Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Tokyo Love Story 2020 Ep.1-11 End [Multi Subs] :
https://dailymotion.com/rss/playlist/x9nvy6

#romance
#jdrama
#mydrama

Category

đŸ“ș
TV
Transcript
00:00Merci pour cela.
00:02Il a plu ce jour-lĂ 
00:06Le jour oĂč j'ai oubliĂ© un dĂźner et que j'ai annulĂ© Ă  la derniĂšre minute
00:10Kanji, tu as rencontré Satomi-chan
00:13Est-ce que Nagao et toi vous ĂȘtes rencontrĂ©s seuls ?
00:16Je suis bon et je suis mauvais
00:19C'est tellement stupide.
00:30Au moment oĂč j'ai rĂ©alisĂ© qu'on me mentait
00:44Je déteste ça le plus au monde
00:47Kanji est la fin
00:49C'est Satomi-chan
01:00Je suis bon et je suis mauvais
01:22C'est tellement stupide.
01:30Satomi-chan
02:00Satomi-chan
02:30Bon travail !
02:40Bon travail !
02:42Bon travail !
02:54Bon travail !
02:56Euh, désolé pour hier
03:04Euh, est-ce qu'on peut parler un peu aprĂšs le travail aujourd'hui ?
03:18J'ai des projets
03:19Eh bien, je pars demain en excursion d'une journée à Osaka. A quelle heure vais-je arriver ? Probablement le dernier train. J'ai le temps, alors j'y vais.
03:34Ce n’est pas quelque chose qui peut ĂȘtre coupĂ©, n’est-ce pas ? L’autre personne est trop forte, n’est-ce pas ? N'est-ce pas vrai ? Qui est ce JaĂŻn qui dit que c'est bien pour lui mais pas pour toi ? Quelle est la diffĂ©rence entre les deux ? Hein?
03:44À demain
03:54À demain
04:06Montez Ă  bord
04:16C'est injuste
04:34C'est injuste
04:38Tu veux manger quelque chose ?
04:42C'est injuste
04:44C'est injuste
04:48C'est injuste
04:52Qu'en penses-tu?
04:54délicieux
04:58Bon travail !
04:59Bon travail !
05:00on y va
05:01Bon travail!
05:16On dirait que tu ne vomis pas.
05:18Désolé
05:20Quel Ăąge a ton visage ?
05:25À venir
05:26Ne le quitte pas des yeux
05:31image
05:34Je dois l'attraper correctement.
05:39Disparu en un instant
05:41Parce que je ne reviendrai jamais
05:50Je crois en de telles choses
05:52C'est mon crime
05:54Ils disent que je suis fou
05:56Et juste un lyrique
05:58Au moins je peux essayer
06:00Au moins je peux essayer
06:03Je crois en de telles choses
06:05Je crois en de telles choses
06:07Je crois en de telles choses
06:09Je crois en de telles choses
06:11Je crois en de telles choses
06:13Je crois en de telles choses
06:15Je crois en de telles choses
06:17Je crois en de telles choses
06:19S'il annulait soudainement et allait vers une autre fille, mĂȘme Rika serait en colĂšre.
06:23C'est exact
06:25Moi aussi, je suis un peu énervé.
06:28Qu'as-tu rencontré en secret avec Satomi ?
06:31Je ne me faufile pas.
06:34C'est ta faute en premier lieu
06:37Je vais quand mĂȘme demander.
06:40quoi ?
06:41Ce que j'aime Ă  Nagao
06:44Ce n'est pas Satomi, c'est Rika
06:47Qu'est-ce que c'est que ça tout d'un coup ?
06:49Confirmer
06:51Sekiguchi sort avec Mikami
06:54Je sors avec un physicien
06:56C'est ça.
06:58MĂȘme si ça ne te plaĂźt pas, tu peux toujours sortir avec quelqu'un.
07:00Si cela t'arrive, je ne peux pas le faire
07:04Eh bien, c'est vrai.
07:05C'est exact
07:06Parce que nous vivons ensemble
07:08Eh bien, dans tous les cas, s'excuser simplement ne suffit généralement pas.
07:13Les femmes ont soif de mots, mais elles ne se contentent pas de cela.
07:18Oui, veuillez patienter
07:20Ouais?
07:21Si lourd
07:22Si lourd
07:24Ouais
07:25comme ça
07:27Ouais
07:29Ouais
07:30Ouais
07:31Quoi qu’il en soit, s’excuser simplement ne suffit gĂ©nĂ©ralement pas.
