
01:04:17no
01:04:18no
01:04:19no
01:04:20no
01:04:21no
01:04:22no
01:04:23no
01:04:24no
01:04:25no
01:04:26no
01:04:27no
01:04:28no
01:04:29no
01:04:30no
01:04:31no
01:04:32no
01:04:33no
01:04:34no
01:04:35no
01:04:36no
01:04:37no
01:04:38no
01:04:39no
01:04:40no
01:04:41no
01:04:42no
01:04:43no
01:04:44no
01:04:45no
01:04:46no
01:04:47no
01:04:48no
01:04:49no
01:04:50no
01:04:51no
01:04:52no
01:04:53no
01:04:54no
01:04:55no
01:04:56no
01:04:57no
01:04:58no
01:04:59no
01:05:00no
01:05:01no
01:05:02no
01:05:03no
01:05:04no
01:05:05no
01:05:06no
01:05:07no
01:05:08no
01:05:09no
01:05:10no
01:05:11no
01:05:12no
01:05:13no
01:05:14no
01:05:15no
01:05:16no
01:05:17no
01:05:18no
01:05:19no
01:05:20no
01:05:21no
01:05:22no
01:05:23no
01:05:24no
01:05:25no
01:05:26no
01:05:27no
01:05:28no
01:05:29no
01:05:30no
01:05:31no
01:05:32no
01:05:33no
01:05:34no
01:05:35no
01:05:36no
01:05:37no
01:05:38no
01:05:39no
01:05:40no
01:05:41no
01:05:42no
01:05:43no
01:05:44no
01:05:45no
01:05:46no
01:05:47no
01:05:48no
01:05:49no
01:05:50no
01:05:51no
01:05:52no
01:05:53no
01:05:54no
01:05:55no
01:05:56no
01:05:57no
01:05:58no
01:05:59no
01:06:00no
01:06:01no
01:06:02no
01:06:03no
01:06:04no
01:06:05no
01:06:06no
01:06:07no
01:06:08no
01:06:09no
01:06:10no
01:06:11no
01:06:12no
01:06:13no
01:06:14no
01:06:15no
01:06:16no
01:06:17no
01:06:18no
01:06:19no
01:06:20no
01:06:21no
01:06:22no
01:06:23no
01:06:24no
01:06:25no
01:06:26no
01:06:27no
01:06:28no
01:06:29no
01:06:30no
01:06:31no
01:06:32no
01:06:33no
01:06:34no
01:06:35no
01:06:36no
01:06:37no
01:06:38no
01:06:39no
01:06:40no
01:06:41no
01:06:42no
01:06:43no
01:06:44no
01:06:45no
01:06:46no
01:06:47no
01:06:48no
01:06:49no
01:06:50no
01:06:51no
01:06:52no
01:06:53no
01:06:54no
01:06:55no
01:06:56no
01:06:57no
01:06:58no
01:06:59no
01:07:00no
01:07:01no
01:07:02no
01:07:03no
01:07:04no
01:07:05no
01:07:06no
01:07:07no
01:07:08no
01:07:09no
01:07:10no
01:07:11no
01:07:12no
01:07:13no
01:07:14no
01:07:15no
01:07:16no
01:07:17no
01:07:18no
01:07:19no
01:07:20no
01:07:21no
01:07:22no
01:07:23no
01:07:24no
01:07:25no
01:07:26no
01:07:27no
01:07:28no
01:07:29no
01:07:30no
01:07:31no
01:07:32no
01:07:33no
01:07:34no
01:07:35no
01:07:36no
01:07:37no
01:07:38no
01:07:39no
01:07:40no
01:07:41no
01:07:42no
01:07:43no
01:07:44no
01:07:45no
01:07:46no
01:07:47no
01:07:48no
01:07:49no
01:07:50no
01:07:51no
01:07:52no
01:07:53no
01:07:54no
01:07:55no
01:07:56no
01:07:57no
01:07:58no
01:07:59no
01:08:00no
01:08:01no
01:08:02no
01:08:03no
01:08:04no
01:08:05no
01:08:06no
01:08:07no
01:08:08no
01:08:09no
01:08:10no
01:08:11no
01:08:12no
01:08:13no
01:08:14no
01:08:15no
01:08:16no
01:08:17no
01:08:18no
01:08:19no
01:08:20no
01:08:21no
01:08:22no
01:08:23no
01:08:24no
01:08:25no
01:08:26no
01:08:27no
01:08:28no
01:08:29no
01:08:30no
01:08:31Oh, mamma !
