Category
🦄
Art et designTranscription
00:31Mon père a explosé des trous. Qu'est-ce qu'ils font avec l'argent de la taxe ?
00:37J'espère que le groupe me suive, sinon ils ne trouveront jamais votre studio.
00:44Dépêchez-vous, ne soyez pas en retard pour le festival de cinéma !
00:48C'est l'heure !
00:59Ils arrivent !
01:01Ils ont hâte de voir ces films spéciaux et incroyables.
01:05Ce n'est pas si différent.
01:19Nous y sommes !
01:21Notre fameux studio UPA.
01:26Voici le propriétaire.
01:28Ne bougez pas les fenêtres pendant que je démarre mes rôles.
01:32Soyez prudents, même en regardant.
01:35Ok, suivez-moi, tout le monde.
01:38Oui, le studio est ouvert.
01:41Est-ce que tout doit être rempli de cellophane ces jours-ci ?
01:45C'est trop dur.
01:46Très bien, vous êtes tous ici.
01:49Alors, quelques mots sur l'UPA,
01:52et quelques films différents et incroyables que vous n'avez pas eu l'occasion de voir.
01:57Encore.
02:00Oh, vous, vous, les secrétaires, allez d'abord.
02:03Ne nous interrompez pas votre travail.
02:06Maintenant, ici, nos plus grandes possessions,
02:10nos prix de cinéma, n'est-ce pas ?
02:12Ce prix a été gagné par Gerald McBoing-Boing.
02:16La modérité m'empêche de le dire, mais vous avez vraiment gagné deux prix.
02:21Et bien sûr, vous vous souvenez de Madeleine,
02:24et de l'unicorne dans le jardin,
02:26et de Telltale Heart.
02:28Maintenant, si vous me rejoignez dans la salle de projection,
02:32le studio parle, nous allons commencer le défilé.
02:36Oh, vous, vous, vous, vous, vous, vous.
02:39Le défilé.
02:42Oh, l'opérateur, vous pouvez commencer le film maintenant.
02:48Oh, merci. Attendez-moi dans ma salle de projection.
02:52C'est un délire.
02:54J'ai envie d'aller dans le costume.
03:03Alors, les amis, dans la histoire des trois muscataires,
03:06oui, j'ai joué le rôle de D'Artagnan.
03:09Originellement, les muscataires étaient trois.
03:11Et il y avait Athos, Porthos et Aramis.
03:15Et quand D'Artagnan les a rejoints, ils sont devenus un quinquennat,
03:18ce qui est juste à peu près par pour le cours.
03:20Oui, c'est dur.
03:22De toute façon, leur mot ne s'appelait pas Dog-Eat-Dog,
03:25ni « Que le meilleur homme gagne ».
03:27C'était « Tout pour un, et un pour tous ».
03:30Donc, en garde, parry, flash, flash, parry.
03:33Oh !
03:36Doucement, Mugu.
03:38Alors, comme je disais, ils ont eu des expériences électrifiantes.
03:41Mais avec leurs armes confiantes, ils ont gagné tous les risques.
03:44Alors, il y avait un bon groupe, Georges.
03:47Je veux dire, par Porthos, par Athos et Mugu.
03:50Non, non, par Porthos, par Athos, par Aramis.
03:52Par, par...
03:54Par, par...
04:03C'est l'avril de 1625.
04:06Le roi Louis XIII règne en France.
04:09Et toujours à son épaule,
04:11c'est la vraie puissance derrière le trône,
04:13le schémant cardinal Richelieu.
04:16L'intrigue et le double-débat règnent suprême
04:19dans ces moments difficiles.
04:22Oh ! Oh ! Quel jour glorieux !
04:25Et quel bon chien que tu es, Mignonette.
04:28Tu es une vieille vieille fille.
04:29Oh, oh, viens, viens.
04:31Mignonette, ne tombe pas.
04:33Tu as porté Tanya, et la fortune t'attend.
04:36Tu vois ici ?
04:3815 crowns de mon bon père.
04:41Et une lettre d'introduction à mes amis de père,
04:44Monsieur de Treville.
04:46Il est le capitaine de la Muscatine royale, tu sais, Mignonette.
04:49Tu ne m'écoutes pas.
04:51Et enfin, enfin, je t'ai eu, Mignonette,
04:53tu noble fils.
04:55Je me demande si j'ai jamais entendu parler de toi.
04:57Je me demande si il n'y a jamais eu un jeune homme plus fort.
05:02Oh, oh, non, non, pas ça.
05:05Sors, fille, sors.
05:07Sors, je dis, sors, sors.
05:09Mais, Monsieur, tu m'as donné pour trois jours
05:12de nourriture, de boisson.
05:14Alors je le fais, et tu vas l'avoir,
05:16si tu peux l'attraper.
05:19Oh, oh, il y a des manières étrangères ici.
05:22Il y a beaucoup que je dois apprendre.
05:24Pardonnez-moi, Monsieur.
