Category
🦄
Art et designTranscription
00:00Musique d'ambiance
00:33Pourquoi il fait tellement l'heure du jour ?
00:36Wanda !
00:38Tu veux aller faire du cloud waves ?
00:40C'est ce que j'appelle l'eau.
00:41Désolée, certains d'entre nous ont des emplois.
00:43Pas tous d'entre nous, juste certains d'entre nous.
00:45Oh oui, mon emploi !
00:49Bonsoir Jerome.
00:50Quoi ?
00:51J'ai terminé mon sabbatical et je suis prêt pour retourner au travail.
00:54Quel sabbatical ? Je t'ai tiré.
00:55Oh, je pensais que quand tu m'as dit que tu étais tiré, c'était juste que tu me donnais le boulot.
01:00Non, je prenais le boulot de partir de toi.
01:02Oh...
01:04Hey, Mr. Peanutbutter, tu veux aller jouer au kite ?
01:06M'en mettre pour un super-sizé ? C'est génial !
01:08Mais avec un course-off encore plus grand.
01:10Malheureusement, je ne peux pas.
01:11Je suis très fatigué ici au travail.
01:13Tout d'abord, je dois mettre mon vêtement.
01:15Ensuite, je dois aller à Hair & Make-up.
01:16Ensuite, on filme le défilé.
01:18Et ensuite, je dois enlever mon vêtement.
01:20Donc, c'est comme tout le jour.
01:21Désolée.
01:27Ah, tu cherches un ami ?
01:29Oui.
01:30T'as besoin d'une direction ?
01:31Je m'écoute.
01:33Essaye Scientology.
01:35Excusez-moi, monsieur.
01:37Est-ce que vous avez pensé à essayer l'improv-comédie ?
01:40L'improv-comédie ? Je ne sais pas.
01:43Pourquoi pas ?
01:44Ce n'est pas comme s'il n'y avait rien d'autre à faire.
01:46Ici, sur Mars...
01:47Ici, sur Mars ?
01:48Oui.
01:49Et dans un magasin d'éclairs martiens.
01:51T'as besoin d'un bouillon de sucre ?
01:53Wow ! La seule limite, c'est mon imagination !
01:56Pourquoi pas venir à notre théâtre et essayer une classe gratuite ?
01:59Ok.
02:00Est-ce que je peux amener cette nourriture à l'intérieur du théâtre ?
02:03Ha ! Bien joué.
02:04Mais non.
02:05Oh...
02:26Sous-titrage Société Radio-Canada
02:57C'est là que j'ai appris que les armes pouvaient brûler un bateau.
03:00Mais le calcul...
03:01Le calcul pouvait brûler une tête.
03:04Coup !
03:05On l'a eu !
03:06C'est le jour, tout le monde.
03:09T'es sûr qu'on l'a eu, Abe ?
03:10Bien sûr ! Tu étais phénoménal !
03:12Vraiment ? Parce que ce garçon a souri au milieu de mon monologue.
03:15On peut le réparer en poste.
03:17Abe, je suis supposée te dire que le boom mic est tombé dans le dernier coup.
03:19T'es sûr que t'as pas envie d'en faire un autre, juste pour la sécurité ?
03:22Quoi, je suis Kubrick ?
03:23On peut réparer tout ça en poste.
03:25C'est une scène facile.
03:27Le secrétaire est un mec agréable.
03:29Les enfants espagnols apprennent une leçon.
03:31Boom, bam, terminé.
03:32Mais le secrétaire n'a jamais vraiment appris la maths au sud-central.
03:35Je ne sais pas ce que le secrétaire a fait ou n'a pas fait.
03:38Je n'étais pas là.
03:39Ouais, mais...
03:40OK, donc le studio veut des gangbangers.
03:42On va leur donner des gangbangers.
03:43On va être payés de toute façon, non ?
03:44Je suppose.
03:45J'ai hâte de rentrer à la maison.
03:46J'ai un Coq au vin et un slow cook.
03:48T'aimes le Coq au vin ?
03:49Je pense que oui.
03:50Est-ce que c'est le mouvement où une Française met du soupe...
03:52Viens dîner, OK ?
03:53T'aimeras bien.
03:54OK.
03:55Tais-toi, gros gars,
03:56pour qu'on ne fasse pas Casablanca.
04:02Oh, Jack.
04:03Qu'est-ce que tu fais ?