01:08:49Mi lauri !
01:08:52Mi lauri !
01:08:59Che cosa c'è ?
01:09:01Il signor John è stato trovato ferito.
01:09:03John !
01:09:06John, mio caro !
01:09:08John !
01:09:33Mi lauri !
01:09:35Mi lauri !
01:10:03Mi lauri !
01:10:05Mi lauri !
01:10:07Mi lauri !
01:10:09Mi lauri !
01:10:11Mi lauri !
01:10:13Mi lauri !
01:10:15Mi lauri !
01:10:17Mi lauri !
01:10:19Mi lauri !
01:10:21Mi lauri !
01:10:23Mi lauri !
01:10:25Mi lauri !
01:10:27Mi lauri !
01:10:29Mi lauri !
01:10:31Mi lauri !
01:10:33Mi lauri !
01:10:35Mi lauri !
01:10:37Mi lauri !
01:10:39Mi lauri !
01:10:41Mi lauri !
01:10:43Mi lauri !
01:10:45Mi lauri !
01:10:47Mi lauri !
01:10:49Mi lauri !
01:10:51Mi lauri !
01:10:53Mi lauri !
01:10:55Mi lauri !
01:10:57Mi lauri !
01:10:59Mi lauri !
01:11:01Mi lauri !
01:11:03Mi lauri !
01:11:05Mi lauri !
01:11:07Mi lauri !
01:11:09Mi lauri !
01:11:11Mi lauri !
01:11:13Mi lauri !
01:11:15Mi lauri !
01:11:17Mi lauri !
01:11:19Mi lauri !
01:11:21Mi lauri !
01:11:23Mi lauri !
01:11:25Mi lauri !
01:11:27Mi lauri !
01:11:29Mi lauri !
01:11:31Mi lauri !
01:11:33Mi lauri !
01:11:35Mi lauri !
01:11:37Mi lauri !
01:11:39Mi lauri !
01:11:41Mi lauri !
01:11:43Mi lauri !
01:11:45Mi lauri !
01:11:47Mi lauri !
01:11:49Mi lauri !
01:11:51Mi lauri !
01:11:53Mi lauri !
01:11:55Mi lauri !
01:11:57Mi lauri !
01:11:59Mi lauri !
01:12:01Mi lauri !
01:12:03Mi lauri !
01:12:05Mi lauri !
01:12:07Mi lauri !
01:12:09Mi lauri !
01:12:11Mi lauri !
01:12:13Mi lauri !
01:12:15Mi lauri !
01:12:17Mi lauri !
01:12:19Mi lauri !
01:12:21Mi lauri !
01:12:23Mi lauri !
01:12:25Mi lauri !
01:12:27Mi lauri !
01:12:29Mi lauri !
01:12:31Mi lauri !
01:12:33Mi lauri !
01:12:35Mi lauri !
01:12:37Mi lauri !
01:12:39Mi lauri !
01:12:41Mi lauri !
01:12:43Mi lauri !
01:12:45Mi lauri !
01:12:47Mi lauri !
01:12:49Mi lauri !
01:12:51Mi lauri !
01:12:53Mi lauri !
01:12:55Mi lauri !
01:12:57Mi lauri !
01:12:59Mi lauri !
01:13:01Mi lauri !
01:13:03Mi lauri !
01:13:05Mi lauri !
01:13:07Mi lauri !
01:13:09Mi lauri !
01:13:11Mi lauri !