07:39Vous avez envie de mots, mais ils ne suffisent jamais.
08:09Pourquoi es-tu ici ?
08:13Je suis venu te voir. Je n'ai plus pu lui parler du tout depuis.
08:27L'autre jour j'ai menti mais c'est vrai. Désolé.
08:39Si vous le souhaitez, vous pouvez le prendre au petit-déjeuner.
08:51L’autre jour, je suis allĂ© dans un restaurant de riz en pot d’argile et ils m’ont prĂ©parĂ© des onigiri.
08:55Parce que j'aimais Rika.
08:58De plus, du dépanneur, il y avait un Ikuria, une imprimante et un gachapon pour le dessert.
09:12Parce que j'aime vraiment Rika.
09:28C'est la seule chose que je veux que vous compreniez.
09:34Je veux que tu comprennes.
09:41D'accord alors.
10:04Non, je ne peux pas le dire en retour. Allons-y, oĂč allons-nous ?
10:51Ouais.
10:54Ouah.
10:55Ouah.
10:58Mikami-kun !
11:00Que fais-tu?
11:01Je vais rencontrer le client maintenant.
11:03Et Mikami-kun ?
11:04Je viens de terminer mon entretien à l'hÎpital et maintenant je vais à l'école.
11:08Eh bien, emmĂšne-moi Ă  la gare.
11:10image?
11:11Ouais.
11:12C'est vrai, c'est ce que tu as dit quand tu es rentré à la maison l'autre jour.
11:17quoi
11:18C'est normal d'aimer quelqu'un d'autre quand tu n'es pas avec moi
11:25ah
11:26C'est la vérité
11:29Eh bien, ce n’est qu’un exemple extrĂȘme.
11:33Donc, tricher est acceptable tant que vous ne vous faites pas prendre.
11:38Bien sûr, je ne me sens pas bien à ce sujet
11:41C'est la mĂȘme chose que je n'avais jamais besoin de savoir.
11:46Je préférerais détester que mes sentiments pour toi diminuent.
11:51C'est quelque chose que je peux me dire aussi
11:55Les bureaucrates.
11:59Oui
12:01Mais Nagao n’a pas ce genre de tolĂ©rance.
12:07MĂȘme pour moi-mĂȘme
12:12MĂȘme Ă  l'autre personne
12:14merci
12:18Qu'est-ce que tu regardes ?
12:19Mercari
12:32Je vends une bague que j'ai reçue d'un Arabe
12:35Il ne se vendra pas sur Mercari.
12:38Mikami-kun a dit que certains objets assez chers étaient échangés.
12:43Hein? Avez-vous rencontré Mikami ?
12:53Ouais
12:53quand?
12:56Le déjeuner d'aujourd'hui
12:57pourquoi ?
12:58Alors que je marchais, une voiture est passée par hasard et m'a emmené à la gare.
13:04Oh vraiment?
13:10Ouais
13:11De quoi d'autre avons-nous parlé ?
13:15Pourquoi?
13:17Je me demandais de quoi tu parlais
13:19De quoi avez-vous parlé ?
13:49dur
13:51Il fait beau aujourd'hui
13:57Je comprends, je comprends
13:59Est-ce qu'on prend un jour de congé aujourd'hui ?
14:15image?
14:16Décidé
14:18Aujourd'hui est un jour férié
14:20J'emprunterai des vĂȘtements
14:23Juste au cas oĂč
14:24Êtes-vous sĂ©rieux?
14:26Ouais
14:26image?
14:28image?
14:30Êtes-vous d'accord?
14:30D'accord.
14:30un
14:31J'ai oublié mon porte-monnaie
14:33Ah, merci.
14:34As-tu oublié quelque chose ?
14:37Ouais
14:37Ah, Satomi, tu manges des nouilles soba aujourd'hui, n'est-ce pas ?
14:40Je t'avais dit que c'était un jour férié.
14:41Est-ce vrai ?
14:42Parce que je n'écoute vraiment pas les gens.
14:44Eh bien, je te contacterai aprĂšs le cours.
14:47bien
14:47Bon, je m'en vais maintenant.
14:48Ouais
14:48Faites un bon voyage!
14:53HĂ©
14:53HĂ©
14:53J'ai oublié
15:08Peu importe
15:20merci
15:29HĂ©, que fais-tu avec cette peinture ?
15:33Vous ne savez pas comment utiliser Value Paint ?