04:04Tais-toi, ferme ta bouche.
04:05Personne ne peut savoir que je suis là.
04:06Ferme ta bouche, idiot.
04:07Comme tu le sais,
04:08tu es mon client préféré.
04:10Si j'étais plus grand,
04:11tu me suivrais à une nouvelle agence ?
04:12Bien sûr,
04:13mais personne ne m'accueillera après que ce film sort.
04:15Le script est devenu un morceau de merde
04:16et le directeur est un total hack.
04:18Un bon gars, un total hack.
04:19Alors,
04:20faisons quelque chose avant que le film ne sort.
04:21Nous avons une offre
04:22pour ce nouveau film off-Broadway.
04:24Le théâtre, c'est ce que font les vrais acteurs.
04:26Oui, je leur ai dit ça,
04:27mais ils m'ont dit qu'elles voulaient toi.
04:28Elles ?
04:29Oui, cette nouvelle actrice, Jill Pill.
04:31Elle est venue de nulle part.
04:32Jill Pill ?
04:33New York Magazine l'a appelée
04:34le Enfant Terrible
04:35du monde du théâtre immersif
04:36et ensuite a clarifié
04:37que c'est un compliment.
04:38Ça a l'air exactement
04:39comme le genre de chose
04:40que je devrais faire en ce moment.
04:41Quelque chose d'artistique et moulé.
04:43Les réhearsals commencent dans deux semaines.
04:48New York, c'est une belle ville
04:49pour vivre ici pendant six mois
04:50et pas un second plus
04:51et seulement si tu es incroyablement riche.
04:52Je ne peux pas attendre.
04:56Maintenant, c'est beaucoup d'applesauce.
04:58Applesauce.
05:00Oh, c'était tellement drôle.
05:02Quel d'entre vous a écrit
05:03toutes ces blagues drôles ?
05:04Non, Todd.
05:05Ici, à Shenanigans,
05:06nous faisons les choses
05:07sur le spot.
05:08Essayons.
05:09Donne-moi une suggestion.
05:10Euh, je ne sais pas.
05:11Des suggestions ?
05:12Donne-lui une suggestion.
05:14Oh, des suggestions.
05:15Une façon de briser la quatrième fenêtre.
05:17C'était pas si drôle.
05:18Je m'appelle Brian
05:19et tu n'as pas encore gagné.
05:21Oh, Brian.
05:22Todd, dans l'improv,
05:23nous recevons des suggestions
05:24d'un public,
05:25puis nous faisons des scènes
05:26en fonction d'eux.
05:27Il y a seulement quelques règles simples.
05:28Tu ne demandes pas de questions,
05:29tu ne dis pas non,
05:30peu importe quoi.
05:31Et quand quelqu'un
05:32te propose une suggestion,
05:33tu essaies toujours d'y construire.
05:34Nous appelons ça
05:35« oui et ».
05:36« Oui et » ?
05:37Si tu te trompes, c'est OK.
05:38C'est tout une partie du plaisir.
05:39C'est vraiment si simple ?
05:40Oh, c'est incroyablement compliqué
05:42et ça demande des années d'entraînement.
05:43Oh, Brian !
05:46Mais l'improv n'est pas seulement
05:47un réel travail
05:48pour l'attention
05:49et la validation.
05:50C'est une communauté.
05:51J'ai toujours voulu
05:52faire partie d'une communauté.
05:53Et bien, tu le fais maintenant.
05:54Ta première classe, c'est 200 dollars.
05:55Je pensais que tu disais que c'était gratuit.
05:57Oh, c'était juste moi
05:58qui faisais de l'improv.
06:03Je suis tellement fier de toi.
06:04Tous les jours,
06:05je dis aux gens
06:06tout ce que tu fais
06:07là-bas.
06:08Oui, je ne sais pas...
06:09Et ils disent
06:10« waouh, elle a l'air incroyable ».
06:11Et je dis
06:12« elle est une femme incroyable ».
06:13Et bien...
06:14Tu sais, la femme du mec au son
06:15travaille avec des jeunes à risque.
06:16Et je me dis
06:17« ouais, ça va,
06:18mais en comparaison
06:19avec ce que ma femme fait,
06:20ta femme est de la merde ».
06:21Oh...
06:22Et il a dû m'accepter
06:23parce que je suis son boss.
06:24Écoute, Mr. Pineapplebutter...