01:13:13Mi lauri !
01:13:15Mi lauri !
01:13:17Mi lauri !
01:13:19Mi lauri !
01:13:21Mi lauri !
01:13:23Mi lauri !
01:13:25Mi lauri !
01:13:27Mi lauri !
01:13:29Mi lauri !
01:13:31Mi lauri !
01:13:33Mi lauri !
01:13:35Mi lauri !
01:13:37Mi lauri !
01:13:39Mi lauri !
01:13:41Mi lauri !
01:13:43Mi lauri !
01:13:45Mi lauri !
01:13:47Mi lauri !
01:13:49Mi lauri !
01:13:51Mi lauri !
01:13:53Mi lauri !
01:13:55Mi lauri !
01:13:57Mi lauri !
01:13:59Mi lauri !
01:14:01Mi lauri !
01:14:03Mi lauri !
01:14:05Mi lauri !
01:14:07Mi lauri !
01:14:09Mi lauri !
01:14:11Mi lauri !
01:14:13Mi lauri !
01:14:15Mi lauri !
01:14:17Mi lauri !
01:14:19Mi lauri !
01:14:21Mi lauri !
01:14:23Mi lauri !
01:14:25Mi lauri !
01:14:27Mi lauri !
01:14:29Mi lauri !
01:14:31Mi lauri !
01:14:33Mi lauri !
01:14:35Mi lauri !
01:14:37Mi lauri !
01:14:39Mi lauri !
01:14:41Mi lauri !
01:14:43Mi lauri !
01:15:13Ascoltatemi, Alice.
01:15:15Non posso più tollerare che ne abbiate i sospetti su di me.
01:15:19Non aspettate.
01:15:23Vindico la morte di Emily.
01:15:27Vindicare?
01:15:28Si.
01:15:30Emily è stata uccisa.
01:15:34Tu vi pur ci sembri rider.
01:15:37Sė, Emily č stata uccisa.
01:15:43Dalla stessa persona che ha ridotto vostro fratello.
01:15:47Sono certo che gliela ha seguita per impedirne l'omicidio.
01:15:51Ma Emily č morta nella sua stanza, nel suo letto.
01:15:55No, Emily veniva in questa chiesa tutte le notti.
01:16:00Che cosa dite?
01:16:02Ma allora, se lo sapevate, perchč non lo avete detto prima?
01:16:08Sė, č vero.
01:16:10Forse la colpa č soltanto mia.
01:16:16Ma ho fatto l'impossibile per impedirlo.
01:16:20Credetemi.
01:16:22Io sono venuto al castello per questo.
01:16:25Per scoprire il mistero dei Blackford.
01:16:28La prima vittima di questa catena di delitti č stato il dottore che mi ha preceduto.
01:16:33Un mio caro amico.
01:16:36Curo lui, il vecchio Lord Blackford Polinceglio che lo deformō in quel modo orrendo.
01:16:44Prima di morire mi scrisse.
01:16:47E della sua lettera non ho mai parlato a nessuno.
01:16:50Cosa c'era scritto?
01:16:53Mi informava di aver scoperto che il vecchio Lord non era affatto pazzo.
01:16:59E di aver tentato di impedire a Roderick di darlo per morto.
01:17:02Non crederete che...
01:17:06Il dottore morė subito dopo.
01:17:10Di una sincope.
01:17:12Esattamente come Emily.
01:17:15Qualche tempo dopo venni io.
01:17:18Ma riuscii a visitare il vecchio soltanto in rare occasioni.
01:17:24E mai da solo.
01:17:27E mai da solo.
01:17:31Per questo consigliai Roderick di mettergli vicino un'infermiera.
01:17:35Una donna di mia assoluta fiducia.
01:17:38Miss Eleanor.
01:17:41Giā.
01:17:44Ma purtroppo non pensavo che Roderick avesse tanto fascino sulle donne.
01:17:48Io non crederō mai che Roderick...
01:17:52Lā, guardate.
01:18:04Restate qui.