05:25Eh bien, qu'est-ce qu'on a ici?
05:28Eh bien, je suis en route à Paris pour voir Monsieur de Treville.
05:32Est-ce que j'ai le droit d'y aller?
05:34Tu dois voir Monsieur de Treville.
05:37Pourquoi, je prie,
05:39pour faire noir ses chaussures,
05:41pour nourrir ses cheveux,
05:43ou peut-être que tu délivres du fromage frais de la ferme?
05:45Ferme ta langue, Monsieur.
05:47C'est ça, bien sûr.
05:49C'est du fromage que je sens.
05:52Où est-ce que c'est, garçon?
05:53Voyons-le.
05:55Ah, non, Monsieur.
05:57Je serai satisfait de ces insultes.
06:00Tu le seras, tu verras.
06:03Personne ne parle comme ça à D'Artagnan, et...
06:07Au revoir.
06:09Je vais partir maintenant, le temps est court.
06:11Tu as l'instruction du Garden de Richelieu?
06:13Oui, ici.
06:15Retourne à l'Angleterre, alors.
06:17Au revoir.
06:18Au revoir, Milady.
06:20Milady, quel nom beau, Milady.
06:24Alors, le pays,
06:26Bumpkin, veut de la satisfaction, hein?
06:29Je n'ai jamais vu de telle beauté.
06:31Alors, il va en avoir!
06:36Bonnes rêves de la ferme, Bumpkin!
06:42Ah, tu fais bien de courir vite, mon Seigneur.
06:45Je ne connais pas ton nom,
06:47mais je te trouverai et nous nous réunirons.
06:50Je te jure!
06:53Alors, jeune D'Artagnan,
06:55fils de mon ancien ami,
06:57tu as déjà un ennemi.
06:59J'ai promis de me venger, Monsieur.
07:01Un mot de caution.
07:03L'homme que tu décrives a l'air de Lord Winter.
07:06Il est en lien avec le Cardinal,
07:08et cela signifie danger.
07:10Oui, je dois être un simple paysain,
07:13car je ne comprends pas.
07:16Chut, ne croyez à personne.
07:18Entrez.
07:20Nous vous souhaitons une bonne journée,
07:21noble Capitaine.
07:23Quelle gentillesse de vous de nous envoyer.
07:25Vous avez l'air bien, Monsieur.
07:27Jacks et apes!
07:29Ne parlez pas de ma santé,
07:31mais plutôt de votre comportement scandaleux.
07:33Oh, vous nous avez fait mal, Capitaine.
07:35Qu'est-ce que nous avons fait?
07:37Votre brouhaha dans la ferme
07:39est suffisamment insultant pour les muscatiers,
07:41mais un millier de fois pire
07:43que d'être chassé par les gardes du Cardinal
07:45et ensuite de courir,
07:47comme des moutons, comme des filles de l'école.
07:49Comme le diable, Monsieur.
07:51Nous n'avons pas couru.
07:53Nous sommes restés
07:55et nous avons combattu deux fois notre nombre.
07:57Et nous nous sommes récompensés honorablement.
07:59Oh? J'ai entendu une histoire
08:01très différente du roi.
08:03Allez, allez.
08:05Donc, encore une fois,
08:07le Cardinal a menti au roi.
08:09Vous avez peut-être eu un erreur, Monsieur.
08:11Il est le conseiller du roi.
08:13Écoutez, mon innocent, et apprenez.
08:15Pour gagner un jeu de Wist,
08:17on ne révèle pas ses cartes aux adversaires.
08:19Alors le roi et le Cardinal
08:21ne sont pas en accord.
08:23Il y a des fois
08:25où un jeu de Wist
08:27est considéré en public
08:29comme de la bickerie amicale.
08:31Oui, oui, je vois.
08:33Je pense.
08:35Pardonnez-moi, Monsieur,
08:37mais je suis plus habitué au lait.
08:39Un bébé dans les bras
08:41et il serait un musketeer.
08:43C'est mon désir de vie.
08:45Eh bien, seul le roi
08:47peut vous offrir une commission.
08:49Et je suis venu en vain?
08:51Je vais vous enregistrer
08:53dans l'Académie militaire et en temps.
08:55C'est lui!
08:57Je vous ai fait sortir de l'inn!
08:59Ma revanche est ici!
09:01Pardonnez-moi, Monsieur, et merci!
09:03Faites attention, d'Antonio!
09:12Attendez-moi, imbécile!
09:14Je vais partir, s'il vous plaît!
09:16Je n'ai pas entendu des excuses.
09:18Je n'ai pas offert d'excuses
09:19car je suis en hésitation.
09:21En effet.
09:23Peut-être que vous aurez du temps
09:25à apprendre des manières plus tard.
09:27Oh, très bien, où?
09:29Près du Convent Carmelite, à Nouveau.
09:31Votre choix d'armes.
09:33Oui, je serai là!
