La grande évasion (Cool Hands, Bo and Luke)
Category
🚗
AutoTranscription
00:00Dans cet épisode...
00:02Oseriez-vous me traiter de menteur si je vous disais que vous êtes en excès de vitesse ?
00:06Deux gens de travaux forchés...
00:07Les vieux sont condamnés aux travaux très forchés.
00:13Lâchez-moi !
00:15Regarde ça !
00:20Laissez-moi manger !
00:21Il n'y a vraiment rien à faire !
01:00Abonnez-vous !
02:30Quand les gens passent par Osage, c'est en quatrième vitesse,
02:33car ce comté est contrôlé par le shérif Qatar,
02:35que les gens surnomment Droopy, comme le chien du dessin animé,
02:38car Qatar ressemble à ces chiens qui traquent le gibier.
02:41Il y a quelques années, il y eut une grande réforme humanitaire dans la prison d'Osage.
02:46On en fit un village pour force.
02:48Ici le shérif Qatar, j'appelle Monsieur Clairborn, répondez.
02:51Et je vous présente le colonel Cassius Clairborn, surnommé la Terreur du Sud.
02:56Il dirige et il est le propriétaire de tout le comté d'Osage.
02:59Il n'a qu'une seule idée en tête, s'approprier le comté de Hazard.
03:02Ça commence bien, non ?
03:04Droopy, est-ce que tu as mis la main sur les Dukes ?
03:07Non, mais ça ne serait tardé.
03:09Bonne chasse. Terminé.
03:11Pourquoi les Dukes, patron ?
03:12Parce que ça fait partie de mon plan qui amènera Boss Hogg jusqu'ici.
03:16Je ne crois pas que ça fera bouger Hogg, il déteste les Dukes, patron.
03:20Je sais, mais Hazard les adore,
03:22et l'opinion publique forcera certainement ce port de J.D. Hogg à venir les délivrer.
03:27Je prépare ce coup depuis plus de 11 mois.
03:30J'ai l'impression qu'on ne va pas s'ennuyer avec ces deux-là.
03:35Ça y est, il veut qu'on s'arrête, Luke.
03:37On ferait mieux de lui obéir, sinon il serait capable de nous mettre tous les deux en prison.
03:41Oui, mais si on s'arrête, il trouvera sûrement une raison pour nous embarquer.
03:45Il faut qu'on retourne immédiatement à Hazard.
03:47Ouais, t'as raison. Accroche-toi.
03:57La Duce de Crescent
04:18Bienvenue à Osage, comté de la justice. Qu'est-ce qu'il faut pas lire.
04:21Le colonel Claireborg vous souhaite un bon séjour à Osage.
04:24Oh, on a de la compagnie.
04:40Eh ben, regardez-le celui-là, eh ben il est tout content, une fois de plus, ça réussit.
04:49Belle journée d'été, n'est-ce pas ?
04:56Bonjour les gars.
04:58Bonjour.
04:59Journée idéale pour aller faire une balade, n'est-ce pas ?
05:03Oui, très belle.
05:04C'est juste ce qu'on se disait, shérif.
05:06Est-ce que vous oseriez me traiter de menteur si je vous disais que vous faisiez un excès de vitesse ?
05:11Donc vous ne verriez aucun inconvénient à ce que je vous dépose au commissariat d'osage ?
05:15Vous êtes d'accord ?
05:19Oui, je suis d'accord.
05:21Moi aussi.
05:22Je le savais, venez.
05:26On laisse la voiture là ?
05:28Laissez-la là.
05:38Vous avez tous entendu parler de l'hospitalité légendaire des gens du sud ?
05:42Eh bien, voici une nouvelle preuve.
05:49Plus vite.
05:51Vous n'avez pas le droit.
05:52Toi, tu la boucles.
05:53Rentrez à l'intérieur, M. Clairborn veut vous parler.
06:01Par tous les saints de l'enfer, je tiens enfin les fameux Dukes.
06:06Vous n'avez pas le droit de nous retenir ici.
06:09Et pourquoi ?
06:10Vous me dites juste de briser toutes les lois qui sont en vigueur dans notre comté.
06:14Conduite dangereuse, refus d'obtempérer, excès de vitesse, agression sur policiers,
06:20pollution de nos belles routes de campagne.
06:22Ça ne s'est pas passé à hasard, sinon on aurait eu une amende de 20 dollars et maintenant on serait libres.
06:27Je ne veux pas de votre fric, messieurs.
06:29Et de plus, vous n'êtes pas à hasard.
06:33Vous êtes tous les deux condamnés à deux ans de travaux forcés à purger dans la prison d'osage.
06:37Quoi ? Deux ans ?
06:38Deux ans ?
06:39C'est du bléssant.
06:41Emmenez-les, Slater.
06:43Emmenez-les, Slater.
06:47Messieurs, je vous souhaite un bon séjour.
06:58Dites à Slater qu'il les fasse surveiller de près.
07:01Je ne veux pas qu'il s'enfuie avant que j'ai réussi à coffrer Hogg.
07:06Trompine.
07:07Oui, monsieur.
07:09Faites un coup d'œil sur ce qui va bientôt m'appartenir.
07:12La distillerie de J.D. Hogg.
07:14Le cimetière de J.D. Hogg.
07:16Le repère du sanglier.
07:18Le théâtre.
07:22Quel plaisir va être le mien que de pouvoir enfin m'accaparer l'empire de mon vieil ennemi.
07:28Clairbourne mit son plan à exécution en commençant par se servir de la station de radio de J.D. Hogg
07:33afin de répandre la nouvelle de l'arrestation des dukes.
07:36Et comme Hazard est une petite ville, la nouvelle fit grand bruit.
07:40J'espère que ce sont de bonnes nouvelles.
07:42Tu veux dire que mon ennemi de toujours Cassius Clairbourne
07:45a réussi à mettre la main sur les dukes.
07:48Que Dieu soit loué.
07:50Les dukes vont enfin me ficher la paix et pendant deux ans.
07:53Alléluia.
07:55Chef, j'étais en train de me demander si je pourrais pas manger un peu de pizza.