06:25Attends, laissez-moi parler
06:26à l'un des locaux.
06:27Je veux entendre
06:28quelqu'un d'autre
06:29parler de ce qu'est
06:30un héros sans sel
06:31que ma femme est.
06:32Oh, euh...
06:33Oh, viens !
06:34La plupart des réfugiés
06:35ont leur langue coupée.
06:36Trouve-en une avec une langue.
06:37Je ne pense pas que ça...
06:38Oh...
06:39Je suis un réfugié du village.
06:41Hey...
06:42Comment tu t'appelles, super-star ?
06:44Euh...
06:45Mon nom est...
06:49Coffee-Maker.
06:51Ah...
06:52Coffee-Makir.
06:53Est-ce que je prononce ça correctement ?
06:57Hey, Todd.
06:58Tu as eu
06:59des problèmes d'assassin
07:00à l'école aujourd'hui.
07:01Oui, et
07:02cette scène de dentiste zombie
07:03était tellement innovante.
07:04Et...
07:05Oh, Brian !
07:06Les gars, regardez !
07:07Oh...
07:08Qui est-ce ?
07:09Qu'est-ce que tu fais ?
07:10Nouveau ?
07:11Oui, je suis nouveau.
07:12Copernicus est le fondateur
07:13des blagues de shenanigans.
07:14Cet homme est
07:15l'Yano Veywaldner
07:16de l'improvisation moderne.
07:17Qui est l'Yano Veywaldner ?
07:18Le Michael Jordan
07:19du table-tennis.
07:20Oh...
07:21Allons lui parler !
07:22T'es sérieux ?
07:23Tu peux pas juste aller
07:24et parler à Copernicus.
07:25Man, Todd,
07:26tu sais rien.
07:27Tu es juste un touriste.
07:28Non, je ne suis pas !
07:29Si tu es l'un d'entre nous,
07:30prouve-le.
07:31Va improviser
07:32cette dame là-bas.
07:33Freestyle.
07:34Aucun public,
07:35si tu es en colère avec le prof,
07:36tu dois le prouver.
07:37D'accord.
07:38Je le ferai.
07:40Bonjour,
07:41vieille dame.
07:42Oh, bonjour !
07:43Je suis juste en train
07:44d'attendre mon ami Doris.
07:46Tu l'as vu ?
07:47Oui !
07:48Et...
07:49Elle a explosé ?
07:51Doris a explosé ?
07:52Tu as juste eu le prof !
07:53Hey, ton visage, mec !
07:54Les rues sont à nous !
07:55Oh, tu es le prof !
07:56Je l'ai eu !
07:57Tu as tout de suite gagné !
08:01Pauvre Doris.
08:06Ce n'est pas ce que je pensais
08:07que Cacovan était,
08:08mais c'est génial.
08:09Eh bien, je ne connais pas
08:10Emeril Lagasse,
08:11mais on se voit.
08:12Oh, arrête !
08:13Bam !
08:14Comme Emeril ?
08:15Tu te souviens de ça ?
08:16Il a dit bam !
08:17Je ne sais pas qui c'est Emeril,
08:18mais il a l'air délicieux.
08:19Hey, dois-je lui donner
08:20un sitcom ?
08:21Bojack !
08:22Abe me dit que vous êtes
08:23presque terminés
08:24avec le film.
08:25Une semaine de vie !
08:26Vous deux amoureux d'oiseaux
08:27n'allez pas voyager
08:28ou quoi que ce soit ?
08:29Eh bien, apparemment,
08:30je vais voyager
08:31vers New York
08:32pour les prochains mois
08:33parce que Bojack
08:34aime les jeux.
08:35C'est mon endroit préféré
08:36pour manger des candies.
08:37Oui, je n'ai pas hâte
08:38de finalement travailler
08:39sur quelque chose de bon,
08:40tu sais ?
08:41Oh ?
08:42Oui, même si je dois
08:43le donner à ton mari,
08:44c'est un shoot vraiment douloureux,
08:45même si le film
08:46va être un morceau de merde,
08:47n'est-ce pas ?
08:48Quoi ?
08:49Oh, c'est un morceau de vaisseau,
08:50n'est-ce pas ?
08:51Comme un vaisseau.
08:52De toute façon,
08:53qu'est-ce qu'on parle ?
08:54Qui sait ?
08:55OK, on continue.