09:36Pardonnez-moi, Monsieur!
09:39Qu'est-ce que...
09:41Sors d'ici, toi!
09:43Oh, je m'excuse.
09:45Maintenant, s'il vous plaît, laissez-moi en paix.
09:46Laissez-moi en paix?
09:48Vous offendez ma dignité,
09:50vous détruisez mon cap.
09:52Je n'aurai pas d'excuses.
09:54Alors, on s'en sortira plus tard.
09:56En effet, on s'en sortira à 1 heure,
09:58derrière le Palais de Luxembourg.
10:00À 1 heure.
10:04Maintenant, où est-il allé?
10:06Oh, oh, j'ai peur, j'ai peur, je l'ai perdu.
10:08Mais je n'ai jamais rencontré la Félice.
10:10Cinq sovereigns d'or, je dis la vérité.
10:13Pardonnez-moi, Monsieur,
10:14vous avez oublié quelque chose.
10:16Maintenant,
10:18laissons-nous partir, allons-y?
10:20C'était tout mouillé là-bas,
10:22Monsieur.
10:24Ah, vous n'avez jamais entendu parler de la Félice?
10:27C'est son parfum
10:29et son initial.
10:31Je pense, mon ami,
10:33que vous m'avez donné cinq sovereigns.
10:36Oh, mon honneur,
10:38vous êtes le plus étonnant,
10:40l'ignorant, le fou,
10:42qui a jamais quitté le jardin.
10:44Néanmoins, je regrette d'en entendre,
10:46et vous alliez abandonner vos remarques.
10:48Jamais, Monsieur, car j'ai parlé la vérité.
10:50Je ne peux pas vous persuader de changer d'avis?
10:52Certainement pas.
10:54Et puis, nous devrions nous rencontrer cet après-midi
10:56à 12, 1...
10:58Oh, non, non, dis 2 heures,
11:00derrière le portail de la Félice.
11:02Je vais avoir besoin d'un map de Paris
11:04pour aller à tous mes rendez-vous de duel.
11:06Alors, c'est parti,
11:08c'est ma chance de revanche
11:10et ma fortune attendait.
11:12Ah, bien, ça pourrait être pire
11:14que je ne sois pas un muscataire.
11:16Au moins, je vais mourir
11:18à la main d'un muscataire.
11:21Une petite consolation,
11:23c'est ce que je pense.
11:28Bonne journée à vous, Monsieur.
11:30Bonne journée.
11:32J'ai engagé deux de mes amis de seconde,
11:34mais ils ne sont pas arrivés.
11:36Puisque je n'ai pas de seconde,
11:38allons-y.
11:40En garde!
11:44Vous jouez bien.
11:46Oui, oui, mais...
11:48J'ai des jeunes de mon côté.
11:51Touché!
11:53Vous êtes blessé, Monsieur?
11:55Une petite blessure infligée hier
11:57par les gardiens du cardinal.
11:59Si vous me permettez,
12:01je vous envoyerai un sable qui pourrait être utile.
12:03Oh, vous êtes le plus gentil.
12:05C'est un plaisir.
12:11Quoi? Oh!
12:12Vous n'êtes pas venu pour moi, Athos?
12:14Quoi? Vous avez un problème avec l'homme?
12:16Je l'ai tué en un coup.
12:18Oh! Derrière le palais de Luxembourg.
12:20Oh! Peut-être que vous pourriez aller là-bas?
12:22Pauvre garçon.
12:24Quelle est votre question?
12:26Pourquoi? Il...
12:28Par mon mot, je ne me souviens pas exactement.
12:30Quelle est la vôtre?
12:32Eh bien, il...
12:34C'est étrange.
12:36Je ne suis pas sûr non plus.
12:38Pourquoi vous partez, Monsieur?
12:39Je ne peux pas vous interrompre pour un autre moment.
12:41Vous avez l'air inquiétant.
12:43Et je suis très engagé pour l'après-midi.
12:48Vous êtes trop tôt, Monsieur.
12:50Il n'est pas 2 heures.
12:52Aramis aussi?
12:54Par tout ce que je sais, garçon,
12:56vous êtes fort d'esprit.
12:58Aussi fort de bouche et délicat de manière.
13:00Oh, ma mère parle si bien de moi à la maison.
13:02Pourquoi personne ne m'écoute?
13:04Je me demande.
13:06Eh bien, qui est le premier?
13:10C'est les gardiens du cardinal.
13:13Alors, vous brisez les lois contre l'humiliation, hein?
13:16Et si nous le faisions?
13:18Nous devons vous arrêter, bien sûr.
13:20Bien sûr. Il y en a 6.
13:22Et seulement 3 de nous.
13:24Que pensez-vous?
13:26Permettez-moi de vous corriger, Messieurs.
13:28Il y en a 4 de nous.
13:30Vous n'êtes pas un muscadet.
13:32Non, mais je serais.
13:34Donnez-moi la chance de montrer ce que je peux faire.