07:59Non, non, non.
08:07Oh, le pauvre gros.
08:09Oh, mon pauvre gros.
08:10Ça va, ça va.
08:12Vous m'en voulez pas, au moins c'est pas de ma faute.
08:14Oh, ce que je ne t'en veux absolument pas.
08:16Oh, bon.
08:17Non, non, non, rien que de savoir que les dukes vont rester en prison pendant deux ans
08:20pourrait me faire penser le plus terrible des mots.
08:23Oh, mon rose-poule.
08:26Vous avez intérêt à bien suivre les règles ici.
08:28Toi, écoute-moi quand je te parle.
08:30A tout moment, vous devez m'appeler Monsieur
08:32et il en va de même pour les autres gardes, compris ?
08:34Comme dans la marine, Slater.
08:36Monsieur.
08:37Fais attention, Duke.
08:38On a les moyens de corriger les mauvaises aptitudes.
08:41Ah oui, et comment vous comptez faire ça, Monsieur ?
08:44En vous mettant au cachot pendant quelques jours
08:46ou alors mes gardes feront jouer avec vous.
08:48Mais vous ne durerez pas très longtemps.
08:50Il me tarde de voir ça.
08:52Tu disais quelque chose, Duke ?
08:53Oh, je me demandais si on pouvait partir.
08:56Monsieur.
08:57Je vais te renseigner sur l'endroit.
08:58Ça fait 20 ans que je travaille dans cette tôle
09:00et je n'ai jamais vu personne sortir d'ici
09:03en vie.
09:05Il me serait facile de m'en attribuer le mérite
09:07mais j'avoue que j'ai été aidé.
09:09Venez là, vous deux.
09:14Faites connaissance avec les Dukes
09:16car ils vont rester avec nous très très longtemps.
09:24Enos prit son courage à deux mains
09:26et s'en alla porter la terrible nouvelle à Jess et Daisy.
09:29C'était ce qu'il avait fait de plus difficile dans toute sa vie.
09:32Enos ! Quelle bonne surprise.
09:34Oncle Jess, viens voir qui est là.
09:37Comment ça va ?
09:39Pas très bien.
09:40Mais qu'est-ce qu'il y a, Enos ?
09:41Oh, Enos !
09:42Bonjour, Oncle Jess.
09:43Alors tu vas rester dîner ?
09:44Non, merci, Oncle Jess.
09:46J'apporte de mauvaises nouvelles.
09:47Beau et Luc viennent de se faire arrêter pour excès de vitesse.
09:50Ils sont à la prison d'Osage.
09:51La prison d'Osage ? Mais pourquoi ?
09:53J'en sais rien. Ça doit être une erreur, Daisy.
09:56Non, j'en crois rien.
09:58Je le connais, ce Cassius Clairbourne.
10:00Il n'a jamais fait d'erreur.
10:02Mais alors qu'est-ce qu'il veut à Beau et à Luc ?
10:04J'en sais rien.
10:05Je pense qu'il est toujours en froid avec notre ami J.D.Hogg,
10:09mais c'est tout ce que je sais.
10:11Qu'est-ce qu'on va faire, Oncle Jess ?
10:13Je vais aller là-bas immédiatement
10:15et essayer de raisonner ce dictateur.
10:19Oncle Jess, je viens avec toi.
10:22Merci, Enos.
10:26Si vous avez besoin d'aide, appelez-moi
10:28et dites bonjour à Beau et à Luc.
10:29Je te remercie, Enos.
10:41J'enlève ma chemise, Monsieur.
10:43Très bien, accordé.
10:45Tiens, ça c'est une bonne idée.
10:47Ouais, moi aussi j'enlève ma chemise, Monsieur.
10:49Je vous l'accorde.
10:50J'enlève ma chemise, Monsieur.
10:52Très bien, accordé.
10:55Il m'amuse bien, mais je crois qu'il est en filet.
10:59Ça devrait être assez facile.
11:00Les gardes ont tous l'air de retardés mentaux.
11:02J'ai trouvé où ils planquent les clés.
11:05Ils les laissent dans la voiture.
11:08Ouais, et tu veux qu'on essaye ?
11:11Beau, toute évasion doit être préparée.
11:13Un plan sûr et solide nous sortira d'ici.
11:16D'accord.
11:18Au travail ! Mettez-vous au travail !
11:20Jess connaissait très bien Clairborn,
11:22mais Clairborn connaissait très bien Jess.
11:24Et quand ce dernier répliqua à Osage,
11:26il fut reçu par un homme sûr de lui.
11:28Poéliques n'ont rien fait de mal.
11:29Ils venaient pour chercher des enfants de l'orphelinat
11:31comme ils le font chaque année, Monsieur Clairborn.
11:34Ils n'ont rien fait de mal.
11:36Par tous les saints de l'enfer,
11:38les Dukes ont montré qu'ils se moquaient
11:40de ce que signifiait le mot loi.
11:42Vous plaisantez, Cassius.
11:44Vous devez avoir bu trop de vin.
11:47Dites-moi quelle est la vraie raison
11:49qui vous a fait condamner Mega aux travaux forcés.
11:51Je vous l'ai dit, Monsieur.
11:53Très bien.
11:55Très bien. On verra ça devant un tribunal.
11:58Ils ont déjà été jugés par un juge,
12:00selon les lois en vigueur, à Osage.
12:03Et maintenant, sortez d'ici.
12:05J'ai des choses bien plus importantes à faire en ce moment.
12:08Cassius, ce que vous venez de faire
12:10est illégal, anti-constitutionnel et anti-américain.
12:14Il y a une chose dans notre pays qui s'appelle la justice,
12:17et je peux vous garantir que je vais me débrouiller
12:19pour qu'il y en ait une à Osage.
12:22J'ai l'impression de parler à un âne.
12:26Clairbourne savait que toute la ville de Hazard
12:28se liguerait contre Boss s'il ne ramenait pas les dukes à la maison.
12:31Et il avait raison, car les gens téléphonaient sans arrêt
12:34en menaçant de boycotter tous ses produits
12:36et même de placer leur argent dans une autre banque,
12:38ce qui était bien pire.