15:36Je sais, mais tu vas dire quelque chose, je ne sais pas, alors griffonne quelques indices, c'est juste un autre truc de journaliste de police.
15:54C'est le dernier. Merci. Que fais-tu? J'ai entendu dire que tu allais t'en débarrasser, alors je t'ai demandé de le garder.
16:12J'ai entendu dire qu'ils allaient s'en débarrasser, alors je leur ai demandé de le garder pour moi.
16:24Comme le meilleur
16:42Comme le meilleur
16:49Que fais-tu?
16:52Pointu
16:53Hein?
16:55Oui Suivant
16:56Toujours
16:57Ok, allons-y.
16:59Oui
17:00PrĂȘt, partez !
17:01Je vais
17:02J'ai presque fini de postuler pour un match, mais je ne sais toujours pas quoi faire. Mes parents m'ont dit de ne travailler que dans des endroits oĂč je peux me rendre depuis chez eux, donc je ne veux pas me retrouver avec quelqu'un que j'aime Ă  la campagne. Je suis censĂ© reprendre l'hĂŽpital, mais je vais travailler Ă  l'extĂ©rieur pour acquĂ©rir de l'expĂ©rience. On m'a dit de travailler ailleurs pendant au moins cinq ans. Je suis censĂ© reprendre l'hĂŽpital, mais je vais travailler Ă  l'extĂ©rieur pour acquĂ©rir de l'expĂ©rience. Je vais travailler ailleurs pendant au moins cinq ans.
17:12Mes parents m'ont dit de n'aller que dans des endroits oĂč je peux me rendre en voiture depuis chez moi.
17:16pourquoi
17:17Parce que ce serait gĂȘnant si quelqu'un que j'aime rencontrait quelqu'un Ă  la campagne.
17:21Je vais reprendre notre hĂŽpital.
17:24Mais je travaille dehors
17:26Pour l'expérience.
17:28On m’a dit de travailler ailleurs pendant au moins cinq ans.
17:32Aux parents
17:35C'est vrai
17:42Désolé
17:51C'est là que vous avez acheté le systÚme circulatoire ?
17:54C'est au deuxiÚme étage
17:55Ce que c'est que de vivre selon les ordres de ses parents
18:04dents?
18:06Je n'ai jamais écouté ce que mes parents disaient.
18:12Les humains sont libres
18:15Si vous le souhaitez, vous pouvez rester dans l’espace.
18:42J'ai laissé mon téléphone portable à la maison
18:55Oui
18:56Eh bien alors
19:05Qu'est-ce qui ne va pas?
19:14Séparément
19:15Désolé
19:25Fait
19:51Danse de l'achĂšvement
20:03As-tu joué au ballet ?
20:08Ouais
20:08Autre que le volley-ball
20:10C'est exact
20:11Fini?
20:14Ouais
20:16HĂ©
20:29Puis-je vous demander quelque chose?
20:32quoi ?
20:33Cette image est
20:35Qu'est-ce que cela représente ?
20:39À propos de nous
20:41Ouais
20:43C'est de la science.
20:47C'est moi
20:48Héhé
20:49Pourquoi penses-tu cela ?
20:52Parce qu'il semble que je poursuive désespérément la science
20:55Hahaha
20:57Nous volons simplement vers le mĂȘme endroit
21:01Haa
21:03Alors, quel est le titre ?
21:06Je ne peux pas lui donner un nom
21:09Je ne veux pas le mettre
21:11Je vois.
21:13Oui
21:14Kanji signe également.
21:15Je viens de le vendre au sous-sol.
21:17D'accord.
21:18Oui
21:19rapidement
21:20Héhé
21:21Petit
21:32Qu'est-ce que c'est?
21:33Petit
21:34Non, je n'ai jamais rien signé.
21:36Hahaha
21:37Oui
21:38Petit
21:39Hmm
21:41Hmm
21:43Ouah
21:45beau
21:46Moi
21:53Ouais?
21:54MĂȘme si vous ignorez le fait que je suis nĂ© et que j'ai grandi lĂ -bas,
21:59J'adore la ville de Tokyo.
22:03Hmm
22:05J'avais peur il y a quelque temps
22:09Pourquoi?
22:13Non
22:14Je n'ai presque jamais quitté la campagne.
22:17Je n’avais aucune idĂ©e de ce que ce serait de vivre Ă  Tokyo.
22:21Ce que vous ne savez pas est effrayant aprĂšs tout
22:27Oui?
22:29Je suis excité quand je tombe sur quelque chose que je ne comprends pas.