13:36Il est un brillant armeur.
13:38C'est bon, vous pauvres.
13:41Cet armeur a l'air d'un moustiquaire.
13:45Bien joué, D'Artagnan.
13:48Je vous pardonne, Messieurs.
13:50Mais c'est fini.
13:52Non, détruisez-le.
13:54J'ai un ancien score pour un autre jour.
13:56Si vous le souhaitez.
13:58C'est parti pour vous, Pécoques.
14:08Bien joué, mon ami.
14:10Muscadet ou pas, je dis qu'il nous appartient.
14:13Il y en a 4 de nous.
14:15Et D'Artagnan.
14:17Tous pour un.
14:19Un pour tous.
14:22Tout va mal.
14:24Personne ne vient jouer avec moi sauf s'il veut un favori.
14:27La vie d'un monarque n'est pas facile, Sire.
14:30Oh, à propos de la commission pour D'Artagnan.
14:33Vous dites que le jeune homme a aidé à rouler les gardes du Cardinal?
14:35Et a fait le geste du Capitaine Tabut.
14:38J'aimerais bien être là.
14:41Oh, regardez, Treville.
14:43À quoi, Sire?
14:45Un oiseau est venu.
14:47Un espion pour le Cardinal, sans doute.
14:49Cet homme dégueulasse ne me donnera pas de repos.
14:51Il me trompe avec des histoires que ma Reine plotte contre moi.
14:55J'ai entendu des rumeurs sur elle et Lord Buckingham.
14:58Vous voyez, Richelieu aurait fait que tout le pays
15:01croit que l'amitié vieille et chère est une plotte sinistre.
15:02Il veut commencer une guerre, je pense.
15:04Et il va sacrifier ma Reine d'Austrie pour le faire.
15:06Mais je ne l'aurai pas.
15:08J'aimerais que Richelieu appelle son espion.
15:10C'est parce que Son Majesté a besoin
15:12de tous les soutenants loyaux qu'il peut obtenir
15:14que je demande la commission pour D'Artagnan.
15:17Je penserai à ça.
15:19Bien alors, ai-je gagné le jeu, Treville?
15:22Vous le faites toujours, Son Majesté.
15:24Ma Dame Clarke a atteint l'Angleterre, Monsieur.
15:26Bien, bien.
15:28Et maintenant, Capitaine, vous avez un autre ordre.
15:31Je suis à votre commande, Cardinal Richelieu.
15:33La femme d'armes de la Reine, Mademoiselle Bonnissieu,
15:36doit être suivie.
15:38Quels que soient les messages qu'elle porte,
15:40elles doivent être interceptées.
15:42Cela sera fait.
15:44Oh, Capitaine, il y a un nouveau jeune homme
15:46qui coupe un peu de l'armée de la Reine d'Austrie.
15:49Je ne sais pas si vous le savez,
15:50mais il s'appelle D'Artagnan.
15:52Oui, je l'ai entendu.
15:54Je sais que vous l'avez, Capitaine.
15:56Gardez-le sous surveillance.
16:02Alors, D'Artagnan,
16:04est-ce vrai que vous pourrez devenir l'un d'entre nous bientôt?
16:06Monsieur de Treville a demandé à Son Majesté
16:08de me donner une commission.
16:10Oui.
16:12Et si Son Majesté vous donne une commission,
16:14est-ce que vous pensez être prêt à devenir un muscataire?
16:16Oui.
16:17Je peux lever des armes avec n'importe quel homme.
16:19Oh, mais qu'est-ce que c'est que de lever la cuillère?
16:21Pas à parler de l'arrêt d'un bon homme.
16:23Eh bien,
16:25certainement, il y a assez de temps pour ça.
16:27Maintenant, ma dédicace doit être à mon roi.
16:30Eh bien, jeune ami,
16:32vous nous rejoindrez à un petit déjeuner?
16:34Dans un instant.
16:36Il y a tellement de choses qui se sont passées cette semaine,
16:38je pense que je devrais prendre un tour
16:40pour me réveiller.
16:48Aide! Aide!
16:50Aide!
16:53Lâchez cette dame, monsieur!
16:55Aide!
17:06Dehors!
17:14Vous allez bien, mademoiselle?
17:15Oui, monsieur, grâce à votre valeur.
17:18Je vois que vous êtes un cadet de l'Académie royale.
17:21D'accord, mademoiselle.
17:23Eh bien, D'Artagnan,
17:25réjouissez-vous de savoir que vous avez fait un excellent service pour votre pays ce soir.
17:28Mademoiselle, vous êtes si belle,
17:30je pense que je devrais rêver.
17:32Dites-moi,
17:34qui êtes-vous?
17:36Je suis une bonne femme pour sa majesté,
17:38et je porte un message d'urgence.
17:40Au revoir, monsieur, et merci!
17:42Mais attendez!
17:43Votre nom!
17:45Dites-moi, quel est votre nom?