08:56Hey, c'est bien.
08:57Abe sait ce que nous faisons,
08:58n'est-ce pas ?
08:59Wanda,
09:01OK.
09:04Oui,
09:05New York est tellement
09:06magnifique en été,
09:07mais je ne pense pas
09:08que nous serons
09:09terminés en temps.
09:10Nous regardons
09:11beaucoup de re-shoots.
09:12Re-shoots,
09:13t'es sérieux ?
09:14Bien, tu sais,
09:15parce que le film
09:16est un morceau de merde
09:17et tout.
09:18A-t-il fait mal
09:19à tes sentiments ?
09:20Je veux dire,
09:21tu es le seul
09:22qui a dit
09:23qu'on ne fait pas
09:24Casablanca.
09:25C'est vrai,
09:26parce que Casablanca
09:27est un film
09:28sur un club
09:29et que ça signifie
09:30qu'on ne fait pas
09:31l'actuel film
09:32Casablanca.
09:33Ce film existe déjà.
09:34Pourquoi ferions-nous
09:35Casablanca ?
09:36C'est un autre film.
09:37Je pense qu'il y avait
09:38un malentendu.
09:39C'est faux, Boyo.
09:40Il y avait
09:41un Mr. Entendu.
09:42Et ce Mr.
09:43c'est moi,
09:44qui t'entends
09:45juste bien.
09:46Tu viens dans ma maison
09:47et tu m'appelles
09:48un morceau de merde ?
09:49Tu sais quoi ?
09:50Je suis ton morceau de merde.
09:51Quoi ?
09:52Tu penses que je n'ai pas
09:53assez de re-shoots ?
09:54Je vais avoir plus de re-shoots.
09:55Attends,
09:56regarde combien de re-shoots
09:57il y a.
09:58Ne partons pas.
09:59Nous n'avons pas encore
10:00de dessert.
10:01Le Meringue à la lime de Shirley.
10:02Mouah !
10:03Je veux dire,
10:04ce n'est pas
10:05un pain à la crème de banane.
10:06Parce que c'est
10:07un autre genre de pain ?
10:08C'est ça.
10:12Pourquoi as-tu
10:13dû l'antagoniser ?
10:14Je n'ai pas essayé
10:15de l'antagoniser.
10:16Il a dit
10:17que ce n'est pas Casablanca.
10:18Bien, ce qui est fait est fait.
10:19Bien sûr,
10:20tu es heureux.
10:21Tu ne voulais pas
10:22que je parte à New York
10:23au début.
10:24Et maintenant,
10:25malheureusement pour moi,
10:26c'est le cas.
10:27Ou...
10:28tu pourrais
10:29t'en occuper.
10:30Diane a des bons points.
10:31Non, elle n'en a pas.
10:32En plus, je ne pense pas
10:33que Diane est la personne
10:34que tu veux aller
10:35pour des conseils sur la vie.
10:36Pourquoi ?
10:37Juste parce que j'ai bu
10:38pour dormir sur tes chaises
10:39et que j'ai menti à mon mari
10:40la semaine dernière ?
10:41Hé, il y a du fromage
10:42sur la table.
10:43Je savais que j'avais
10:44ces choses autour
10:45pour une raison.
10:46J'ai juste eu
10:47la session
10:48la plus incroyable
10:49de l'entraînement.
10:50Personne ne s'en soucie, Todd.
10:51Hey, vous voulez
10:52m'aider à pratiquer ?
10:53Faites une suggestion.
10:55Je n'ai pas vu
10:56ce signe d'arrêt.
10:57Oui.
10:58Et mon véhicule
10:59s'arrête.
11:01Arrêtez.
11:02Arrêtez.
11:03Ce n'est pas une suggestion.
11:05Ok, j'espère juste
11:06que j'ai impressionné
11:07le conseil d'âge.
11:08Je veux devenir
11:09un niveau 2
11:10pour que je puisse
11:11finalement obtenir une clarté
11:12sur la scène principale
11:13avec les Chosen Ones.
11:14Oh, merde.
11:15Todd est un culte.
11:16Quoi ?
11:17Non, l'improv n'est pas un culte.
11:18C'est juste
11:19une école de pensée dogmatique
11:20enseignée
11:21par une organisation
11:22de four-profit
11:24C'est un culte.
11:25Et je sais
11:26de quoi je parle.