22:35Hmm
22:37Rika ressemble Ă  Tokyo
22:42C'est fantaisiste et excitant, et son expression change chaque jour.
22:50Totalement imprévisible
22:53Je ne comprends pas
22:54Héhéhé
22:58Eh bien alors
23:00Moi aussi j'ai peur
23:02Hmm
23:03Au début
23:06Mais maintenant
23:07À propos de Tokyo et Rika
23:09J'ai commencé à vouloir en savoir de plus en plus.
23:12Je voulais Rika aussi
23:32Je voulais Rika aussi
23:34complet
23:36Haa
23:38ah
23:40ah
23:42Je ne te le donnerai pas.
23:43ah
23:49ah
23:52ah
23:54Alors je le volerai et rentrerai Ă  la maison
23:55Pouah
23:56ah
23:58Pouah
24:00Pouah
24:02Pouah
24:04Il ne s'agit pas de toi.
24:06Il ne s'agit pas de toi.
24:08Il ne s'agit pas de toi.
24:34C'est Mikami
25:04Je suis désolé d'avoir été si négligent plus tÎt.
25:16Je ne ferai plus jamais ça
25:34Juste pour vous faire savoir
25:41Je ne vais pas compromettre ma position Ă  partir de maintenant.
25:48Je n'aime pas ĂȘtre attachĂ©
25:54Je ne veux pas ĂȘtre espionnĂ©
25:57Je vous contacte quand je veux.
26:04Ne répondez pas si c'est trop compliqué
26:06Mais si cela vous rend anxieux tout le temps,
26:15Vivons ensemble
26:39Entrez et dites
26:46Alors, tu emménages dans la maison de Mikami-kun ?
27:02Hmm, je ne sais pas encore.
27:06Tu devrais absolument arrĂȘter
27:09Pourquoi?
27:10Parce qu’il n’y a pas de partenaire pour une femme du mĂȘme sexe.
27:15Est-ce ainsi?
27:18C'est exact
27:20L’inconvĂ©nient est que vous n’ĂȘtes pas traitĂ© comme un contribuable libre et que vous vous retrouvez sans sexe.
27:24Ah, je suis de retour dans ma chambre.
27:26Veuillez patienter dans la salle de classe
27:29Ma sƓur a Ă©tĂ© traĂźnĂ©e jusqu'Ă  30 ans
27:33J'ai été abandonné parce que je pensais qu'ils étaient juste de la famille.
27:35Je suis rentré à la maison l'année derniÚre.
27:38Je ne vais rien dire de mal, mais sĂ©rieusement, arrĂȘte.
27:41Tu n'es pas pĂąle aujourd'hui ?
27:45Je ne me sens pas bien.
27:47Oh ouais
27:48Êtes-vous d'accord?
27:50Ouais
27:51Ouais !
27:54ça fait mal
27:56ça fait mal
27:58Êtes-vous d'accord?
27:59Êtes-vous d'accord?
28:00Êtes-vous d'accord?
28:01Êtes-vous d'accord?
28:02C'est une photo unique
28:03ça fait mal
28:04OĂč avez-vous mal?
28:05C'est douloureux Ă  comprendre
28:06Ma supplication me fait mal
28:07Le soulever sur le cÎté ?
28:09Lentement, lentement
28:10ça fait mal
28:24Es-tu réveillé ?
28:37Ouais
28:39Comment te sens-tu?
28:41Ouais
28:43Êtes-vous d'accord
28:45Infection aiguë du pied d'athlÚte
28:48Vous pouvez quitter l'hĂŽpital dans environ une semaine
28:51Désolé
28:53Désolé de vous avoir causé des ennuis.
28:56Ne t'inquiÚte pas pour ça
29:01Satomi, tu n'as à t'inquiéter de rien.
29:07merci
29:14Je vais acheter les choses dont tu as besoin pour l'hĂŽpital.
29:18Attends une seconde
29:21Puis-je vous demander quelque chose?
29:36Puis-je vous demander quelque chose?
29:38Désolé pour l'inquiétude et les pleurs
29:40merci
29:41maison
29:42maison
29:48Désolé pour l'inquiétude et les pleurs
29:51merci
29:52maison
29:54maison
29:55En fait, c'est arrivé l'autre jour
30:10Je me pose cette question depuis longtemps.
30:12Je pensais peut-ĂȘtre l’avoir induite en erreur.
30:16Mikami-kun et moi sommes membres de l'équipe clinique.
30:24Parce que nous avons le mĂȘme professeur
30:26C'est juste que nous faisons souvent des choses ensemble.
