• l’année dernière
DB - 04-09-2023

Category

📺
TV
Transcription
00:00 - Messieurs, un banco de 2000 francs.
00:02 - Banco. - Banco, les gens, banco.
00:04 (musique douce)
00:06 ♪ ♪ ♪
00:08 ♪ ♪ ♪
00:10 ♪ ♪ ♪
00:12 - Comme ça. - Bien.
00:14 - Là, c'est le banc.
00:16 ♪ ♪ ♪
00:18 ♪ ♪ ♪
00:20 (sifflement)
00:22 - Messieurs, un banco de 2000 francs.
00:24 2000.
00:26 - Avec. - Avec.
00:28 - Avec. - Avec.
00:30 - Les jeux sont faits et marqués.
00:32 Rien ne va plus.
00:34 (chant d'oiseaux)
00:36 ♪ ♪ ♪
00:38 - Maria!
00:40 (chant d'oiseaux)
00:42 ♪ ♪ ♪
00:44 Maria!
00:46 (chant d'oiseaux)
00:48 ♪ ♪ ♪
00:50 (chant d'oiseaux)
00:52 ♪ ♪ ♪
00:54 (chant d'oiseaux)
00:56 ♪ ♪ ♪
00:58 (chant d'oiseaux)
01:00 ♪ ♪ ♪
01:02 (chant d'oiseaux)
01:04 ♪ ♪ ♪
01:06 (chant d'oiseaux)
01:08 ♪ ♪ ♪
01:10 - Maria!
01:12 (chant d'oiseaux)
01:14 ♪ ♪ ♪
01:16 (chant d'oiseaux)
01:18 ♪ ♪ ♪
01:20 - Un bâton rouge à lèvres.
01:22 - Un bâton...
01:24 - Bâton...
01:26 de rouge à lèvres.
01:28 - Un collier de perles.
01:30 Fausse, certainement.
01:32 - Un collier de perles fausse.
01:34 - Non, non, n'écrivez pas "fausse".
01:36 On verra ça plus tard.
01:38 C'est 3600 francs.
01:40 - Au fait, M. Beaumont, j'ai oublié de vous dire.
01:42 En ratissant, j'ai trouvé ce briquet
01:44 tout près de Maria.
01:46 - WM?
01:50 C'est pas elle, ça?
01:52 Comment c'était, son nom?
01:54 - Maria Gall.
01:56 - D'ailleurs, ce briquet, il vaut moins une brique.
01:58 Téléphonez au Normandie, au Royal,
02:00 et demandez si parmi les clients, ils n'ont pas un WM.
02:02 - Dans notre métier, voyez-vous, M. Henry,
02:04 ce qui compte, c'est ça.
02:06 Mais pas ça,
02:08 comme s'imagine la plupart des gens.
02:10 Non, le flair, après tout.
02:12 C'est de savoir observer d'une certaine manière.
02:14 Vous me suivez bien?
02:16 Tenez, prenez mes grès, par exemple.
02:18 - Excusez-moi un instant. - Bien, bien.
02:20 - M. Drumond. - Bonjour.
02:22 - M. Thorin. - Eh oui.
02:24 - Qu'est-ce que tu fais à Deauville? - Tu vois, je suis venu
02:26 taquiner la roulette et les cartes. - Et tu gagnes?
02:28 - J'ai déjà ramassé un rhume de cerveau
02:30 et un rhume à tisse.
02:32 - C'est pas mal.
02:34 - Et toi? - Moi, ça va.
02:36 Surtout depuis ce matin.
02:38 On n'a pas tous les jours un cadavre à se mettre sous la dent.
02:40 - Un crime?
02:42 - Viens au commissariat, je te mettrai au parfum.
02:44 - Au parfum? - Dites-moi, M. Henry,
02:46 Mme Vendin-Vandemalen...
02:48 - Elle n'est pas là. - Comment, elle n'est pas là?
02:50 - Non, je veux dire, elle n'est pas dans sa chambre.
02:52 - Elle est déjà sortie? - Je pense plutôt
02:54 qu'elle n'est pas encore rentrée. - Ah, bon.
02:56 - Vous pourriez peut-être aller voir au casino?
02:58 - A cette heure-ci?
03:00 Il y en a vraiment qui n'ont rien à faire, hein?
03:02 - Messieurs, un banco de 10 000 francs.
03:06 Passons les chèques.
03:08 - Banco. - Banco et demander.
03:10 Rien de jouetable.
03:12 - Carte. - Carte.
03:14 Neuf à la banque.
03:16 - 500.
03:24 - 500.
03:26 - Tant y en a?
03:28 - Messieurs, un banco de 10 000 francs.
03:30 - Marchons les chèques.
03:32 - Marchons les chèques.
03:34 - Marchons les chèques.
03:36 - Marchons les chèques.
03:38 - Marchons les chèques.
03:40 - Marchons les chèques.
03:42 - En plus, s'il vous plaît.
03:46 - Rien ne va plus. Personnel, merci, madame.
03:48 - Je te...
03:52 Ce que j'ai fait de mon bric...
03:54 Briquet.
03:56 - Dernier coup d'un oeil.
03:58 - Carte. - Carte.
04:00 - Ça fait bien, madame. - Neuf à la banque.
04:02 Messieurs, le sabot est terminé.
04:04 - Messieurs, le sabot est terminé.
04:06 - Madame, voulez-vous nous suivre, s'il vous plaît?
04:20 - Que c'est gentil d'être venue me chercher si tôt.
04:24 ...
04:46 ...
05:00 - Bonjour, patron. - Bonjour, patron.
05:02 - Alors, comment ça va? - Mal.
05:04 Très mal. - Eh bien, j'aime mieux ça.
05:06 - Hein? - Oui. Lorsqu'une affaire démarre mal,
05:08 elle a toutes les chances de pouvoir s'arranger.
05:10 - C'est moi qui vais mal. J'ai un rhume qui me coupe les jambes.