11:27J'ai appris un peu
11:28sur les cultes
11:29pendant que j'étais
11:30scientifique.
11:31Parce que, coincidentalement,
11:32pendant ce temps-là,
11:33j'ai lu un livre
11:34sur les cultes.
11:35Attends, tu dis
11:36que la scientifique
11:37est un culte ?
11:38Non.
11:39La scientifique
11:40n'est pas un culte.
11:41L'improv est un culte.
11:42Je veux être très clair.
11:43C'est une école
11:44d'improv.
11:45Je ne pense pas
11:46que c'est si mauvais, les gars.
11:47Pourquoi est-ce
11:48qu'il y a une différence ?
11:49L'amour est une illusion,
11:50le bonheur est flippant,
11:52allégeablement.
11:54Pouvez-vous lui parler ?
11:55Oui.
11:56Oui et
11:57je suis un nazi-kardashien.
12:00Hé, Hitler !
12:02S'il vous plaît, arrêtez.
12:06Président Lohan,
12:07sortez de ce feu !
12:09Ce feu !
12:11Désolé que je sois en retard, les gars.
12:12Todd, nous prenons Tardina
12:13sérieusement
12:14ici à Shenanigans.
12:15Si tu manques
12:16une autre classe, tu es sorti.
12:17Je suis désolé.
12:18Mais, attends,
12:19Brian n'est pas là.
12:20Brian ne sera plus
12:21à l'entraînement.
12:22Il a été assez négatif,
12:23donc Copernicus pensait
12:24qu'il pouvait profiter
12:25d'un peu de temps.
12:26Il a été assigné
12:27à la ligne de conduite
12:28de Shenanigans,
12:29le Giggle Ship.
12:30Est-ce une récompense
12:31ou une punition ?
12:32C'est à Brian.
12:33Pas de questions
12:34sur le Giggle Ship.
12:35Ah, d'accord.
12:36Tu sais,
12:37je parlais
12:38avec mon meilleur ami
12:39et il m'a dit
12:40que l'improv est un culte.
12:41C'est fou,
12:42n'est-ce pas ?
12:44Si tu penses
12:45que Shenanigans est un culte,
12:46tu peux y aller, Todd.
12:47Oh non,
12:48je ne veux pas y aller.
12:49J'adore ce lieu.
12:50Mon ami ne sait
12:51pas à quel point
12:52vous êtes géniaux.
12:53Ça a l'air
12:54comme si ton ami
12:55ne vous acceptait pas.
12:56Pourquoi ne pas l'inviter
12:57à votre émission de graduation ?
12:58Si il est trop négatif
12:59pour vous soutenir,
13:00peut-être que tu devrais
13:01prendre une bonne
13:02pensée
13:03si c'est la sorte
13:04d'énergie que tu veux
13:05dans ta vie.
13:06Oh,
13:07je déteste
13:08des pensées bonnes.
13:13Je t'aime aussi,
13:14Mr. Pineapplebutter,
13:15mais je dois y aller.
13:16Oui,
13:17je construis une école
13:18pour les enfants,
13:19les enfants sont en colère
13:20si je parle au téléphone.
13:21OK, au revoir !
13:22Alors, salut,
13:23combien de temps penses-tu
13:24de rester ici ?
13:25Juste pour mon propre référence.
13:26Oh, merde.
13:27C'est Wanda
13:28qui t'a fait sortir de moi ?
13:29Personne ne me fait
13:30rien.
13:31Sauf de continuer
13:32à acter dans ce film que tu détestes.
13:33Bien, oui.
13:34Je pensais vraiment
13:35que je pouvais le faire.
13:36Je pensais que je pouvais
13:37aller loin et aider les gens
13:38et être la meilleure
13:39version possible de moi.
13:40Et qu'est-ce qui s'est passé ?
13:41Je ne pouvais pas.
13:42Je n'étais pas la personne
13:43que je pensais être.
13:44Bien, j'aimerais rester
13:45avec toi dans Walla,
13:46mais je dois aller à l'étage.
13:47Aujourd'hui, nous filmerons
13:48ce qui était la scène
13:49où la secrétaire
13:50a commis le suicide,
13:51mais qui est maintenant
13:52la scène où il nage
13:53dans un trou
13:54avec sa copine,
13:55Susie Side.