12:40Ils menaçaient aussi de ne pas réélire Roscoe comme shérif.
12:42Malheureusement, cela conforte à Boss dans sa position.
12:45Non, sinon...
12:48Allô ?
12:49Allô ?
12:50Non.
12:51Allô ?
12:52Regarde, c'est celui-là, là.
12:55Non, écoutez, la réponse est non.
12:57Les dukes peuvent pourrir en pris...
12:59Hein ?
13:00Oh, oui, oui, oui, oui, oui.
13:03Oh, mais c'est mon ennemi, numéro un,
13:06le roi des roublards en personne, le colonel Cassius Clairbourne.
13:10Oui, je t'écoute.
13:11Eh bien, j'ai pensé que tu aimerais que l'on parle à faire.
13:14C'est au sujet de nos deux jeunes gens.
13:16Oui, alors là, je m'en fous totalement.
13:18Eh bien, supposons que je te fasse changer d'avis.
13:21Que penserais-tu d'échanger toutes les distilleries
13:24contre les deux êtres que tu aimes le plus au monde ?
13:27Quoi ? Mes distilleries ? Non, mais tu es cinglé !
13:29Cassius, je n'échangerais même pas les poils d'une vache contre ces deux douillons.
13:33Tu as compris ? Au revoir.
13:37Pendant ce temps-là, Jess et Daisy se remettaient
13:39de leur pénible entrevue avec Clairbourne,
13:41en attendant Beau et Luc.
13:46Beau !
13:53Luc ! Beau !
13:56Daisy, Jess, comment ça va ?
13:58Je suis content de vous revoir.
14:00Comment vous allez ?
14:01Allez, ça suffit, les Dukes.
14:03Ce n'est pas jour de visite aujourd'hui, emmenez-moi ces deux-là loin d'ici.
14:05Vous n'avez pas le droit ! Lâchez-moi !
14:07Viens de toi, espèce de furie !
14:09Vous sortiront d'ici, ça, je vous le promets.
14:11Lâchez-moi, espèce de crue !
14:13Daisy, viens, on viendra les voir une autre fois.
14:15Tenez le coup, mes garçons, on viendra.
14:18Vous inquiétez pas, on vous sortira de là.
14:20Et dans pas longtemps, ça, je vous le jure.
14:27Vous devriez amener votre charmante cousine ici un dimanche
14:29que je lui fasse visiter ma chambre.
14:33Slater, si c'est la bagarre que tu veux...
14:35Alors je suis ton homme.
14:36Avec plaisir.
14:39Je vais te donner une leçon de savoir-vivre que tu ne seras pas prêt d'oublier.
14:42Regardez comme il a l'air doux, gentil, intelligent...
15:09Ma parole, lui ! Qui c'est, celui-là ?
15:12C'est moi.
15:18Ça suffit, Slater. Relevez-vous.
15:20J'ai pas fini, monsieur.
15:22Moi, d'après ce que je viens de voir, je dirais plutôt le contraire.
15:24Reprenez votre fusil avant que les choses ne dégénèrent à nouveau.
15:28Bien, monsieur. On finira ça une autre fois.
15:31Qu'est-ce que vous regardez, bande de porcs ?
15:33Réintégrez vos baraques immédiatement !
15:43Je l'ai eu !
15:46C'est pas ce qu'on a fait de plus intelligent.
15:48Non, mais ça fait du bien.
15:51Surtout, ne vous réjouissez pas trop vite.
15:54Slater trouvera un moyen de se venger.
15:59En tout cas, vous avez été formidables !
16:02Merci, Charlie.
16:04Tu sais, Charlie, t'as vraiment pas besoin de t'en faire pour nous.
16:07On a de la famille et elle va bientôt nous sortir de là.
16:09C'est bien, sauf qu'on est tous retenus ici illégalement et qu'on n'est pas prêts d'en sortir.
16:13Allons, Charlie. Il peut pas nous garder ici éternellement.
16:16Il le peut. Il le fait.
16:19Dès que l'un d'entre nous a fini de purger sa peine de prison,
16:22il trouve une nouvelle excuse pour allonger sa peine.
16:25Ça fait six ans que je suis là.
16:27Six ans ? Mais qu'est-ce que t'as donc fait ?
16:30Insulter un chien.
16:33Tu rigoles ?
16:35Je crois que Beau et moi, on va aller faire du tourisme ailleurs.
16:38Oh ?
16:40Alors vous avez un plan ?
16:44Non, mais...
16:45Je pense qu'on devrait pouvoir s'échapper d'ici.
16:47Ouais, si vous avez beaucoup de chance.
16:50Pourquoi ça ?
16:51Parce qu'il se peut que vous n'en reveniez pas.
16:54Vivant !
17:01Toute la ville de Hazard s'était ralliée à la cause des Dukes,
17:03mais Bost n'était pas du tout décidé à céder.
17:05Alors Jess et Daisy décidèrent de venir en personne
17:07plaider la cause de Beau et de Luc au sein même du fief de Hogg.
17:11Subtile, non ?
17:14Nous voilà ! Ça suffit, Bost !
17:16Eh, honorable ! Alors les voilà qui m'enveillent.
17:18Mais qu'est-ce que vous voulez ?
17:19Vous savez parfaitement ce qu'on veut.
17:21Nous voulons que vous nous aidiez à libérer Beau et Luc.
17:23Écoute, Sidé, toi et moi, on se connaît depuis qu'on est tout petits
17:25et je ne t'ai jamais demandé quoi que ce soit.
17:27Mais aujourd'hui, je te demande de faire quelque chose pour moi.
17:29Je te supplie d'aider Beau et Luc à sortir de Paris.
17:32Non, mais ça n'est pas que je ne désire pas t'aider, Jess,
17:34c'est que je ne peux pas.
17:35Mais pourquoi ?
17:36Parce que Cassius Clairbourne est mon ennemi juré numéro un.
17:39Oui, ouais, non, non.
17:40Et ça fait des années qu'on ne s'est pas parlé.
17:42Oh, ben non, ça, c'est pas vrai.