05:12 - Est-ce que vous m'auriez fait venir pour vous poser des ventouses, par hasard?
05:14 - Ne plaisantez pas, patron.
05:16 Si vous le voulez bien, au lieu d'aller directement à l'hôtel royal,
05:18 j'aimerais que nous parlions un peu dans un endroit tranquille.
05:20 - Est-ce qu'il y aura des crevettes? - Non?
05:24 - Crevettes? - Oui. - Oui, je crois qu'il y aura des crevettes.
05:26 - Ben, alors, allons-y, hein?
05:28 - Aux!
05:30 - Bonjour, messieurs.
05:32 - Merci.
05:34 - Dis-moi, garçon, est-ce que vous avez des crevettes grises?
05:36 - Le train de Paris qui a porté le poisson vient juste d'arriver, monsieur.
05:40 - Ah bon? - Attendez quelques minutes.
05:42 - Je crois... Est-ce que vous croyez que le chef accepterait de cuire des crevettes pêchées par les clients?
05:46 - Ah, je ne crois pas, monsieur.
05:48 - Je vais lui demander.
05:50 - Il fait beau ici. - On peut parler affaires, oui?
05:52 - Ben oui, je sais, il faut bien.
05:54 - Tout a commencé par un télégramme.
05:56 - Oui, je sais.
05:58 "Eric Van Molen, riche diamantier d'Amsterdam,
06:00 "vous charge de surveiller la petite fortune que sa jeune épouse, Vanda,
06:02 "travaille sur toutes les plages et dans les boîtes de nuit.
06:04 "Travail avinissant et subalterne pour un grand détective Torrance,
06:08 "mais particulièrement bien rémunéré."
06:10 - C'est exact. - 100 dollars par jour, non?
06:12 - 200 dollars par jour.
06:14 - "Toujours plus soucieux du compte en banque de l'agenceau que de sa réputation."
06:16 - Vous acceptez le travail, hein? - Oui, c'est ça.
06:18 - "Et vous venez à Deauville, vous contractez un rhume
06:20 "qui vous prive de vos qualités habituelles."
06:22 Vous voyez ce que je veux dire? - Exactement!
06:24 - "Il se passe bien pendant 8 jours."
06:26 - Bien, bien, c'est beaucoup lire. J'ai déjà envoyé 8 télégrammes à Van Molen
06:28 pour informer que sa femme claque chaque nuit au casino 3 à 4 millions
06:32 et dépense en whisky de quoi offrir des vacances à tous les gardiens de la paix de Paris.
06:36 - Sans blague. - Oui!
06:38 - "La première dernière gala des ambassadeurs,
06:40 "elle gifle le représentant de ses quartiers le joyer
06:42 "et paume en une heure de temps au casino 25 000 dollars."
06:44 - Alors là, de quoi payer des grandes vacances à tous les commissaires de France.
06:48 - Oui. Et sur le coup de 3 heures du matin,
06:50 elle se bagarre sur la plage
06:52 avec la petite marchande de fleurs du casino
06:54 et elle la tue.
06:56 - Et les bijoux? - Les bijoux?
07:00 Les bijoux, les bijoux, elle les a enfermés la veille dans son coffre royal.
07:04 - Prudente? - Pas tellement.
07:06 - Et le calave de la petite mariée, elle a oublié son briquet en or massif
07:08 avec ses initiales dessus.
07:10 - C'est une façon très distinguée de signer un assassinat, ça ne vous trouvez pas?
07:13 - Non, mais nous avons bonne mine, parce que le mari, dans son télégramme,
07:16 il nous demande aussi de surveiller les incartades de sa femme.
07:19 - Peut-être que le code pénal ne considère pas un crime comme une incartade.
07:23 - C'est amusant. - Je m'en pars d'entendre.
07:26 - Bon, ben, moi, je vous en ai assez dit, je rentre à l'hôtel.
07:28 Votre chambre est réservée au nom de Pescairet.
07:30 - Et pourquoi Pescairet? - Bon, une idée, un vieux copain à moi.
07:33 - Pescairet. - En anglo-science, ça veut dire pêcheur.
07:36 - Coïncidence. - J'ai rendez-vous avec M. Henry,
07:38 c'est le portier du royal. - Oui.
07:40 - Les portiers de palaces connaissent leurs clients
07:42 comme les curés d'en paroissiens.
07:44 - Ah, M. Mécrobet. - Bon appétit.
07:46 - Merci. - Venez, Emile, si nous avons besoin
07:50 de nous appeler, par hasard, c'est discret,
07:53 et ça marche mieux que le téléphone.
07:55 - Oui, d'accord.
07:58 (bruit de voiture)
08:00 - Bonjour, inspecteur. - Bonjour.
08:06 M. Henry n'est pas là? - Non, il n'est pas encore descendu.
08:09 - Ah bon.
08:11 Bonjour, M. le comte. - Bonjour, inspecteur.
08:25 (toc-toc)
08:27 - Monsieur Henry?
08:30 (toc-toc) Monsieur Henry?
08:33 - Oh, mon Dieu.
08:44 (bruit de pas)
08:46 (...)
09:14 - Allô, Emile?
09:16 (sonnerie)
09:18 Allô, Emile? - J'écoute.
09:24 - Venez vite au 6e étage, chambre n°725.
09:27 Prenez l'escalier de service. M. Henry s'est pendu.
09:29 - M. Henry? - Oui, le portier du royal
09:31 avec lequel j'avais rendez-vous. - Les nouvelles sont bonnes?
09:34 - Oui, oui. Il pleut sur la côte d'Azur.
09:36 - Ah! - Georges Simenon vient de publier
09:38 son 199e roman. - On se demande
09:40 où il va charger tout ça. - Mais c'est très simple.
09:42 Tenez, un petit exemple. Vous rencontrez un pendu
09:44 sur votre chemin. Qu'est-ce que vous dites?
09:46 - Je dis... "Tu es pas merde, quoi."