13:56Eh bien, si tu veux
13:57faire l'effondrement,
13:58je vais probablement
13:59juste m'asseoir sur le couloir,
14:00boire de la bière
14:01et regarder des anciens épisodes
14:02de Horse and Around.
14:03Et si j'entends
14:04encore un bruit de toi ?
14:07Sabrina !
14:08Quoi ?
14:09Je n'ai pas bu !
14:11Oh !
14:29Oh, tu l'as fait !
14:32Oh, tu l'as fait !
14:38Bonjour.
14:39Hey, peux-tu ouvrir la porte ?
14:42La propriété sera prête en juin.
14:44Ça nous donnera deux mois
14:45pour récupérer tout ce qu'on a besoin
14:46de cet endroit.
14:47Parfait.
14:48Juste pour que tu saches,
14:49j'ai dû enregistrer la corporation
14:50dans ton nom.
14:51Quoi ?
14:52Jusqu'à ce que le divorce soit finalisé.
14:53Katie's Lawyers
14:54me regardent très proche
14:55en ce moment.
14:56Ils sont des hawks.
14:57Je veux dire, pas littéralement.
14:58Eh bien, un littéralement.
14:59Tu sais quoi ?
15:00En fait, il peut être un falcon.
15:01Bruna Baga,
15:02c'est trop...
15:03C'est une technique temporaire,
15:04je te promets.
15:05Je ne vais pas te laisser
15:06tenir le sac, d'accord ?
15:08Oh, salut.
15:10Qu'est-ce qui se passe ici ?
15:11Monsieur Peanutbutter,
15:12fermez la porte.
15:13Bruna Baga et moi
15:14commençons une nouvelle agence
15:16et nous voulons
15:17que vous veniez avec nous.
15:18Bien, bien, bien.
15:19Quelle délicieuse ironie.
15:21Il apparaît que la chatte
15:22chasse le chien.
15:24Est-ce que tu es dans ou est-ce que tu es hors ?
15:25T'es sérieux ?
15:26Tu es l'agent
15:27qui m'a donné des stars
15:28et des célébrités.
15:29Qu'est-ce qu'ils savent ?
15:30D'accord, alors...
15:31Sont-ils au courant ?
15:32D'accord.
15:33Voyons voir.
15:34D'accord.
15:35Je suis un grand fan.
15:36J'aime ton boulot
15:37et je t'aime ton lipstick.
15:38Quoi ?
15:39Je suis dans.
15:40Hum-hum.
15:43Retourne à la maison, Goober.
15:44Oui, retourne à la maison, Goober.
15:46Goober est dégueulasse.
15:47Pourquoi ne pas retourner à la maison ?
15:48Oui, Goober est celui
15:49qui devrait retourner à la maison.
15:50Tu es dégueulasse, Goober.
15:51Hey, Goober, tue-toi.
15:52Oh, assieds-toi,
15:53t'es un morceau de merde.
15:56Salut, les gars.
15:57Calme-toi, Todd.
15:58Oh, Jack, écoute, je...
15:59Oh, oh, oh, oh.
16:00Oh, wow.
16:01Oh, party foule.
16:02Tu as cassé
16:03Buckingham Palace.
16:04Ah, désolé,
16:05je vais le nettoyer plus tard.
16:06Écoute ce gars,
16:07le nettoyer plus tard.
16:08Il n'a pas cassé
16:09sa merde depuis des années.
16:10Nettoye ta merde, Todd.
16:11Oh, Jack,
16:12je voulais t'inviter
16:13à mon décollage
16:14demain soir.
16:15Quoi ?
16:16Je sais que tu penses
16:17que c'est juste un idiot, Cole,
16:18mais tu es mon meilleur ami
16:19et ça aurait vraiment
16:20signifié beaucoup
16:21si tu venais.
16:22Ah.
16:23Je vais aller
16:24dans le bâtiment
16:25pour pratiquer
16:26mon travail spatial.
16:27Et ici je suis
16:28en train d'aller
16:29en bas.
16:32Salut.
16:33Hey, Goober,
16:34quel genre de pantalon
16:35es-tu en train de porter ?
16:36Quoi ? Je ne sais pas.
16:37Le genre normal ?
16:38Oui.
16:39Ils sont confortables ?
16:40Un paire de pantalons confortables ?
16:41Je suppose.
16:42Pourquoi ?
16:43Oh, je me demandais
16:44quel genre de coup
16:45tu allais prendre
16:46quand le studio
16:47t'envoie les pantalons
16:48pour un brechage du contrat.