17:43Rappelez-vous quand vous l'avez appelé.
17:44Vous l'avez appelé il y a quelques minutes.
17:46Vous avez essayé de faire des affaires avec...
17:47Mais tu vas faire, espèce de...
17:48Des affaires ?
17:49Attendez une minute.
17:50Vous faites des affaires avec Clairbourne sur le dos de Beau et Luc ?
17:52Non, non, non, non, non !
17:53On n'a jamais, jamais, jamais d'affaires.
17:56Non, non, non, non, non !
17:57On n'a jamais, jamais, jamais d'affaires.
17:58C'est plutôt un échange.
17:59Ah, oui, voilà.
18:00Quel genre d'échange ?
18:01Eh, eh, ben...
18:03J'y vais.
18:04Non !
18:05Oh !
18:06Mon sucre à moi !
18:07Oh, ma praline, qu'est-ce que tu fais ici,
18:09je te croyais au sauna finlandais.
18:10J'ai assez fondu pour aujourd'hui.
18:12Ah, bon, et alors, au fait, comment ça s'est passé, là-bas ?
18:15Oh, eh bien, je n'ai gagné que six kilos.
18:17Oh, formidable !
18:18Tu vas enfin pouvoir admirer tes pieds
18:20que tu ne voyais plus depuis 20 ans.
18:21Elle a dû se loyer l'amant du masseur.
18:23Qu'est-ce que c'est que cette histoire au sujet de Beau et de Luc ?
18:25Ah, non, non, non, non, écoute-moi, mon petit ange.
18:27Arrête de me prendre pour un hamburger géant, Gideon !
18:30Tu sais que j'adore Luc et Beau,
18:32et je ne tolèrerai pas que tu les laisses tomber !
18:34Et si je ne fais rien ?
18:35Alors, je te priverai de gâteau, je te priverai de steak,
18:37et je te priverai de ton réfrigérateur !
18:39Oh !
18:40Oh !
18:41Oh !
18:42Eh, Rosco ?
18:44Pour Boss, le moindre petit sandwich
18:46a beaucoup plus d'importance que les plus grandes manifestations.
18:49C'est ainsi qu'il décida d'échanger les Dukes contre ces distilleries.
18:52Rosco, c'est la journée la plus noire de toute mon existence !
18:55Je vais devoir payer pour faire libérer ceux-là même que je déteste le plus !
18:58Ouais, et puis vous savez quoi, Boss ?
19:00Ce cassius que je vois ce gosse-là, il est...
19:02Eh ben, il bave sur sa chemise, comme là.
19:04Ah, oui ?
19:05Oui, il vous regarde droit dans les yeux avec un air de crocodile.
19:07Oh, mais tout ça, c'est ta faute, Rosco !
19:09C'est encore ta faute !
19:10Après tout, Lulu, c'est ta soeur !
19:12C'est votre femme !
19:13Je ne serai pas là en train de me faire truander !
19:15Oh, il est de mauvaise foi, ce mec-là !
19:16Bon choix, va très bien.
19:18Eh ben, dis-donc, regarde un peu ce qu'il y a dans le coin, là-bas.
19:21Qu'est-ce qu'il y a ?
19:22Quelque chose d'orange, que tu connais bien.
19:24Et les Dukes sont à l'intérieur.
19:26Allez, on va aller jeter un coup d'œil.
19:27Oh, non, non, non, non !
19:28Arrête tout de suite, Rosco !
19:29Qu'est-ce qu'il y a ?
19:30Ne dépasse pas cette ligne !
19:31Oh, vous exagérez !
19:32Pour l'amour du Dieu de la...
19:33Enfin, voyons !
19:34Ah, vous croyez que c'est un pied ?
19:36Je ne sais pas ce que c'est !
19:37Oh, mais non !
19:38Mais je ne ferai pas un seul pas dans le côté d'Osage !
19:40Ah, ben, moi non plus, alors !
19:48Vous pensez que j'ai pensé qu'un ?
19:49Que si j'arrivais à me propulser jusqu'à là-bas et à ramener les Dukes,
19:53alors vous, vous, vous...
19:54Moi, je n'aurais pas besoin d'échanger toutes mes distilleries contre eux !
20:00Ah, non, non, non !
20:01Attends une minute, Rosco !
20:02Mais pourquoi ?
20:03Parce qu'il va falloir faire très vite.
20:04Mais bon, écoutez, voyons, nous pouvons le faire,
20:06parce que je ne vois aucune autre personne dans les environs,
20:08et je vous assure que j'ai des yeux de vrai, de faux con !
20:10De faux quoi ?
20:11Hein ?
20:12École de police.
20:13Oh, je vois, oui, mais c'est toi qui le dis.
20:15Allez, venez !
20:16C'est ma chance !
20:17Allez, on y va !
20:18Allons-y, mais allons-y !
20:19Doucement !
20:20Tiens-toi prêt, Trompy !
20:23Dépêche-toi, dépêche-toi, dépêche-toi !
20:25Allez, hop !
20:26Allez, sortez les Dukes !
20:27Oh !
20:28Vas-y, Trompy !
20:30Mais c'est un mannequin !
20:31Oui, on s'est fait avoir !
20:32Allez, hop !
20:34Je vous arrête pour avoir jeté des détritus !
20:36Oh !
20:38Oh !
20:39Oh, quelle bonne surprise !
20:40Bonjour, Cassius !
20:41Monsieur Clairborn, pour vous, Hogg !
20:44Oh, monsieur Clairborn, oui !
20:45Alors, regarde donc ça, hein ?
20:46Voilà, les distilleries sont là.
20:48Alors, si tu veux bien libérer les vrais Luc et Beau,
20:51je te promets que le shérif et moi-même prendrons le chemin du retour.
20:54Je crois que vous êtes déjà guidés en direction de la prison d'Osage.
20:58Moi, en cabane, hein ?
21:00Et puis, moi aussi ?
21:01Ah, ben non, je crois pas que j'aille sur ma cabine comme ça, moi !
21:03Hop, je m'en vais !
21:04Aïe !
21:05Oh, bonjour, monsieur !