09:48 - Voilà. Eh bien, Georges Simenon, lui, dit, tiens,
09:50 pourquoi se suicider lorsqu'il fait si beau?
09:52 - Pas possible, eh, ouais. - Et même, il ajoute,
09:54 c'est peut-être un crime, c'est peut-être un suicide.
09:56 En tout cas, il regarde autour de lui, il observe,
09:59 il fouine. Vous me suivez? - Oui.
10:02 - Tu penses qu'il te suit? - Oui.
10:04 Alors, il relève toutes les empreintes.
10:06 Enfin, il regarde tout ce qui peut lui servir
10:08 autour de lui. - Et patatine, patatin,
10:10 il s'en va tout en rond. - Exactement.
10:12 - Il y a de ces gens, quand même. - Vous comprenez, hein?
10:14 - Oui.
10:16 - Ah, ben, ça, là...
10:22 Vendas Van Molen.
10:24 Vous ne voulez vraiment pas
10:30 que je vous fasse raccompagner? - Non, vraiment pas.
10:32 N'auriez pas une cigarette?
10:34 - Du gris. - OK.
10:36 Votre plumard, c'est vraiment pas du lourd,
10:38 hein, commissaire?
10:40 Merci.
10:48 Quelle heure est-il?
10:52 - 10 h.
10:54 - Jeudi? - Ah, non.
10:56 Pas jeudi. Nous sommes vendredi, aujourd'hui.
10:58 - Bon, alors, j'ai dormi?
11:00 - 26 h.
11:02 - Oh!
11:04 Ah! Bien, ciao.
11:06 - Au revoir.
11:08 - Monsieur Henry?
11:30 Monsieur Henry?
11:32 Monsieur Henry, vous êtes en retard.
11:34 Vous êtes en retard.
11:36 C'est curieux, le verrou émis.
11:42 - L'école y est arrivée?
12:00 - Non.
12:02 Je n'ai pas pu appeler Amsterdam.
12:04 Les flics m'ont arrêtée hier matin.
12:06 Henry a certainement téléphoné.
12:08 - Oui, il a téléphone.
12:10 - Alors?
12:12 - Il semble que monsieur votre mari
12:14 n'ait pas très bien compris.
12:16 - Je vais l'appeler immédiatement.
12:18 Il va prendre le premier avion.
12:20 Je peux vous le jurer.
12:22 - Si le colis ne nous est pas parvenu avant 20 h,
12:24 nous sommes obligés de prendre
12:26 les dispositions que vous connaissez.
12:28 Les hommages, madame.
12:30 - Merci.
12:32 - Monsieur Torrance?
12:40 Torrance!
12:44 Descendez un peu!
12:46 J'ai quelques mots à vous dire.
12:48 - Ah!
12:50 Oh, ben, ça m'a appendu!
12:52 - T'es quoi, vieille folle,
12:54 ou je te tords le cou?
12:56 - Append, append.
12:58 - Non, le docteur a dit
13:00 que vous étiez définitivement guéri.
13:02 Vous n'avez plus de vision.
13:04 C'est fini, c'est fini.
13:06 - Je suis peut-être pas un spécialiste,
13:12 mais il y a tout lieu de penser
13:14 que ces bijoux sont vrais.
13:16 - S'ils sont vrais, ils valent des millions.
13:18 Des dizaines de millions.
13:20 Les portiers de palaces gagnent plus qu'un ministre.
13:22 - Est-ce que vous êtes sûr que ce ne sont pas
13:24 les bijoux de Mme Van Molen?
13:26 - Alors, voici les photos que Van Molen m'a envoyées.
13:28 Les bijoux de ma cliente,
13:30 je les connais sur le bout des doigts.
13:32 - Et cette photo de Vanda Van Molen,
13:40 est-ce que vous la connaissez? Regardez.
13:42 - Pas du tout, non. Vous le savez, il y a des tas de jeunes gens
13:44 qui la photographient sur la plage. C'est un beau morceau.
13:46 - En tout cas, elle aime les jeux de pistes.
13:48 - Hein? - Les jeux de pistes.
13:50 - Ah, oui.
13:52 - Hier, un briquet sur les cadavres de la petite Clarisse.
13:54 Aujourd'hui, une photo dans la chambre du portier.
13:56 - Et demain?
13:58 - En tout cas, vous allez me remettre ces bijoux
14:00 dans la chambre de M. Henry. Je veux pas d'histoire avec la police.
14:02 (il toque à la porte)
14:04 - Qui est là? - Vanda!
14:06 - Tchou!
14:08 (il chuchote)
14:10 (il toque à la porte)
14:12 (il toque à la porte)
14:14 - Oui! Je suis tout nu!
14:16 Je viens vous ouvrir.
14:18 - Tout nu? Ah!
14:20 T'as honte.
14:22 - Je mets mon bestoc!
14:24 (il toque à la porte)
14:26 J'arrive!
14:28 Bon, ben, vous vous en relâchez?
14:34 - Oui. Je vais me porter plein.
14:36 - Oh! - J'ai eu le temps?
14:38 - C'est un peu léger.
14:40 Vous auriez peut-être pu consulter un avocat avant.
14:42 - L'Arthur Perrard.
14:44 - Oui, bien sûr.
14:46 - Dites-moi, que faisiez-vous tout à l'heure
14:48 sur la corniche du 6e?
14:50 - Je me trompe. Gros matou.
14:52 - Vanda...
14:54 Non, je... je... je faisais ma...
14:56 ma culture physique.
14:58 (il souffle)
15:00 - Torrent!
15:02 - C'est un souvenir, une babiole.
15:04 - J'achète. - Ah non, Vanda!
15:06 - 20 000 dollars. - Non, impossible!
15:08 - 30 000! - C'est un souvenir de famille.
15:10 Ça vient de ma grand-mère. Je le porte toujours sur moi.
15:12 C'est... c'est pas...
15:14 - Oh, mon Dieu!
15:16 - Combien avez-vous de grand-mères? - J'en ai trois.