17:47Je dois suivre elle!
17:51Mademoiselle Bonacieux, ici.
17:53Monseigneur Buckingham.
17:55Fille courageuse, Constance.
17:57Vous avez été suivie?
17:59Oui, monseigneur. Le gardien a arraché les gens.
18:01Vous devez partir immédiatement de France.
18:03La reine vous a offert son meilleur déjeuner
18:05et vous a envoyé ceci pour vous en souvenir pour toujours.
18:09Son propre diamant.
18:11Chère Anne,
18:13ce n'était pas gentil,
18:15mais très gentil.
18:17La reine dit que votre amitié doit être terminée
18:19pour le bien de son pays,
18:21mais cela vivra toujours dans son cœur.
18:23Au revoir.
18:25Je vais partir immédiatement pour l'Angleterre.
18:31Mademoiselle!
18:33Monsieur, vous m'avez suivie!
18:35Pardonnez-moi mon impudence,
18:37et écoutez-moi promettre
18:39que je ne vais pas révéler votre secret,
18:41car votre cause est la mienne.
18:43Mademoiselle, bonjour,
18:45mais vous pouvez m'appeler Constance.
18:47Constance,
18:49un nom qui applaudit votre beauté.
18:51Et dans mes yeux,
18:53vous êtes aussi beau que vous êtes courageux, D'Artagnan.
18:55Ecoutez-moi, Constance!
18:57Tout d'un coup, le soleil sort de l'océan,
18:59vous souriez,
19:01et je savais que j'aimais vous.
19:03Je serai votre servant depuis ce jour.
19:05Je suis honorée, cher D'Artagnan,
19:07et très contente.
19:11Oh!
19:13Oh!
19:43Oh!
19:45Oh!
19:47Oh!
19:49Oh!
19:51Oh!
19:53Oh!
19:55Oh!
19:57Oh!
19:59Oh!
20:01Oh!
20:03Oh!
20:05Oh!
20:07Oh!
20:09Oh!
20:10Oh!
20:12Oh!
20:14Oh!
20:16Oh!
20:18Oh!
20:20Oh!
20:22Oh!
20:24Oh!
20:26Oh!
20:28Oh!
20:30Oh!
20:32Oh!
20:34Oh!
20:36Oh!
20:38Oh!
20:40Oh!
20:42Oh!
20:44Oh!
20:46Oh!
21:10Oh!
21:12Oh!
21:14Oh!
21:16Oh!
21:18Oh!
21:20Oh!
21:22Oh!
21:24Oh!
21:26Oh!
21:28Oh!
21:30Oh!
21:32Oh!
21:34Oh!
21:36Oh!
21:38Oh!
21:40Oh!
22:10Oh!
22:12Oh!
22:14Oh!
22:16Oh!
22:18Oh!
22:20Oh!
22:22Oh!
22:24Oh!
22:26Oh!
22:28Oh!
22:30Oh!
22:32Oh!
22:34Oh!
22:36Oh!
22:38Oh!
22:40Oh!
22:42Oh!
22:44Oh!
22:46Oh!
22:48Oh!
22:50Oh!
22:52Oh!
22:54Oh!
22:56Oh!
22:58Oh!
23:00Oh!
23:02Oh!
23:04Oh!
23:06Oh!
23:08Oh!
23:10Oh!
23:12Oh!
23:14Oh!
23:16Oh!
23:18Oh!
23:20Oh!
23:22Oh!
23:24Oh!
23:26Oh!
23:28Oh!
23:30Oh!
23:32Oh!
23:34Oh!
23:36Oh!
23:38Oh!
23:40Oh!
23:42Oh!
23:48Oh!
23:52Oh!
23:54Oh!
24:03Oh!
24:06Oh!
24:08Oh!
24:10Nous sommes en sécurité en France et en sécurité en Angleterre.
24:14Ne ferme pas les yeux au danger, mon garçon, car il y a sûrement quelque part où ça doit se tromper.
24:18Le cardinal a des amis en Angleterre aussi.
24:21Mais pourquoi, quand il ferait la guerre ?
24:23L'amour de l'or, d'Artagnan, est plus proche des cœurs de certains hommes que l'amour du pays.
24:33Pardon, mon ami, mais quelle est la route à Londres ?
24:37La vieille route à Londres, mon garçon, et une joieuse voyage pour vous.
24:42Ah, bien obligé !
24:51La vieille route à Londres, mon garçon, et une joieuse voyage pour vous.
24:59Bien fait, mon garçon Winter. Ils se sont mis directement dans notre trappe.
25:03C'est comme des moutons insuspects. Allez maintenant, la carrière est prête.
25:09Cette route conduit à Londres. Elle le fait certainement si lentement.
25:13Un homme pourrait s'étouffer à la mort dans un endroit comme celui-ci.
25:16Et grandir très faibli.
25:18Y a-t-il un signe d'une fin ?
25:20Pas encore, ni d'autres voyageurs, et c'est étrange.