21:06Oh, non, mais, écoutez-moi, vous !
21:07Est-ce que vous savez à qui c'est que vous parlez, avec ça ?
21:09Alors, écoutez-moi bien, je suis Roscoe P. Coltrane !
21:12Je suis shérif, je suis pas arrêtable !
21:14Je le sais bien.
21:15Nous vous arrêtons pour vous être déguisés en représentant de la loi.
21:18Aïe !
21:19Ici, c'est notre comté, et nous pouvons y faire ce que nous voulons.
21:22Avancez.
21:23Oui, mais...
21:24Avoir les choses comme ça, on pourrait croire que Clairborn a réussi son coup.
21:27Mais attendez, bien qu'il soit en prison,
21:30les Dukes n'ont pas perdu le moral.
21:33Est-ce que votre plan est au point ?
21:35Ouais, enfin, presque.
21:38On aura besoin de vous pour créer une diversion.
21:40Pourquoi on devrait vous aider ?
21:42Parce qu'on reviendra plus tard pour vous sortir de cette tôle.
21:45Voilà pourquoi.
21:47On fera ce qu'on pourra.
21:49D'accord.
22:07Aïe, aïe, aïe !
22:08Au secours !
22:09Tu emportes ma prothèse, mais fais donc attention pour une fois dans ta vie !
22:14Ses voix me semblent familières.
22:16Qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu ?
22:18Ses visages me sont également familiers, même avec ses uniformes.
22:21Eh, boss, on peut vous aider ?
22:24Restez loin de moi, les lieux !
22:26Roscoe et moi, nous n'aurions jamais atterri dans cet horrible endroit
22:29si vous aviez quitté Hazard quand il le fallait.
22:31C'est charmant.
22:33Oh, il y a de la nourriture !
22:35Oh, des flammes !
22:36Des flammes !
22:37J'ai dit tout ce qu'il vous reste, pas des graines de grenouilles !
22:41M. Clairborn a ordonné que l'on vous mette au régime.
22:44Au régime ?
22:45Oh, non, c'est inhumain !
22:47Roscoe, donne-moi ton affaire !
22:49Je t'ordonne de me donner ton affaire !
22:53C'est beau, ce boulet pourrait bien nous être utile.
22:56Allez, viens, Roscoe.
22:57La nouvelle de l'arrestation de Boss et Roscoe se répandit comme une traînée de poudre
23:01et il fallut toute l'amitié, le réconfort de Jess et de Daisy
23:04pour que Lulu ne perde pas son appétit.
23:07C'est tragique, mais j'essaie d'être brave et de rester calme.
23:11Mais malheureusement, à chaque fois que je pense à J.D. et à mon petit bébé de frère
23:16en train de s'érêter au travail, alors j'en ai le coeur brisé.
23:20Ils n'ont pas l'habitude de travailler aussi dur, vous savez.
23:24Roscoe et J.D. n'ont jamais réellement travaillé de leur vie.
23:28Écoutez, Lulu, il ne faut pas s'imaginer le pire.
23:30Beau et Luc les aideront, j'en suis sûre.
23:32Oh, Daisy, je me sens si malheureuse.
23:36Oh, Jeff, il n'y a vraiment rien à faire.
23:38Eh bien, si, si, je pourrais appeler le sénateur Ezra Fulton.
23:44Ça fait 30 ans que je le connais.
23:46J'aime pas beaucoup étaler les affaires de la famille au grand jour,
23:49mais cette affaire devient incontrôlable.
23:52Je peux ?
23:53Oui.
23:54Allô, Gassy ? Ici Jess Duke.
23:56J'appelle de chez Og.
23:58Je voudrais que vous essayiez de joindre le sénateur Ezra Fulton
24:00dans la ville de Washington, s'il vous plaît.
24:02Finalement, Jess réussit à joindre son ami sénateur
24:04qui lui dit d'aller chercher l'ordre de libération à Capital City.
24:07Et c'est là que Jess et Daisy se rendaient maintenant.
24:10Pendant ce temps, Luc avait finalement trouvé
24:13comment il allait tirer profit du boulet que Boss et Roscoe traînaient avec eux.
24:21Maintenant.
24:24Attendez une minute, ce morceau de pain est complètement pourri.
24:27Ah oui, regardez, il y a un gros verre dans le mien.
24:31Ah oui, regardez ça, cette nourriture est un mangard.
24:34C'est dégueulasse, on crie qu'on paye.
24:36Oh oh, on s'est désolé.
24:38C'est nous, monsieur, on n'a pas fait exprès.
24:42Tu le tiens, tu le tiens, par la barbichette.
25:01Il est là, il est là.
25:26Roupy répondait.
25:27Pendant que Slater demandait de l'aide à Roupy,
25:29Jess et Daisy étaient déjà de retour avec l'ordre de libération.
25:34Laisse-moi le regarder encore une fois.
25:36Tiens, voilà.
25:38Ça y est, c'est réglé.
25:45Il va jamais réussir à nous rattraper.
25:48Regarde donc par là-bas.
25:50Oh mince.
26:00Il se rapproche, Luc.
26:01On ne va pas y arriver.
26:02Allez, avance, toi.
26:07Ok, bon, prépare-toi à sauter.
26:09Sauter ?
26:10Prêt ?
26:11Prêt.
26:12Attention.
26:13Saute.
26:30Allons-y.
26:50Vite, il faut retrouver ces dukes.
26:52Les chiens ne vont servir à rien.
26:55Ils sont partis par là.
27:00Oh non.
27:05Jess et Daisy arrivèrent à la prison d'Osage à une vitesse record,
27:08alors que les dukes s'en éloignaient à une vitesse faramineuse.
27:12Et voici un ordre du juge qui autorise la libération de Beau, Luc, J.D. et Roscoe.
27:24C'est dommage que vous ayez fait ça.
27:26Car je n'aime pas quand on veut me forcer la main, Jess Duke.
27:30On n'a pas peur de vous, M. Clairborn.
27:32Je crois que vous allez les relâcher, comme on vous le demande.
27:36M. Clairborn ?
27:37Ici Droopy.