15:18 - C'est... c'est... c'est...
15:20 Mon grand-père était Turc. Vous voyez-vous?
15:22 Un Turc. Très beau Turc.
15:24 Vu que... Vanda. - Torrent!
15:26 - Vanda?
15:28 Vanda?
15:30 V... Vanda? - Oh! Un homme!
15:32 - Oh, Torrent, je n'avais jamais cru ça de vous, ça!
15:34 - Vanda!
15:36 - Attendez-là, Torrent! Attendez-là!
15:38 - Oh, un homme!
15:40 - Oh! - Une émission!
15:42 Une émission!
15:44 (sifflement)
15:46 - Vite! Mettez ces bijoux dans mon coffre.
15:48 - Oui, madame Vandenberghe. Vous avez votre clé?
15:50 - Oui.
15:52 Les flics ont fouillé dans mon sac. - Impossible.
15:54 - Ils ont volé ma clé.
15:56 - Oui, ça ne fait rien. Tenez, mettez-le dans le mien.
15:58 Voilà. Tout s'arrange.
16:00 Vous voyez, Vanda? C'est tellement plus simple.
16:02 Ils sont aussi bien dans le mien que dans le vôtre, croyez-moi.
16:04 (rire)
16:06 Ah, non! C'est ma clé. - Ah, oui.
16:10 Mais ce sont mes bijoux.
16:12 - Mais... mais... mais M. Van Valen m'a chargé juste...
16:14 - Non, non, non.
16:16 Ça devient une menace.
16:18 Avant hier, elle a déjà giflé le représentant de ce quartier.
16:20 - Ah, vous savez, M. Torrance, c'est pas une manière de se perdre.
16:22 - Pour tout le monde, M. le commissaire,
16:30 M. Henry est malade. - Oui, bien sûr.
16:32 - Légèrement malade. - Évidemment.
16:34 Excusez-moi.
16:36 - Torrance!
16:38 - Qu'est-ce qu'il y a? Tu souffres des langues?
16:40 - Non, non, c'est mon rhume qui s'étend.
16:42 - Dis donc, est-ce toi qui as chargé M. Henry
16:44 d'appeler Amsterdam ce matin?
16:46 - Pourquoi veux-tu que j'appelle Amsterdam?
16:48 - Enfin, je veux dire M. Van Valen.
16:50 - Non, c'est quand nous avons à nous parler
16:52 avec la famille Van Valen, j'aime mieux te dire.
16:54 - C'est curieux.
16:56 M. Henry a appelé deux fois Amsterdam ce matin
16:58 entre 8h et 9h.
17:00 - C'était peut-être pour Vanda?
17:02 - Vanda, comme tu dis, elle cuvait son whisky au commissariat.
17:04 - Oui, je la tête.
17:06 Tu sais, en fait, je te remercie de l'avoir relâchée.
17:08 - Je pouvais pas la garder.
17:10 - Mais si tu la gardes, c'est parce que ton whisky cartier
17:12 n'est pas une preuve suffisante.
17:14 - Absolument.
17:16 Tu disais donc que M. Henry a appelé Amsterdam
17:18 deux fois ce matin entre 8h et 9h?
17:20 - Oui. Il y a 9h15, il s'est suicidé.
17:22 - C'est pas vrai.
17:24 - Alors, deux cadavres dans la même journée
17:26 et en pleine saison.
17:28 - Oui, ça, le syndicat d'initiative ne recule devant aucun sacrifice.
17:30 - Le syndicat du crime non plus.
17:32 - Qu'est-ce que tu dis?
17:36 (musique)
17:38 (musique)
17:40 (musique)
17:42 <i>les traces sont pas plus d'une heure pour cet effet.</i>
17:44 - Tu peux fixer ça aussi précisément ?
17:46 <i>Le corps est encore chaud, les marques, la couleur...</i>
17:49 <i>Le son de l'émotion. Il n'y a pas de doute précis.</i>
17:52 (Faubus)
17:54 (Jazz)
17:57 (Jazz)
18:04 (Jazz)
18:10 (Jazz)
18:20 (Jazz)
18:31 (Jazz)
18:36 (Jazz)
18:46 (Jazz)
18:56 (Jazz)
18:56 (Jazz)
18:56 (Jazz)
18:56 (Jazz)
18:57 (Jazz)
18:57 (Jazz)
18:57 (Jazz)
18:57 (Jazz)
18:58 (Jazz)
18:58 (Jazz)
18:59 (Jazz)
18:59 (Jazz)
18:59 (Jazz)
18:59 (Jazz)
19:00 (Jazz)
19:00 (Jazz)
19:01 (Jazz)
19:01 (Jazz)
19:01 (Jazz)
19:01 (Jazz)
19:02 (Jazz)
19:02 (Jazz)
19:02 (Jazz)
19:03 (Jazz)
19:03 (Jazz)
19:03 (Jazz)
19:04 (Jazz)
19:04 (Jazz)
19:04 (Jazz)
19:04 (Jazz)
19:05 (Jazz)
19:05 (Jazz)
19:05 Alors je suppose que Monsieur Henri...
19:08 - Allô? - Vous avez Amsterdam.
19:17 Amsterdam.
19:18 C'est Amsterdam.
19:20 Ça tombe bien. Justement, j'ai besoin de parler à mon mari.
19:23 Messieurs, je vous prie de me laisser.