30:30Et moi
30:36J'ai un fiancé avec qui je me marie l'année prochaine.
30:39Félicitations
30:40Félicitations
30:54merci
30:56merci
30:58Alors ne t'inquiĂšte pas
31:07Eh bien, j'ai de la classe.
31:09Merci beaucoup pour votre temps.
31:11Prends soin de toi
31:14merci
31:15merci
31:41Décidé
31:42Ouais?
31:50Quoi?
31:56je
32:02Vivre avec Mikami-kun
32:03Peu importe les apparences
32:04Je veux ĂȘtre fidĂšle Ă  mes sentiments
32:17C'est ce que je pensais.
32:23Parce que c'est la premiĂšre fois de ma vie
32:24Ouais
32:35J'ai compris
32:36J'ai compris
32:55bien
33:00bien
33:01Qu'est-ce que c'est?
33:12Mon manager
33:13Apparemment, ils vont bientĂŽt divorcer
33:17Oh vraiment?
33:18Je suppose que c'est ça
33:27Est-ce qu'Akana-san en est la cause ?
33:29Non
33:30Je ne pense pas qu'Akana-san ait quoi que ce soit à voir avec ça.
33:32Akana
33:33Oui
33:34Je n'irai pas dĂ©jeuner parce que je l'ai arrĂȘtĂ©
33:36Je pars maintenant
33:37Allons-y
33:38Regarde, regarde, regarde, regarde
33:44C'est tout Ă  fait vrai.
33:46C'est mauvais, que dois-je faire ?
33:48Déjeuner
33:50Est-ce vraiment juste l’heure du dĂ©jeuner ?
33:52Merci pour l'autre jour
33:55N'utilisez pas les gens comme taxis
33:58absolument
33:59En guise d’excuse, permettez-moi de vous offrir un repas.
34:02Mais c'est bon quand mĂȘme
34:03Plus important encore, qu’est-il arrivĂ© Ă  Nagao aprĂšs cela ?
34:07Ça va bien
34:09Ouais
34:10Mon ami
34:12Finalement, j'ai reçu mes papiers de divorce.
34:15Je vois.
34:18Eh bien, l’autre cĂŽtĂ© est toujours
34:18On dirait qu'elle pense qu'elle est toujours avec Rika
34:21Laissez-moi vous expliquer
34:27ArrĂȘte ça.
34:29Je te poignarderai en retour
34:30Si cela rend votre femme heureuse
34:33Je suis d'accord pour ĂȘtre un peu piquĂ©.
34:35Je suis plus
34:37Parce que je lui ai fait du mal
34:40C'est moi qui lui ai fait du mal, pas Rika.
34:44Le nÎtre a toujours été comme ça.
34:56image?
34:57En devenant le méchant
35:03C'est toujours aussi dur
35:07Je te donnerai du thon
35:09HĂ©
35:10Moi aussi j'en veux
35:11Hein? C'est exact
35:12S'il vous plaĂźt, donnez-moi un peu
35:13Et le sashimi ?
35:14Ouais, d'accord.
35:18Au premier professeur
35:20Quand je l'ai mangé, on m'a dit de pleurer.
35:21image?
35:21Hein? S'il vous plaßt, partez déjà.
35:23déjà
35:24Merci pour votre travail acharné.
35:25ah
35:26Incroyable!
35:28Hé, est-ce que ça suffit ?
35:29Ouais
35:33Shizuoka-san, faites une pause.
35:34Salut!
35:37Merci pour votre travail acharné.
36:07Vous cherchez quelque chose ?
36:09Ah
36:10La clé
36:11Si vous le trouvez, veuillez vous allonger immédiatement.
36:15Oui
36:16Merci pour hier
36:30Cela m'a aidé à dissiper le malentendu
36:32Je ne voulais tout simplement pas ĂȘtre considĂ©rĂ© comme un partenaire infidĂšle.
36:35Je ne voulais tout simplement pas ĂȘtre considĂ©rĂ© comme un partenaire infidĂšle.
36:39Mais je suppose que le mariage était une exagération.
36:42Se marier aprùs l’obtention du diplîme n’est pas quelque chose qui arrive à l’ùre Showa.
36:47C'est vrai cependant
36:53Je me suis fiancé il y a six mois.
36:55Que font certaines personnes ?
36:57Homme d'affaires
36:59Il gÚre des restaurants et développe des condominiums de villégiature.
37:01Qu'est-ce que c'est?