27:38Il y a une urgence, monsieur.
27:40Clairborn, je vous écoute.
27:42Il y a eu une évasion, monsieur. Ce sont les dukes.
27:44Je suis à leur poursuite.
27:46Où est Hogg et son stupide shérif ?
27:48Toujours là.
27:50Je crois qu'ils les ont aidés, cependant.
27:52Rattrapez-les.
27:56Mon Dieu, quel dommage.
27:59Cet ordre n'a soudainement plus aucune valeur.
28:03Surtout depuis que vos deux neveux se sont échappés.
28:07Ce serait un miracle si mes suppléants ne tiraient pas à vue sur vos neveux, Jess Duke.
28:13Je commence à regretter Flash.
28:15Ceux-là ont l'air méchants.
28:17Et persistants, aussi.
28:21T'as du poivre ?
28:24Non, je croyais que t'allais en amener.
28:27Tu m'aidais un grand secours.
28:28C'est toi qui étais censé amener le poivre.
28:31On dirait que c'est toi qui a amené le poivre.
28:33Non, c'est pas moi.
28:34C'est pas moi.
28:35C'est pas moi.
28:36C'est pas moi.
28:37C'est pas moi.
28:38C'est pas moi.
28:40C'est pas moi.
28:42On dit que l'eau fait perdre la trace aux animaux.
28:44Allez, viens.
28:45L'eau ?
28:47Il n'y a plus qu'à regarder les chiens qui se grattent les puces en se demandant bien sûr où on est passé.
28:52Les voilà.
28:53Il n'y a plus qu'à regarder les chiens qui se grattent les puces en se demandant bien
29:12sûr où on est passé. Les voilà. Allez, cherchez, cherchez. Ils ont l'air perdus. Magique ce truc.
29:30Ouais, salut, on se connaît. Est-ce que l'eau était bonne? Oui, monsieur. Venez avec moi. Nous
29:53avons assisté ici à un échec dans toute sa beauté et à une attitude négative. Et vous,
29:59mes garçons, vous venez de commettre une grave erreur en essayant de vous enfuir. Votre seule
30:04erreur a été de nous faire prendre. Et on n'a pas l'intention de la refaire. Vous l'aurez voulu.
30:10Peut-être que quelques jours passés en isolement vous aideront à voir l'immense erreur que vous
30:17venez de commettre. Enfermez-les et pas de nourriture pendant 24 heures. Avec plaisir,
30:22monsieur Clairbourne. Très bien, je voulais maigrir. À demain matin, Beau. Bonjour chez toi,
30:29Slater. Ça a pas l'air mal dans le fond, là-bas. Pendant que les dukes maigrissaient dans leur
30:37cachot, Beau se plaignait auprès de Clairbourne d'avoir déjà perdu au moins 10 grammes, ce qui
30:42est, avouez-le, un traitement inhumain et dégradant. Et bientôt vous aurez ma mort sur la conscience,
30:48monsieur Clairbourne. Je suis faible et mourant, ces repas pour vietnamien sont littéralement en
30:53train de m'assassiner. Vous avez vu toutes les plaques vertes qu'il a sur le visage?
30:58Je suis sauvé, merci, merci.
31:12Est-ce que tu échangerais ces tendres et juteuses côtes de porc assorties de frites
31:20contre ton commerce de voitures d'occasion ?
31:23Mon commerce de voitures d'occasion ? Contre des côtes de porc ?
31:28Et non pas. Et oui, signez, signez.
31:30Et bien, peut-être.
31:32Oui, je signe.
31:34Allez hop, signez, signez, signez.
31:36Voilà, ça fait le bignolage.
31:38Oui, oui, c'est parfait.
31:40Allez, moi aussi, je vais signer parce que je voudrais manger, moi.
31:42J'y vais, j'y vais.
31:44J.D., comme tu as tellement apprécié ces tendres et juteuses côtes de porc,
31:49j'ai pensé que peut-être, enfin que peut-être, tu aimerais goûter à mes succulentes cuisses de poulet.
31:55Oh ben, c'est aussi obnu.
31:57Elles sont cuites comme tu les aimes.
31:59Huileuses.
32:00Oh, du poulet.
32:01Mais en échange, bien sûr, du repère du sanglier.
32:05Le repère du sanglier contre de la volaille ?
32:08Oh oui, j'accepte. Oh oui, oui.
32:10Où est-ce que je signe ?
32:11Signe là.
32:12Ah, écoutez, écoutez-moi, monsieur, cher monsieur.
32:15J'ai 45 dollars et 13 cents sur ma caisse d'épargne
32:18et je voulais 7 contre une cuisse de...
32:23J.D., comme je vois que tu as beaucoup apprécié ce merveilleux et délicieux repas,
32:30pourquoi ne pas conclure le tout avec un de mes délicieux et moelleux gâteaux au chocolat ?
32:38Du gâteau ? Du gâteau au chocolat ?
32:40Oh, j'en veux, oh, j'en veux. Dépêchez-vous, dépêchez-vous.
32:43Mais en échange, tu me donnes la banque de hasard.
32:47Quoi, ma banque ? Plutôt maigrir.
32:50Pour du gâteau au chocolat.
32:53Ah oui, oui, oui, c'est d'accord. Où est-ce que je signe ?
32:56J.D., ok.
32:59Le gâteau, le gâteau.
33:01C'est bon.
33:09Et le lendemain matin, les dukes sortirent de leur cachot apparemment en pleine forme.
33:14C'était pas si mal.
33:18Ouais.
33:23Salut.
33:27Bonjour à vous, messieurs.
33:29C'est pas la joie, ce matin.
33:31C'est parce qu'on a échoué.
33:33Oh, faites pas attention.
33:35C'est pas la joie, ce matin.
33:37C'est pas la joie, ce matin.
33:39C'est parce qu'on a échoué.
33:41Oh, faites pas attention.
33:44Ils m'ont un peu déçu.
33:46C'est un peu comme si vous les aviez laissés tomber parce qu'ils comptaient sur vous pour les libérer.
33:53Vous en faites pas, les mecs. On va sûrement pas rester là à rien faire.