19:34 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:36 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:39 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:41 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:43 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:45 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:47 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:49 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:52 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:54 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:56 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
19:58 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:00 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:02 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:04 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:06 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:09 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:11 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:13 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:15 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:17 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:19 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:21 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:23 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:26 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:28 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:30 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:32 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:34 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:36 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:38 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:40 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:43 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:45 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:47 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:49 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:51 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:53 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:55 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
20:58 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:00 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:02 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:04 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:06 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:08 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:10 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:12 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:14 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:17 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:19 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:21 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:23 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:25 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:27 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:29 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:31 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:34 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:36 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:38 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:40 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:42 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:44 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:46 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:48 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:51 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:53 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:55 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:57 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
21:59 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:01 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:03 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:05 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:08 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:10 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:12 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:14 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:16 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:18 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:20 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:22 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:25 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:27 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:29 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:31 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:33 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:35 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:37 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:39 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:42 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:44 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:46 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:48 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:50 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:52 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:54 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:56 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
22:59 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:01 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:03 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:05 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:07 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:09 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:11 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:13 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:16 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:18 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:20 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:22 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:24 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:26 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:28 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:30 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:33 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:35 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:37 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:39 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:41 - Vous avez un problème? - Non, je ne sais pas.
23:43 - Bon appétit, M. Lecomte. - Merci, John.
23:45 - Henri n'est pas là? - Non, il est malade. Je le remplace.
23:48 - Bonne journée, M. Lecomte. - Magnifique, John.
23:52 Magnifique.
23:57 - Torrance. - Vanda.
24:01 - Tenez-vous vraiment à la vie? - C'est oui.
24:04 Et à la réflexion, j'y tiens beaucoup, à la vie, oui.
24:07 - Bon, alors vous allez engager deux gardes du corps.
24:10 Deux, à eux, peu importe le prix, je veux qu'ils soient prêts à tout.
24:13 - À tout, vous m'entendez? Je veux qu'ils nous suivent partout.
24:16 - Bien, vous les aurez demain, à l'aube, fois de Torrance.
24:19 - Non, vous n'avez pas compris, c'est tout de suite qu'il les faut.
24:21 Et pour vous aussi, Torrance. - Bon.
24:24 - Et oui. Et en attendant, je vais aller m'enfermer dans ma chambre à l'hôtel
24:27 et vous montrer la garde devant avec une mitrailleuse.
24:30 - Vanda.
24:32 - Allô, la bijouterie Van Molen?
24:35 Passez-moi le secrétaire de mon mari, s'il vous plaît.
24:38 Allô, Frédéric? Est-ce que mon mari est parti?
24:41 - Il est en route pour l'aéroport.
24:44 Il a emporté une petite valise.
24:47 Hein?
24:50 - En tout cas, M. Henry a été assommé, étranglé, puis pendu.
24:56 Le médecin légiste est formel.
24:59 - Assommé, étranglé, pendu? - Oui.
25:02 Maria aussi a été assommé et étranglé.
25:04 - Il n'y avait pas d'empreinte dans la chambre?
25:06 - J'ai laissé un spécialiste là-haut, mais jusqu'à maintenant,
25:09 il n'y a rien trouvé.
25:11 - Ah bon? - Hein?
25:13 - Ah bon, tant mieux. Enfin, tant pis.
25:16 - En tout cas, l'assassin est sorti par la fenêtre
25:18 parce que la porte était fermée de l'intérieur.
25:21 - Assommé, étranglé. - Oui.
25:23 Et dans les deux cas, strangulation à l'aide d'un fil très fin.
25:26 - Ce sont les crimes les plus horribles.
25:30 - Il ne s'agit pas de crime, mais d'exécution.
25:33 Tu sens la nuance?
25:36 - Oui, je sens la nuance.
25:39 Oui, je sens la nuance.
25:41 - Jimmy!
25:45 - C'est vous.
25:47 - Ah!
25:49 - Pas si fort, Berthe. Ici, je suis M. Pescairé.
25:51 - Bonjour, M. Pescairé. Comment ça va?
25:54 - Mal. Berthe, vous montez vite au second étage.
25:56 Torrance est là. Il vous attend. Il va vous distribuer des armes.
25:59 - Des armes?
26:01 - Vous montez à cheval, Barbet?
26:03 - J'ai jamais essayé.
26:05 - C'est très simple. C'est comme la moto.
26:07 Brembo, frein à main, accélérateur au pied,
26:09 mais il n'y a pas de rétroviseur.
26:12 Allez, voilà. Arras de Manerville sur la route de Caen.
26:15 Et vous faites vite, hein?
26:17 (musique de jazz)
26:19 (tambour)
26:21 (musique de jazz)
26:23 (musique de jazz)
26:25 (musique de jazz)
26:27 (musique de jazz)
26:30 (musique de jazz)
26:32 (musique de jazz)
26:34 - Allô, patron?
26:36 - Allô, Barbet, je vous reçois.
26:38 - Le comte Batsy est toujours dans son château.
26:40 J'ai fait le tour du Hara, c'est plutôt chouette.
26:42 - Rien d'anormal?
26:44 - Non, aucun signe. Alors, qu'est-ce que je fais?
26:47 - Bon, continuez.
26:49 (musique de jazz)
26:51 - Ah, chère Banda,
26:53 voici votre garde du corps.
26:55 - Quoi, ça? Comment, ça?
26:57 - Mlle Berthe est championne de France de tir au pigeon.
26:59 - Au pigeon? - Et au pistolet.
27:01 Et voici M. Kassaére. C'est mon garde du corps.
27:04 - Champion de tir, également.
27:06 - Ah oui, mais alors à la mitraillette.
27:08 - Alors, on y va?
27:10 (bruit de la machine)
27:12 - Allez.
27:14 Bon après-midi, messieurs. - Si.
27:16 (bruit de la machine)
27:18 - Allez, plus vite, Berthe, on va aller voir.
27:21 - Allez, plus vite.
27:23 (cris de joie)
27:25 - Ça vous amuse de faire le pit?
27:27 Ça fait que ça joue, ce jeu-jou.
27:29 Au golf miniature, au bobby sitting,
27:31 à la marraine, au ping-pong,
27:33 au ping-pong, au pigeon ball.
27:36 (cris de joie)
27:38 - Attention!
27:40 (cris de joie)
27:42 (cris de chien)
27:44 (cris de chien)
27:46 (cris de chien)
27:48 (cris de chien)
27:50 (cris de chien)
27:52 - M. Lecomte ne va pas à l'hippodrome?