25:23Attends, attends ! Qu'est-ce que c'est ?
25:27Aide !
25:29Aide ! Aide !
25:31Vite, nous devons l'attraper !
25:33Aide !
25:35Aide !
25:36Prends son pied, Aramis, et j'essaierai de l'arranger.
25:45Vous allez bien, madame ?
25:47Très bien, grâce à vos hommes, vous m'avez sauvée la vie.
25:51Comment pouvais-je vous remercier ?
25:53C'était un honneur. Je me présente, je suis Athos.
25:57Mes amis sont Porthos, Aramis, et ce jeune garçon courageux est D'Artagnan.
26:02Je suis Mme Clark.
26:04Mademoiselle.
26:05Mademoiselle.
26:06N'avons-nous pas rencontré auparavant ?
26:08Oh, je ne crois pas.
26:10Car je me souviendrais sûrement d'un garçon si courageux et beau.
26:14N'est-ce pas ?
26:17Vous devez retourner avec moi chez moi.
26:19Ce n'est pas loin d'ici, à moins d'une bague d'or.
26:23Merci, mademoiselle, mais nous avons une mission à Londres et nous ne devons pas le porter.
26:26Messieurs, vous ne pouvez pas aller à Londres sans arrêt.
26:29Un peu de nourriture, une bière peut-être ?
26:33Eh bien, il y a eu des moments où nous avons mangé.
26:37Allez-y alors, acceptez la nourriture et boivez de moi au moins.
26:40D'Artagnan va me conduire, n'est-ce pas ?
26:49J'ai vu cette femme auparavant.
26:52Mais où ?
26:57Fish stew, fricassee of hair.
27:01Truly, milady, you set us a feast for a king.
27:05It is but a small token of what I owe you for my life.
27:08Oh, but I see you need more wine.
27:10D'Artagnan, you haven't touched yours.
27:13I, oh no, I would savor it slowly, milady.
27:19Our friends will sleep soundly this day.
27:23And every day until the ball is over.
27:26And Queen Anne is found guilty of treason.
27:33D'Artagnan, the lovely lady says you haven't touched your wine.
27:38Drink it all down or pop a spank.
27:42Now, now, hold your tongues.
27:44You know I can't drink.
27:48Could have saved it for us.
27:51There, my friends, drink and be merry for tomorrow...
27:54We return to France, and I to Constance.
27:58Perhaps you will be persuaded to tarry a bit longer.
28:01I propose a toast.
28:03To milady, the most beautiful and generous hostess in all England.
28:07To milady!
28:09Thank you, gentlemen.
28:11And now excuse me, for I must insist upon giving you the gold of which we spoke.
28:16Pleasant dreams, handsome fools.
28:21Oh, what a strange wine. I feel suddenly dizzy.
28:26Me too. Everything spins.
28:31My throat? We've been drugged.
28:38Tricked. Sleeping potion.
28:42Pretend.
28:51Come, Lord Winter. They sleep like babies.
28:54The potion did its work well. The cardinal will be pleased.
28:58Even though the time is short, Louis' queen may try to send others for her jewels.
29:04Yes. Go now and warn our friends at the palace to be on guard for strangers.
29:10C'est moi.
29:18J'ai pensé que je vous trouverais. Et je l'ai fait.
29:22Merci, monsieur. Quelqu'un que vous soyez.
29:25Oh, donc maintenant c'est monsieur, et pas Country Bumpkin.
29:28Sur vos pieds, pauvre. Je vous donne la chance. Vous m'avez dénoncé.
29:32Qui êtes-vous?
29:34C'était il y a un mois. Vos souvenirs sont courts, monsieur.
29:38Je suis le garçon du pays qui vous a envoyé des directions quand il était en route pour Paris.
29:42Tu te souviens? En garde!
29:46À l'inne, à l'extérieur du mont.
29:48La dame était là. C'est là que je l'ai vu.
29:51Bien, garçon du pays. Vous avez changé.
29:57Mais pas vous, je vois. Encore plein de trucs, hein?
30:02Oh, mes yeux! Je ne peux pas voir.
30:06Le score sera réglé, garçon du pays. Maintenant.
30:12Ah, un défi, monsieur. Je peux vous battre en duel sans une arme.
30:17Oh, vite, le garçon du pays apprend les voies de la ville.
30:20Mourir devient une aventure.
30:22Vous avez raison, monsieur.
30:25Vivre honorable est l'aventure.
30:32Oh!
30:34Oh, votre sac de surprises! C'est sans fin!
30:37Mes trucs ne sont pas nouveaux.
30:39Pitié, France, quand ils envoient un garçon pour faire le travail d'un homme.
30:47Pitié, Angleterre, quand un homme ne peut pas dire la différence.
30:52Oh, et le respiration. Il est fort et régulier.
30:55Et ils dormiront des heures.
30:57Je dois atteindre le roi Buckingham seul.