37:02Est-ce une fraude au mariage ou quelque chose comme ça ?
37:03Homme d'affaires
37:04Il gÚre des restaurants et développe des condominiums de villégiature.
37:09Qu'est-ce que c'est?
37:10Est-ce une fraude au mariage ou quelque chose comme ça ?
37:13Qu'est-ce que c'est?
37:15Est-ce une fraude au mariage ou quelque chose comme ça ?
37:19Ce doit ĂȘtre quelqu'un que mes parents ont amenĂ© ici.
37:29Tu ne peux pas y aller ?
37:30Séparément
37:32Je pensais que je ferais tout ce que mes parents me diraient de faire.
37:35Dans la plupart des cas
37:42Les parents meurent avant toi
37:48Et la vie continue aprĂšs la mort de tes parents
37:57À qui appartient ta vie ?
37:59À qui appartient ta vie ?
38:01Oui
38:27Voulez-vous manger du chili aux crevettes ?
38:28Voulez-vous manger du chili aux crevettes ?
38:29ah
38:30Sekiguchi a été hospitalisé pour une appendicite.
38:40mensonge
38:42Êtes-vous d'accord?
38:45Eh bien, tant que Mikami est lĂ , tout ira bien.
38:48Je pense que je pourrai quitter l'hĂŽpital dans environ une semaine.
38:51Je vois.
38:52Est-ce que je viendrai te rendre visite un jour de week-end ?
38:56ah
38:58J'aimerais y aller, mais j'ai des projets pour le week-end.
39:02Oh vraiment?
39:04Désolé
39:06Dites bonjour Ă  Satomi-chan
39:08Ouais
39:10On mange ?
39:18Aujourd'hui
39:20Ouais
39:22Qu'as-tu mangé pour le déjeuner ?
39:24Hein?
39:26Je suis sorti déjeuner avec le gérant.
39:30ah
39:32J'ai pris un menu sashimi chez Taketsuru
39:36Quoi qu'il en soit, patron ?
39:40Quoi
39:42que
39:44J'ai entendu dire que tu divorces
39:50Information précoce
39:54Watanabe-san
39:56Ouais
39:58Elle a déclaré que le divorce était enfin finalisé.
40:02Je vois.
40:04Je vois.
40:06J'apprécierai d'avoir ça
40:08Quels sont vos projets pour le week-end ?
40:12Tu n'es pas le chef
40:14Haa
40:24Haa
40:26Ce n'est pas possible.
40:28Je vois.
40:30Je vois.
40:32Ouais
40:34C'est délicieux
40:36HĂ©
40:38Ouais
40:42pourquoi
40:44J'ai rompu avec le manager.
40:46Important
40:48Important
40:50Merci de l'avoir envoyé
40:52Insouciant
40:54Ouais
40:56À bientît
40:58C'est vraiment bien
41:00Êtes-vous d'accord
41:02bonne nuit
41:04bonne nuit
41:06bonne nuit
41:08bonne nuit
41:10bonne nuit
41:12bonne nuit
41:14Oui
41:21Le téléphone portable est sorti
41:22Oui
41:23Parties supplémentaires d'Ichihara Enfin
41:24asade
41:25Oui
41:43Désolé, oui
41:44S'il vous plaĂźt, attendez
42:00Êtes-vous d'accord?
42:05quoi de neuf?
42:14Pourquoi pleures-tu ?
42:20peu
42:23Non
42:30Je ne veux pas vraiment me marier
42:36Tu ne veux pas ?
42:40Tu ne veux pas ?
42:44Tu ne veux pas ?
42:47Tu ne veux pas ?
42:49HĂ©, c'est un problĂšme
42:51Je ne veux pas
42:53HĂ©
42:54tous
42:57tous
42:59Merci d'avoir regardé
43:29Dis-moi pourquoi tu as rompu avec ton patron. Pourquoi me demandes-tu ça ? C'est parce que je veux juste savoir. Pourquoi?
43:59Pourquoi?
44:00J'ai rompu avec toi parce que tu as essayé de me posséder.
44:25mais
44:36Mais cela ne veut-il pas simplement dire que vous aimiez la science ?
44:41Quand un homme devient sĂ©rieux, il veut que l’autre personne soit Ă  lui seul.
44:51Je le pense aussi
44:57Peu importe à quel point vous aimez quelqu'un, ce n'est pas une raison pour le posséder.
45:07Je ne veux pas de ce genre de relation dÚs le début.
45:14Je ne veux appartenir Ă  personne