27:55 - Non, petit, mais tu peux demander la voiture.
27:57 Et n'oublie pas ta canne à pêche. - Portée ce soir?
27:59 - Dans 10 minutes.
28:01 (bruit de la machine)
28:03 (bruit de la machine)
28:05 (cris de joie)
28:07 (cris de joie)
28:09 (cris de joie)
28:12 - M. Durand! M. Durand!
28:14 Améliore! M. Durand!
28:16 - Durand! - M. Durand!
28:18 - Ne voyez pas!
28:20 - Arriverez à l'aérodrome d'Auville, 17 h.
28:22 Votre présence est dispensable, avec garde du corps armé.
28:24 Arthur Van Molen.
28:26 - Les nouvelles sont bonnes?
28:29 - Rassurances, oui. Emile!
28:31 - Ah, vous n'allez pas nous toucher!
28:33 - Nous vous donnons trois questions. La course continue!
28:35 (bruit de la machine)
28:37 (bruit de la machine)
28:39 (cris de joie)
28:41 (cris de joie)
28:43 (cris de joie)
28:46 (cris de joie)
28:48 (cris de joie)
28:50 (cris de joie)
28:52 (cris de joie)
28:54 (cris de joie)
28:56 (cris de joie)
28:58 (cris de joie)
29:00 (cris de joie)
29:03 (cris de joie)
29:05 (cris de joie)
29:07 (cris de joie)
29:09 (cris de joie)
29:11 (cris de joie)
29:13 (cris de joie)
29:15 (cris de joie)
29:17 (cris de joie)
29:20 (cris de joie)
29:22 (cris de joie)
29:24 (cris de joie)
29:26 (cris de joie)
29:28 (cris de joie)
29:30 (cris de joie)
29:32 (cris de joie)
29:35 (cris de joie)
29:37 (cris de joie)
29:39 (cris de joie)
29:41 (cris de joie)
29:43 - Allô, Émile?
29:45 - Le comte vient de quitter son haras en France.
29:47 J'ai appelé la direction de Deauville.
29:49 J'ai récupéré la moto, alors je fonce!
29:51 (cris de joie)
29:53 - Allô, Émile?
29:55 La voiture se dirige vers l'aérodrome de Deauville.
29:57 Allô? Allô, Émile?
29:59 La voiture du comte se dirige vers l'aérodrome.
30:02 (cris de joie)
30:04 - On arrive, parfait! On arrive, M. Tolles!
30:06 M. Tolles!
30:08 (cris de joie)
30:10 (cris de joie)
30:12 (cris de joie)
30:14 (cris de joie)
30:16 (cris de joie)
30:19 (cris de joie)
30:21 (cris de joie)
30:23 (cris de joie)
30:25 (cris de joie)
30:27 (cris de joie)
30:29 (cris de joie)
30:31 (cris de joie)
30:34 (cris de joie)
30:36 (cris de joie)
30:38 (cris de joie)
30:40 (cris de joie)
30:42 - M. le comte, on pourrait peut-être descendre l'avion tout de suite?
30:45 Soyons sûrs de récupérer le colis.
30:47 - Nous récupérons peut-être le colis,
30:49 mais les flics nous récupéreront.
30:51 - Mais s'ils fichent le camp?
30:54 - Tu as déjà chassé le canard, petit?
30:56 - Non, M. le comte.
30:58 - Pour attirer les canards,
31:00 on lâche sur les temps des aplombs.
31:02 Ce sont des canes dont le garde a brisé les ailes.
31:05 Elles crient, elles appellent.
31:07 Les canards tournent au-dessus de l'étain,
31:09 de plus en plus bas.
31:12 Et puis ils se posent.
31:14 Allons, les canards.
31:16 Vanda van Bollen est un bel aplomb.
31:19 J'ai lui brisé les ailes.
31:21 (vrombissement de moteur)
31:23 (vrombissement de moteur)
31:25 (vrombissement de moteur)
31:27 (vrombissement de moteur)
31:29 (vrombissement de moteur)
31:31 (vrombissement de moteur)
31:34 (vrombissement de moteur)
31:36 (vrombissement de moteur)
31:38 (vrombissement de moteur)
31:40 (vrombissement de moteur)
31:42 (vrombissement de moteur)
31:44 (vrombissement de moteur)
31:46 (vrombissement de moteur)
31:48 (vrombissement de moteur)
31:51 (vrombissement de moteur)
31:53 (vrombissement de moteur)
31:55 (vrombissement de moteur)
31:57 (vrombissement de moteur)
31:59 (vrombissement de moteur)
32:01 (vrombissement de moteur)
32:03 (vrombissement de moteur)
32:05 (vrombissement de moteur)
32:08 (vrombissement de moteur)
32:10 (vrombissement de moteur)
32:12 (vrombissement de moteur)
32:14 (vrombissement de moteur)
32:16 (vrombissement de moteur)
32:18 (vrombissement de moteur)
32:20 (vrombissement de moteur)
32:22 (vrombissement de moteur)
32:25 (vrombissement de moteur)
32:27 (vrombissement de moteur)
32:29 (vrombissement de moteur)
32:31 (vrombissement de moteur)
32:33 (vrombissement de moteur)
32:35 (vrombissement de moteur)
32:37 (vrombissement de moteur)
32:39 (vrombissement de moteur)
32:42 (vrombissement de moteur)
32:44 (vrombissement de moteur)
32:46 - Tout ça, allez-y.
32:48 (vrombissement de moteur)
32:50 (vrombissement de moteur)
32:52 (vrombissement de moteur)
32:54 (vrombissement de moteur)
32:56 (vrombissement de moteur)
32:59 (vrombissement de moteur)
33:01 (vrombissement de moteur)
33:03 (vrombissement de moteur)
33:05 (vrombissement de moteur)
33:07 - M. Van Molen, lâchez votre rail!
33:09 (vrombissement de moteur)
33:11 (vrombissement de moteur)
33:13 (vrombissement de moteur)
33:15 - Ah, il l'a manqué! - C'est pas grave. Barber revient.