16:49Ils m'envoient ?
16:50Et tu portes des chaussures
16:51confortables ?
16:52Parce que c'était long
16:53de marcher
16:54pour atteindre
16:55cette ligne de coup.
16:56Oh, Jack, c'est sérieux.
16:57Donc on ne fait pas
16:58juste des bouts ?
16:59Parce que tu as commencé
17:00avec la chose des pantalons.
17:01Tu dois retourner au set.
17:02Tu ne peux pas
17:04Est-ce que tu me dis
17:05que tu es enfin prêt
17:06à t'asseoir
17:07avec la tienne ?
17:08Damn, Tootin,
17:09je suis peut-être
17:10un horse de course professionnel,
17:11mais je suis fatigué
17:12de courir en circle.
17:13Coup.
17:14Parfait.
17:15Mais faisons
17:16cette dernière partie encore.
17:17Est-ce que tu veux
17:18que je fasse autrement ?
17:19Non, je pense
17:20que nous devrions
17:21le faire encore.
17:22Tu sais, pour la sécurité.
17:23Action.
17:24Je suis fatigué
17:25de courir en circle.
17:26Et encore ?
17:27Je suis fatigué
17:28de courir en circle.
17:29Pourquoi ne le faisons pas
17:30encore cinq fois ?
17:31Je suis fatigué
17:32de courir en circle.
17:33Je suis fatigué
17:34de courir en circle.
17:35Je suis fatigué
17:36de courir en circle.
17:37Je suis fatigué
17:38de courir en circle.
17:39Faisons-le encore
17:40dix fois.
17:46On l'a fait.
17:47Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
17:48On va mourir,
17:49on va avoir les gouttes
17:50frappées par nos noses
17:51et on va être inscrits
17:52à l'intérieur.
17:53Hey, Bojack,
17:54je peux te parler
17:55pour un instant ?
17:56Tout seul, s'il te plaît ?
18:00Alors, bonne nouvelle.
18:01On va faire un voyage.
18:02Maintenant, toi et moi.
18:03Quoi ?
18:04J'ai déjà acheté un lit
18:05pour le week-end.
18:06Donc, ramasse tes sacs.
18:07Allons-y.
18:08Où ? Pourquoi ?
18:09Plus de demandes, plus de bascule.
18:10Dans le soleil, c'est ça.
18:11Santa Barbara.
18:12Je ne suis pas vraiment
18:13en moode pour...
18:14Je pense qu'un moment
18:15peut être vraiment bon pour nous,
18:16en tant qu'un couple.
18:17Je sais que tu es vraiment
18:18fatigué de ce film,
18:19mais je ne pense pas
18:20que moper autour de la maison
18:21avec Diane toute la journée
18:22est particulièrement sain.
18:23Tout ce que j'ai voulu
18:24c'était d'être dans ce film
18:25et tu veux que je mette
18:26une phase heureuse et...
18:27Il y a beaucoup de gens
18:28qui n'aiment pas leur travail.
18:29Ça ne veut pas dire
18:30qu'ils doivent le ramener
18:31chez eux.
18:32Oui, c'est facile pour toi
18:33de le dire.
18:34Qu'est-ce que ça veut dire ?
18:35Allez, tu es
18:36un exécutif de réseau.
18:37Bien sûr que toi,
18:38tu n'as rien à foutre de travail.
18:39En fait, j'ai beaucoup
18:40de pride dans ce que je fais.
18:41Quoi ?
18:42Tu as beaucoup de pride ?
18:43Ton travail, c'est de
18:44pomper le déchets chaque année
18:45en espérant que certains
18:46de ces déchets
18:47sentent moins que
18:48les autres déchets,
18:49pour que tu puisses
18:50renouer le déchet
18:51tranquillement et continuer
18:52à tomber à côté
18:53des déchets de Beverly
18:54et passer le reste de ta vie
18:55à regarder les déchets
18:56de ton ex-assistant.
18:57Je ne sais pas d'où
18:58ça vient.
18:59Chaque bonne chose
19:00qui t'est arrivée
19:01t'est arrivée
19:02à cause d'exécutifs
19:03de réseau comme moi.
19:04C'est la série que tu regardes
19:05tout le temps,
19:06ta maison, ta carrière.
19:07Une belle maison,
19:08une belle carrière,
19:09une belle vie.