31:02Vite, mon ami, nous devons réclamer la jubilation des femmes.
31:19Ordres du capitaine de la guerre.
31:21Ne laissez pas un étranger français passer,
31:23sauf s'il a des papiers signés par le cardinal de France.
31:26Oh, je n'ai pas entendu de telles ordres.
31:28Quand ont-ils été issues?
31:30Juste maintenant, mon ami.
31:36Bien sûr!
31:38J'ai toujours obéi aux ordres.
31:47Qui va là-bas?
31:48Un ambassadeur du cardinal Richelieu de la France.
31:51Le cardinal Richelieu, hein?
31:53Laissez-moi voir vos papiers.
31:55Certainement, monsieur.
32:01Oh, bien, maintenant!
32:06Je vois. Qu'est-ce que ça veut dire?
32:09Le roi Buckingham. Où pouvais-je le trouver?
32:12Là-bas. Pourquoi?
32:14Nous avons un rendez-vous, monsieur.
32:19Il y a une entrée, vous savez.
32:24C'est le roi Buckingham.
32:26Le roi Buckingham?
32:28Oh!
32:59Non, restez! Je suis un ami et j'ai un message pour vous.
33:02Je ne vous connais pas, monsieur.
33:04D'Artagnan Mallard, un sujet loyal de sa majesté.
33:08Et un ami très proche de mademoiselle Bonacieux.
33:11Félicitations, Constance.
33:13Dites-moi rapidement, est-ce que sa majesté est en danger?
33:16Oh, gravement. Et seulement votre grâce peut la sauver.
33:19Qu'est-ce que je dois faire, alors?
33:21Constance m'a donné ça, pour vous le donner.
33:25C'est de Anne.
33:28Mon amour, ma vie est en danger.
33:31Il s'agit d'une balle royale dans un jour.
33:34Et j'ai été demandé de porter les diamants que je vous ai donnés.
33:40Si je ne les porte pas, je serai tenté de trahir et tué.
33:45Le cardinal s'est donc manoeuvré.
33:50Oui, qu'est-ce que c'est?
33:53C'est impossible.
33:55Impossible? Et vous dites qu'il a porté l'uniforme d'un cadet français?
33:59Bien, mon jeune ami est plus formidable d'un ennemi que je pensais.
34:06Il peut être avec Buckingham même maintenant.
34:09Voici ce qu'il faut faire.
34:15Alors, je dois partir avec sa promesse d'amitié.
34:19J'avais promis de me cacher avec ça.
34:22Mais c'est comme ça.
34:24Votre grâce!
34:26Oui, qui est-ce?
34:27Le capitaine des dieux. Je peux parler avec vous?
34:30Un instant.
34:31Prenez soin de vous.
34:33Les espions sont partout.
34:35Cette passage vous ramènera en sécurité à l'extérieur du palais.
34:38Allez vite, mon ami.
34:39Et Dieu vous protégera.
34:50Je vais prendre cette voiture, monsieur.
34:55Comment l'avez-vous fait?
34:56Je n'ai pas dû les perdre.
35:06Plus vite, plus vite.
35:08Constance, je ne vous enverrai pas.
35:20Voici vous, madame.
35:21Bien. Le cardinal vous récompensera.
35:24Mais maintenant, parlez-nous de M. d'Artagnan une fois et pour toutes.
35:28Assez facile, fille.
35:30Ils ne peuvent pas être loin.
35:35Ah, là vous êtes.
35:36Des thieves mauvaises.
35:38Malheureusement, monsieur, vous avez l'air déterminé d'avoir ce qui ne vous appartient pas.
35:42Je suis déterminé d'apporter l'honneur de ma reine.
35:45Et je ferai cela avec plaisir.
35:48Alors, vous allez le faire, monsieur.
35:56Vos gardes se battent comme de la crème à la crème.
35:58Le système. Je veux qu'il soit détruit.
36:19Oh, les diamants, s'il vous plaît.
36:23Restez à l'arrière, d'Artagnan.
36:24Restez à l'arrière, vous louches.
36:26Vous stupides, françaises.
36:28Je vais vous mettre sur le rack et voir si je ne le fais pas.
36:30Je n'aime pas dire ça, madame.
36:32Mais vous n'êtes pas une dame.
36:37S'il vous plaît, d'Artagnan, ne me laissez pas. Je ne peux pas nager.
36:40Que vais-je faire?
36:42Je ne peux pas.
36:44Je ne peux pas.
36:46Qu'est-ce que je vais faire?
36:48Utilisez votre argent et votre puissance, madame.
36:50Achetez un bateau.
36:58Porthos.
36:59Athos, tu vas bien?
37:01Oui.
37:02Sauf pour une tête qui roule comme un millier d'annules.
37:07Où est d'Artagnan?
37:12Qu'est-ce que c'est?
37:14Je me demande.
37:15Est-il un ami ou un ennemi?
37:17Il est un ennemi, mon ami.