33:18 (vrombissement de moteur)
33:20 - Non, M. Van Molen, non! Attention!
33:22 (vrombissement de moteur)
33:24 (vrombissement de moteur)
33:26 (vrombissement de moteur)
33:28 - Formidable!
33:30 (vrombissement de moteur)
33:32 (vrombissement de moteur)
33:35 - Hi! Ho!
33:37 (vrombissement de moteur)
33:39 (vrombissement de moteur)
33:41 (vrombissement de moteur)
33:43 (vrombissement de moteur)
33:45 (musique de jazz)
33:47 - Allô, patron? Mais qu'est-ce que je fais du colis?
33:49 - Pensez au royal et enfermez-le dans un coffre.
33:52 Bonne chance!
33:54 Rattrape-le avant les virages, sans qu'il s'effichue.
33:56 (musique de jazz)
33:58 (vrombissement de moteur)
34:00 (musique de jazz)
34:02 (vrombissement de moteur)
34:04 (vrombissement de moteur)
34:06 (musique de jazz)
34:08 (vrombissement de moteur)
34:11 (musique de jazz)
34:13 (vrombissement de moteur)
34:15 (musique de jazz)
34:17 (vrombissement de moteur)
34:19 (vrombissement de moteur)
34:21 (vrombissement de moteur)
34:23 (vrombissement de moteur)
34:25 (vrombissement de moteur)
34:28 (vrombissement de moteur)
34:30 (vrombissement de moteur)
34:32 (signal de départ)
34:34 - Pour ce petit fonds, c'est en about 3 millions de dollars.
34:36 (vrombissement de moteur)
34:38 (vrombissement de moteur)
34:40 (signal de départ)
34:42 (vrombissement de moteur)
34:45 (vrombissement de moteur)
34:47 (vrombissement de moteur)
34:49 (vrombissement de moteur)
34:51 (vrombissement de moteur)
34:53 (vrombissement de moteur)
34:55 (vrombissement de moteur)
34:57 (vrombissement de moteur)
34:59 (vrombissement de moteur)
35:01 (vrombissement de moteur)
35:04 (vrombissement de moteur)
35:06 - Je pense, je pense!
35:08 (vrombissement de moteur)
35:10 (vrombissement de moteur)
35:12 (vrombissement de moteur)
35:14 - On se retrouvera.
35:16 (rire)
35:18 (rire)
35:21 - Un homme extraordinaire!
35:23 - Vous savez, c'est rien, ça!
35:25 Nous avons l'habitude de la danse.
35:27 - Oui, mais ce que vous ne savez pas...
35:29 - Non, oui. - C'est que, figurez-vous,
35:31 lorsque Vendin est venu à Dauvilliers
35:33 pour le gala des ambassadeurs,
35:35 eh bien, tous les bijoux qu'elle portait...
35:38 - Arthur!
35:40 - Vendin.
35:45 Chère amie, vous aviez eu le goût de le vider dans votre chambre avec le moisel.
35:48 - Mais nous avons changé d'avis.
35:50 - Vous avez fait du beau travail, Torrance.
35:52 - Ma chère amie...
35:54 - Oh, taisez-vous!
35:56 (bruit de clavier)
35:59 Torrance? - Oui?
36:01 - Qui vous a donné l'ordre de monter cette mise en scène ridicule?
36:03 - Mais, madame, monsieur Van Molen nous disait tout à l'heure
36:05 que cette précieuse valise,
36:07 elle est à la place de la chambre de la mairie.
36:09 - Ah!
36:11 - Et que vous l'avez laissée ici, pour que vous puissiez la mettre en scène.
36:13 - Mais, madame, monsieur Van Molen nous disait tout à l'heure
36:15 que cette précieuse valise, elle est à la place de la mairie.
36:18 - Mais, madame, monsieur Van Molen nous disait tout à l'heure
36:20 que cette précieuse valise... - Monsieur Van Molen est un dangereux
36:22 imbécile qui expose sa vie à la mienne et à la vôtre, Torrance,
36:24 pour quelques kilos de pierre.
36:26 - 3 millions de dollars?
36:28 - Ça ne fait pas très cher, 2 kilos de votre graisse.
36:30 Torrance voulait immédiatement retirer cette valise du coffre
36:32 et la faire remettre en main propre au comte Vatsy,
36:35 à qui elle appartient.
36:37 - Chère amie, dans ce cas...
36:39 - Torrance, si vous tenez à l'avis,
36:41 je vous conseille d'être très prudent.
36:43 (bruit de clavier)
36:45 - Ah!
36:47 - Mais, madame, monsieur Van Molen nous disait tout à l'heure
36:50 que cette précieuse valise... - Torrance, si vous tenez à l'avis,
36:52 je vous conseille d'être très prudent.
36:54 - Torrance, si vous tenez à l'avis,
36:56 je vous conseille d'être très prudent.
36:58 - Torrance, si vous tenez à l'avis, je vous conseille d'être très prudent.
37:00 - Torrance, si vous tenez à l'avis, je vous conseille d'être très prudent.
37:02 - Torrance, si vous tenez à l'avis, je vous conseille d'être très prudent.
37:04 - Torrance, si vous tenez à l'avis, je vous conseille d'être très prudent.
37:06 - Torrance, si vous tenez à l'avis, je vous conseille d'être très prudent.
37:09 - Torrance, si vous tenez à l'avis, je vous conseille d'être très prudent.
37:19 - Hier, le comte Vatsy a assassiné la petite fleuriste.
37:21 - Hein ? - Ce matin, il a tué M. Henry.
37:23 - Il a déguisé le crime en suicide pour gagner quelques heures.
37:25 - De toute évidence, il attendait quelque chose de très important.
37:27 - Et puis, il a filé.
37:29 - Mais il n'ira pas loin. J'ai fait barrer les routes, le port et l'aérodrome.
37:31 - Oui, c'est le grand jeu, quoi.