33:57Personne ne ressort d'isolement dans le même état d'esprit même après une journée.
34:01Pour ça, tu as bien raison, Charlie.
34:03Car durant ces 24 heures d'isolement, nous avons conçu un autre plan.
34:07Ouais.
34:09Il aurait mieux fait d'aller au mur des lamentations.
34:11Au moins, il aurait pas été tout seul.
34:15Boss.
34:19Salut, Rosco.
34:21Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
34:23Il a attrapé le virus de la gloutonnerie à répétition.
34:26Il a mangé jusqu'à épuisement.
34:29Mon estomac me fait mal.
34:31J'échangerai volontiers ma superbe cadillac décapotable contre du bicarbonate de soude.
34:35Vous n'avez plus de cadillac décapotable.
34:37Vous n'avez plus de cadillac décapotable, mon petit gros.
34:40Vous l'avez échangé contre des anchoises, des poivrons, des gâteaux, des pizazzes.
34:45Rosco, mais qu'est-ce que vous avez fabriqué ?
34:47Mais moi, rien. C'est cette espèce de vieux porc qui a fait ça.
34:49Il a échangé la moitié de hasard contre un seul repas.
34:53Mais c'est dément.
34:54Oui, mais c'était des mères affinées.
34:56Peut-être pour vous, parce que moi, en tout cas, je n'ai pas eu droit au moindre et minuscule petit petit petit morceau.
35:02Rassure-toi, Rosco. Bientôt, on sortira tous d'ici.
35:05Enfin, le jour de visite arriva.
35:07Et Jess, Daisy et Lulu furent les premiers à déballer un riche étalage de cuisses de poulet bien frites
35:12et d'autres délicieuses surprises.
35:14Je crois qu'on n'a pas le droit de vous toucher.
35:16Ah, sauve-moi, oncle Jess.
35:21Oh, il n'a pas ri. Oh, il n'a pas ri.
35:23Oh, j'y démo, chéri, tu vas bien.
35:25Désolé pour tout ce qui arrive, oncle Jess.
35:28Vous ne serez jamais aussi désolé que je le suis.
35:30J'étais en train de venir vous chercher
35:33parce que j'avais réussi à obtenir une autorisation de sortie.
35:36Signée par le juge ?
35:37Exactement.
35:38Il avait une autorisation.
35:40Mais ce n'est pas de votre faute, trouvons simplement autre chose.
35:43Daisy a raison, il faut penser positivement, mais plus de tentatives d'évasion.
35:48Je vous préfère ici, en vie, qu'à l'extérieur, froid comme la pierre.
35:53Oncle Jess, tu vois cet homme là-bas ?
35:56Ça fait six ans qu'il est ici, pour avoir insulté un chien.
36:00Ils ne nous laisseront jamais sortir.
36:03Eh beau, ça vient juste de me revenir. Tu te rappelles ce que Roscoe a dit ?
36:07Ouais, que Boss Hogg a cédé la moitié de ses biens à Clairborne en échange de calories.
36:11Clairborne s'est servie de nous pour attraper Boss.
36:15Et maintenant qu'on a essayé de s'échapper, il ne nous laissera jamais partir.
36:19Le seul moyen de sortir d'ici, c'est de faire sauter la baraque.
36:25Mange ton morceau de poulet, il nous regarde.
36:28Tu pensais à quoi ?
36:31Tu penses pouvoir sortir General Lee de la fourrière ?
36:34Sans problème.
36:36C'est incroyable, JD. On dirait que tu as pris au moins dix kilos depuis que tu es ici.
36:41Non, il n'a pas pris tant que ça.
36:44Roscoe, tais-toi, s'il te plaît.
36:46C'est mon estomac qui réclame l'amnistie.
36:49On t'a apporté du bicarbonate dessous.
36:51Allez, écoutez, je ne peux plus attendre.
36:53Roscoe, j'ai trop faim.
36:58Oh !
37:02Personne ne bouge !
37:04Madame, c'est la chose la plus idiote que j'ai jamais vue.
37:07Mettez-les au cachot.
37:08Comment ? Je n'ai rien fait, je vous le jure.
37:10C'est des propres données.
37:17Les visites sont terminées, tout le monde à l'intérieur.
37:20Il faut modifier le plan.
37:24Merci d'être venu.
37:25A très bientôt.
37:26Prenez soin de vous.
37:28A bientôt, Dési. A bientôt, oncle Jess.
37:30Vous ne pouvez pas me faire ça.
37:31J'ai besoin d'au moins 100 000 calories alors pour survivre.
37:35Je proteste au nom de tous les gastronomes.
37:42Le lendemain matin, Jess et Luc exécutaient le premier acte du plan de Luc.
37:49Bonjour, nous désirons vous demander quelque chose.
37:52Et notre Dési bien-aimé y jouait un rôle non négligeable.
37:56Cette voiture orange que vous voyez là,
37:58quelles sont les conditions pour la sortir ?
38:01Elle n'est pas à moi, mais j'ai entendu que parfois
38:03il y avait moyen d'acheter des voitures beaucoup moins chères à la fourrière
38:06parce qu'elles avaient servi à des crimes
38:08et les assurances vous l'avaient revendu pour rien.
38:14Est-ce que vous croyez que ça marche, ça ?
38:16Non, monsieur, je suis vraiment désolé, je ne sais pas où vous avez été chercher ça.
38:20Je vous assure que c'est très courant à Capital City.
38:26Comme dirait Bison Futé, prenez donc la voie express,
38:29il y a de l'embouteillage sur le périph.
38:48Pendant ce temps, Beau et Luc préparaient la grande évasion.
38:52On est prêts.
38:53Et maintenant, ma petite Dési, en scène.
39:00Elle est là ?
39:01Ouais.
39:02Bonjour.
39:04Bonjour, mademoiselle, vous désirez ?
39:06C'est vous que je désire.
39:07Je suis folle des hommes qui portent un uniforme.
39:09C'est vrai ?
39:10D'ailleurs, vous me plaisez tellement tous les deux
39:12que je n'arrive pas à savoir avec lequel sortir.
39:14Vous plaisantez.