37:19Alors laissez-le comme il est.
37:21Artagnan!
37:22Est-ce que vous allez bien, mon ami?
37:24Est-ce que je vais bien?
37:26Ne me parlez plus de lever la cuillère,
37:28car comme vous le voyez, cela peut prouver une grande pression.
37:31Et vous, messieurs,
37:33j'ai les diamants.
37:36Bien joué, Artagnan!
37:38Bien joué, Artagnan!
37:40Bien, c'est comme ça.
37:42Artagnan, suivez-moi.
37:45Le roi est plus que doux, Votre Majesté.
37:48Je pense qu'il se cache.
37:50Vous pensez, vous pensez.
37:52Eh bien, je pense qu'il apparaîtra à tout moment.
37:55Les gens grandissent sans repos.
37:57La balle ne peut pas commencer jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
37:59Oh, vous savez, mesdames,
38:01ils font des choses pour leurs cheveux et leur visage.
38:05Ah, mais bénissez leur cœur.
38:07C'est bien de le faire.
38:10Cinq minutes de plus, sir.
38:12Et si elle n'apparaît pas,
38:14vous devez l'envoyer.
38:16Primping ne sera pas disponible si elle n'a pas les diamants.
38:19Eh bien, elle aura les diamants, vous verrez.
38:22Et vous devrez mettre la tête d'une autre personne sur votre vieille guillotine.
38:27Oh, peut-être qu'un jour,
38:29les gens voudront votre tête là-bas.
38:32Oh, peut-être qu'un jour, les gens voudront votre tête là-bas.
38:34Oh, peut-être qu'un jour, les gens voudront votre tête là-bas.
38:36Oh, peut-être qu'un jour, les gens voudront votre tête là-bas.
38:43Oh...
38:45Oh...
38:47Alas, tout est perdu.
38:50Il est trop tard.
38:52Oh, D'Artagnan.
38:54Oh, ma reine.
38:55Là, là, mon amour.
38:57Je n'ai pas peur.
38:59Il y a de nombreuses façons de mourir.
39:01J'accepte mon destin.
39:03Quoi qu'il en soit.
39:07Le temps est arrivé.
39:09Garde,
39:10gardez la reine.
39:14La Reine du Moyen-Orient,
39:17la Reine du Moyen-Orient.
39:19Oh, c'est magnifique.
39:21Oh, c'est magnifique.
39:22Oh, c'est magnifique.
39:23Je ne peux pas voir.
39:24Je ne peux pas voir.
39:25Est-ce qu'elle porte les diamants?
39:27Je ne peux pas voir.
39:28Est-ce qu'elle porte les diamants?
39:29Oh, dégage de mon chemin.
39:30Oh, dégage de mon chemin.
39:31Bonsoir, Votre Majesté.
39:33Bonsoir, Votre Majesté.
39:34Oh, vous avez l'air mignonne ce soir, ma chère.
39:37Oh, vous avez l'air mignonne ce soir, ma chère.
39:38Je suis très heureux de vous voir.
39:40Je suis très heureux de vous voir.
39:41Vous comprenez, n'est-ce pas?
39:43Oui, Louis.
39:44Oui, Louis.
39:45Je comprends.
39:46Je comprends.
39:54Ma chère, nous ne faisons pas assez de danser ensemble.
39:57Ma chère, nous ne faisons pas assez de danser ensemble.
39:58Vous me donneriez l'honneur?
40:00Merci, Louis.
40:01Merci, Louis.
40:02Je voudrais.
40:07Bonsoir, Captain.
40:08Bonsoir, Captain.
40:09Vous avez fait un bon travail.
40:10Vous avez fait un bon travail.
40:12Et je suis fier de mon muscateur ce soir.
40:13Et je suis fier de mon muscateur ce soir.
40:14En vérité, sir, D'Artagnan est celui à qui remercier.
40:15En vérité, sir, D'Artagnan est celui à qui remercier.
40:17Je l'ai entendu.
40:18Je l'ai entendu.
40:19Où est le jeune cadet?
40:20Où est le jeune cadet?
40:21Je voudrais le parler.
40:22Je voudrais le parler.
40:23Sir, il est...
40:24Sir, il est...
40:25Est-ce qu'il a quelque chose de faux?
40:26Est-ce qu'il a quelque chose de faux?
40:27Faux?
40:28Ce rêve vient de se réaliser. Le roi m'a annoncé qu'il allait offrir à D'Artagnan une commission aux Musketeers le lendemain matin.
40:37Bonne nouvelle. On va envoyer le message.
40:40Je le lui dirai moi-même.
40:42Sir, il est très occupé en ce moment.
40:44Go now, D'Artagnan. From this day forth, wear proudly the uniform of a royal musketeer.
41:02Thank you, your majesty.
41:05We thank you, D'Artagnan.
41:08I propose a toast to D'Artagnan, our new brother.
41:15All right.
41:18To D'Artagnan and the three musketeers.