01:18:22Lord Blackford.
01:18:28Dovevo immaginarlo.
01:18:41Assassinato.
01:18:43E deve essere morto da due o tre giorni.
01:18:46Ma allora Emily e John...
01:18:49State calma Alice.
01:18:51Vi prego.
01:18:54Tempo correre al castello adesso.
01:18:58No!
01:19:00Aiuto, no!
01:19:02Fatemi uscire di qui!
01:19:04Aiuto!
01:19:06Aiuto!
01:19:09Aiuto!
01:19:11Aiuto!
01:19:13Aiuto!
01:19:15Aiuto!
01:19:17Aiuto!
01:19:19Aiuto!
01:19:21Aiuto!
01:19:23Aiuto!
01:19:25Aiuto!
01:19:46Allora?
01:19:50Che cosa aspetti?
01:19:55Bisogna far presto prima che arrivi la sorella.
01:19:57No, non posso, non posso farlo, č inutile.
01:20:01Perché lo vuoi uccidere? Nessuno sa chi sei.
01:20:03E lui non ti conosce.
01:20:04Avrei potuto farne a meno se quell'idiota di Alastair non avesse ucciso il vecchio Lord.
01:20:08Se scoprono il cadavere si accorgono che č morto prima di Alastair.
01:20:12E lui mi ha visto ieri sera al cimitero.
01:20:14Dammi il pugnale.
01:20:15No, non te lo permetterō mai.
01:20:17Basta con i delitti, basta!
01:20:19Zitta!
01:20:20Non avrei dovuto fidarti di te!
01:20:22Maledetta!
01:20:23Non mi servi pių.
01:20:36Sarebbe stato meglio che non vi foste svegliato.
01:20:39La morte vi avrebbe colpito senza che ve ne accorgeste.
01:20:48Voi?
01:20:49Sė.
01:20:51Allora?
01:20:52Sė, io.
01:20:53Ora lo sapete.
01:20:54Ma la vostra scoperta non mi servirā.
01:20:56Morirete anche voi come Emily.
01:20:58Emily č morta.
01:20:59E voi?
01:21:01Suo fratello l'avete uccisa.
01:21:03Ho dovuto.
01:21:05La profezia.
01:21:07La profezia ha voluto cosė.
01:21:09Io non l'avrei voluto.
01:21:13Ma dopo tutto, che cosa conta la morte di essere inutili
01:21:17di fronte alla vita e al futuro della stirpa dei Blackford?
01:21:20Pazzo, siete un pazzo!
01:21:21Uccidetemi pure, ma non riuscirete a sfuggire al castigo!
01:21:24Fermo!
01:21:25Basta, Roderick.
01:21:26Gettate via quel pugnale.
01:21:28Ormai č finita per voi.
01:21:30Non potrete pių nascondere i vostri delitti attribuendoli a vostro padre.
01:21:51Basta.
01:22:22Basta.
01:22:45Roderick, aiutami.
01:22:47Aiutami, ti prego, Roderick.
01:22:50Aspetta, non deve andare. Sono sfinita. Aiutami.
01:22:56Emily, non è possibile. Sei morta.
01:23:00Fermati, Roderick. Aspetta.
01:23:02Battene.
01:23:04Roderick, aiuto.
01:23:07Battene.
01:23:10Battene !
01:23:21Emily, mi avevi riscolto.
01:23:23Perché?
01:23:25Perché non ho più il coraggio di diventare una donna.
01:23:29Cazza, non posso.
01:23:32Ma comunque, se la donna basta,
01:23:34cosa vuol dire che non puo' piangere?
01:23:37Non puo' piangere.
01:23:39Non puo' piangere.
01:23:41Non puo' piangere.
01:23:44Non puo' piangere.
01:23:46Perché riesca a dimenticare.
01:23:48Quando si è felici è facile dimenticare.
01:23:53Ma io resterò sola.
01:23:56Potrei tentare io di aiutarvi, se lo volete.
01:24:16Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org