19:10Ça doit être pourquoi
19:11je suis si content
19:12tout le temps.
19:13Tu ne le sais pas.
19:14Je ne le sais pas.
19:15Ma vie a été ruinée
19:16par un exécutif de réseau
19:17comme toi.
19:18Bien, je suis désolée
19:19que les choses soient
19:20si difficiles pour toi,
19:21mais ça ne te donne pas
19:23de malheur
19:24et de négativité.
19:25Alors,
19:26qu'est-ce que tu fais ici ?
19:27Qu'est-ce qui s'est passé, Bojack ?
19:29La même chose qui se passe
19:31toujours.
19:32Tu ne me connaissais pas.
19:33Puis, tu es tombée amoureuse de moi.
19:35Et maintenant, tu me connais.
19:38Tu sais, c'est drôle.
19:39Quand tu regardes
19:40quelqu'un
19:41à travers des verres rose,
19:42tous les flèches rouges
19:43ressemblent à des flèches.
19:50Alors, Wanda va sortir.
19:51Oh, merde.
19:52C'est à cause de moi ?
19:53Non, c'est à cause de moi.
19:55Je suis désolée.
19:56Tu veux regarder
19:57un autre épisode de Horsin' Around ?
19:58Ou celui où Olivia
19:59fait le projet de l'école
20:00où elle prétend qu'un oeuf est un bébé ?
20:01Spoiler alerte,
20:02Ethan a besoin de faire un omelette.
20:04Pourquoi tu ne rentres pas chez toi ?
20:06Je devrais.
20:07Je sais que je devrais.
20:08J'aimerais pouvoir
20:09rentrer chez moi
20:10et tomber au lit
20:11sans avoir
20:12à parler
20:13ou expliquer
20:14rien.
20:15Il dirait juste
20:16« Comment vas-tu ? »
20:17Et puis il dirait
20:18« Hey, sais-tu que le monorail
20:19a été inventé par George Monorail ? »
20:20Et je dirais
20:21« Je ne pense pas que c'est vrai. »
20:22Et il dirait
20:23« Si il ne l'avait pas inventé,
20:24il l'aurait certainement perfecté. »
20:25Et je ne devrais pas dire
20:26« Je suis désolée que je sois partie. »
20:28Je suis désolée
20:29que j'aie fait des choses si difficiles.
20:30Je suis désolée
20:31que je ne sois pas
20:32la personne que je pensais être.
20:33Je dirais juste
20:34« Mon jour était bon. »
20:36Et il dirait
20:37« Je t'aime. »
20:39Tu sais,
20:40plus tu lui mens,
20:41plus ça va être difficile.
20:43Est-ce que je peux te demander
20:44quelque chose ?
20:45Cette scène de New York,
20:46est-ce que ça t'a vraiment fait heureuse ?
20:48Oui.
20:49Je veux dire,
20:50un peu.
20:51Et si Kelsey n'a pas été tirée
20:52et que tu as réussi à faire
20:53le film Secretariat que tu voulais faire,
20:54est-ce que ça t'a fait heureuse ?
20:56Un peu.
20:57Mais puis,
20:59probablement.
21:01Alors, qu'est-ce qui compte ?
21:03Mais il doit y avoir
21:05plus.
21:06Eh bien,
21:07quand est-ce que la dernière fois
21:08que tu étais vraiment heureuse ?
21:20Tu m'as microchippé mon pénis ?
21:22Check, s'il te plaît !
21:23Microchip !
21:42Tiens !
21:51Hey, Mr. Peanutbutter.
21:53Hey, comment allez-vous ?
21:54Je ne peux plus faire ça.
21:56Vous ne pouvez plus faire quoi ?
21:58Je ne peux pas vous parler
21:59sur le téléphone tout le temps.
22:01C'est trop dur.
22:02Est-ce que vous avez essayé du Bluetooth ?
22:04Je pense que nous devrions
22:05arrêter de nous appeler
22:06pour un peu.
22:07Je suis désolée.
22:08Je vous manque trop.
22:09Mais écoutez,
22:10je vous aime,
22:11d'accord ?
22:12Mr. Peanutbutter ?
22:14Oui, d'accord.
22:16Je vous aime, Diane.
22:17Où est-il ?
22:18Je ne sais pas, monsieur.
22:19Il ne peut pas faire ça pour moi.
22:20Où est-il ?