39:15Non, non, je vous jure.
39:17Écoutez, vous savez, je vais lire les paumes de vos mains,
39:20comme ça j'arriverai à me décider.
39:23Vous pouvez poser vos fusils par terre le temps que je les lise, non ?
39:27Vous allez voir, c'est très drôle.
39:29Les mains révèlent beaucoup de choses.
39:32Ça y est, elle les tient. À vous, les gars.
39:41Votre horoscope prédisait beaucoup de choses imprévues aujourd'hui.
39:44J'ai joué, j'ai joué mon oté.
39:47Ça suffit, silence maintenant.
39:50Donne-moi ça.
39:52Je mets le vestiaire pour ma saucisson.
40:02Vous êtes prêts ?
40:13Allez, montez, montez.
40:20Ils sont très forts.
40:21On va vous sortir de là, boss.
40:26Ça va, là ?
40:30Vas-y.
40:32Allez, démarre.
40:38Jamais plus je me dirai si mal debout.
40:43Allez, monte.
40:50Allez.
40:58Slater, viens nous libérer.
41:00Viens nous libérer, Slater.
41:01Slater, ne nous laisse pas comme ça.
41:04Slater, salaud.
41:05Nous laisse tomber.
41:07Slater, Slater.
41:20Je vous promets que quand on sera de retour dans le comté de Hazard,
41:23je vous offrirai à tous une bonne bière.
41:26Tais-y.
41:27C'est bon, je te revois.
41:28Oncle Jess nous attend de notre côté.
41:30Allons-y.
41:31On n'aurait pas le temps de s'arrêter pour manger un petit oignon...
41:39On se retrouve à Hazard.
41:41Oui, bien reçu.
41:50Ah, génial.
41:52Eh, Luc, j'ai l'impression que Slater veut nous ramener au bercail.
41:56J'ai vu.
41:57Continue à ce rythme pendant que je vais le retenir.
42:00Slater avait déjà appelé Clairbourne et Droopy pour leur demander de l'aide,
42:04car ils savaient que si les prisonniers réintégraient à Hazard,
42:07ils ne pourraient pas s'en sortir.
42:09Donc, ils se sont mis au boulot.
42:11Ils se sont mis au boulot.
42:12Ils se sont mis au boulot.
42:13Ils se sont mis au boulot.
42:14Ils se sont mis au boulot.
42:15Ils se sont mis au boulot.
42:16Ils se sont mis au boulot.
42:17Ils se sont mis au boulot.
42:18Ils se sont mis au boulot.
42:19Si ils réintégraient à Hazard, c'était eux qui iraient en prison
42:22et qu'ils nous retrouveraient très très très très très longtemps.
42:26Droopy se mit sauvagement à la poursuite de nos amis.
42:31Droopy, rapproche.
42:32Ouais, je le vois.
42:33Faut se séparer.
42:34Ok, Luc, bien reçu.
42:35Moi, je continue sur la route.
42:36Où est-ce qu'on va ?
42:37En direction du canyon.
42:49Ils se rapprochent de plus en plus.
42:50Jetez-lui des pédales et des pioches sur le pare-brise.
42:53Nom d'un chien, mais c'est dangereux.
42:56Ces garçons vont finir par mériter, Droopy.
42:59Nom réservé à un chien, je l'achète tout à l'heure.
43:13Bientôt.
43:14Oui, je sens qu'ils vont bientôt être là.
43:17J'espère qu'il n'aurait rien arrivé.
43:19Tout va bien.
43:20Vous n'avez pas une virée à la montagne qui vient d'arriver.
43:22Je suis si inquiète.
43:25Arrêtez de vous inquiéter, sinon c'est vous qui allez m'inquiéter.
43:30Mais il s'éloigne.
43:31J'accélère.
43:33Vous connaissez tous le fameux proverbe.
43:35Tel est pris qui croyait prendre.
43:37On est arrivés.
43:40Quelle fois que l'on revoit.
43:42Allez, allez.
43:45Vous avez envie de marcher.
43:46Ecoutez-moi, vous.
43:47Vous avez envie de marcher.
43:49Vous avez envie de marcher.
43:51Allez, ça c'est corsolide.
43:55Vous avez envie de marcher.
43:57On pourrait pas marcher plus.
43:59Vous faites des marches avec une machine à pied.
44:01Vous avez envie d'arrêter.
44:03Vous êtes dans la maison.
44:04Je vous en prie.
44:07C'était récré.
44:09Pour vous.
44:10C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
44:12Passons.
44:13Tenez.
44:15Allez.
44:37Allons-y, on y va où on veut.
44:39Bienvenue à Hasard.
44:43M. Hogg.
44:44Belle journée, sheriff.
44:45Merci, Dégor.
44:47À vous, ça suffit. Appelez-moi M. Hogg. Compris ?
44:50Oui, Votre Majesté.
44:51Bon, alors là, c'est mieux.
44:52Vous ne pouvez m'arrêter, je suis un représentant de la loi.
44:54Oh, mais mon petit bonhomme, moi je vous arrête pour être déguisé en représentant de la loi.
45:00Et pendant que tu y es, colle une amende au Duke pour trouble sur la voie publique
45:03et que cette vitesse dans le comté de Hasard et tout ce que tu pourras trouver d'autre.
45:07Oh, c'est toujours plein de reconnaissance envers ces sauveurs.
45:09S'il en était autrement, Boss ne serait plus Boss et Hasard ne serait plus Hasard.
45:14Oh, il est content, Boss, de retrouver la cuisine de sa petite Lulu.
45:19Oh, ce que ça va être.
45:21Qu'est-ce qu'il peut bien y avoir là-dessous ?
45:23Ah, oh, ben il n'y en a pas beaucoup.
45:27Ben oui, comme Boss avait pris beaucoup de poids à la prison d'Osage,
45:30Lulu a voulu le lui faire perdre.
45:32Ah oui, que je vous dise, tous les prisonniers ont été libérés de cette prison
45:35qui a été définitivement fermée et transformée en orphelinat.
45:39Mais rassurez-vous, on y a apporté quelques petites modifications.