37:33 - En tout cas, si je peux t'aider, le rumeur...
37:35 - Justement, je voulais interroger Mme Vanda van de Molhen.
37:38 - On me signale que son mari vient d'arriver.
37:40 - Je m'en charge. Quelque chose me dit que Vanda
37:42 fera un effort particulier pour nous aider à retrouver le comte.
37:44 - A tout à l'heure.
37:46 - Mais déjà ?
37:52 - Déjà, oui.
37:54 - Nous l'avons échappé, belle.
37:56 - Figurez-vous que j'allais téléphoner au comte Vatsy,
37:58 - quand je tombe sur Drumond qui me dit
38:00 - "Le comte a disparu. Toutes les polices de France sont à sa recherche."
38:02 - À ses trousses.
38:04 - Mais il a filé.
38:06 - D'après Drumond, c'est lui qui aurait étranglé la petite fleuriste
38:09 - et assassiné le portier de l'hôtel.
38:11 - Enfin, voilà. Nous n'allons pas boire dîner.
38:13 - Moi, je vais prendre un melon glacé.
38:15 - Torrance, avez-vous fini de faire le clown ?
38:17 - Madame, je...
38:19 - Torrance.
38:21 - Torrance, si le comte n'a pas sa valise ce soir,
38:23 - Arthur, vous et moi...
38:25 ...
38:28 ...
38:30 ...
38:32 ...
38:34 ...
38:36 ...
38:38 - Le fond de l'air est frais. Vous ne trouvez pas ?
38:40 ...
38:43 ...
38:45 - Emile, vous n'avez pas une idée ?
38:47 - Il faudrait peut-être que
38:49 - Madame Van Molen nous explique pourquoi il est si urgent
38:51 - que le comte Vatsy récupère cette valise.
38:53 ...
38:55 ...
38:57 - Jeune homme, avez-vous déjà entendu parler du syndicat du crime ?
38:59 ...
39:02 - La mafia ?
39:04 - Oui, mademoiselle.
39:06 - C'est une sorte de justice internationale
39:08 - qui prélève une part de leurs bénéfices
39:10 - à ceux qui gagnent trop facilement leur vie.
39:12 ...
39:14 - C'était notre cas.
39:16 - Le syndicat nous a réclamé 3 millions de dollars.
39:18 ...
39:21 - Nous ne les avions pas.
39:23 - Ils ont accepté d'être payés en bijoux.
39:25 ...
39:27 - Vous connaissez la suite ?
39:29 ...
39:31 - Torrance, il vous reste 35 minutes.
39:33 ...
39:35 ...
39:38 ...
39:40 ...
39:42 ...
39:44 ...
39:46 ...
39:48 ...
39:50 - Vous y croyez, vous, à cette histoire de mafia ?
39:52 - Vous ne lisez pas les journaux ?
39:55 - Bah, Torrance. - Oui ?
39:57 - Vous m'avez bien dit que Vanda avait giflé
39:59 - le représentant d'une grande bijouterie parisienne.
40:01 - Oui, au gala des ambassadeurs. - Mais est-ce que vous savez pourquoi ?
40:03 - Je ne sais plus. Ah, si !
40:05 - Il a souri quand elle a parlé des bijoux qu'elle portait.
40:07 ...
40:09 - C'est très clair.
40:12 - Qu'est-ce que vous voulez dire ?
40:14 - Les bijoux que Vanda portait ce soir étaient faux.
40:16 - Vous plaisantez, non ? - Pas du tout.
40:18 - Vanda Mullen m'aurait fait venir à Deauville à 200$ par jour
40:20 - pour surveiller des bijoux bidons ?
40:22 - Mais oui, Torrance, et c'est toute l'histoire.
40:24 ...
40:26 - Réfléchissez un peu. Le comte Vatsy attend
40:28 - une fabuleuse quantité de bijoux. Vanda doit les lui remettre.
40:31 ...
40:33 - Elle arrive à Deauville avec ses bijoux
40:35 - et le détective le plus célèbre d'Europe.
40:37 ...
40:39 - Qui pourrait croire, dans ces conditions,
40:41 - qu'il y avait un riche avec des bijoux en toque.
40:43 ...
40:45 - Les bijoux, elle les remet au comte
40:48 - qui s'aperçoit un peu tard que Vanda Mullen s'est moqué de lui.
40:50 ...
40:52 - Il réclame les vrais. Et comme ils ne viennent pas,
40:54 - il tue.
40:56 - Une fois, deux fois.
40:58 - Vanda alors est affolée.
41:00 ...
41:02 - Elle appelle Vanda Mullen, qui débarque avec les vrais bijoux.
41:04 - Oui, c'est très astucieux, mais ça ne tient pas.
41:07 ...
41:09 - Primo, les bijoux en question, je les ai surveillés
41:11 - sans arrêt. Et ils n'ont pas quitté le coffre.
41:13 - S'ils étaient toujours dans le coffre,
41:15 - Vanda, je vous aurais supplié d'aller récupérer la clé
41:17 - chez le commissaire Drummond. - Oui, admettons.
41:19 - Mais quel rapport y a-t-il entre l'assassinat de la petite fleuris
41:21 - du casino, l'assassinat du portier de l'hôtel royal
41:24 - et la venue de M. Van Mullen ?
41:26 - Maria était ma soeur, Torrance.
41:28 ...
41:30 - Et M. Henry était notre père.
41:32 - Mon mari, qui est un imbécile,
41:34 - n'a jamais accepté l'idée que je sois devenue sa femme
41:36 - pour parfaire notre organisation.
41:38 ...
41:41 - Il détestait mon père et ma soeur.
41:43 ...
41:45 - J'ai entendu la fin de votre petit discours, M. Emile.
41:47 - Vous avez beaucoup de talent.
41:49 - Mon père aurait certainement beaucoup apprécié.
41:51 - Je vous remercie, madame.
41:53 - Est-ce que je peux vous poser une question ?
41:55 - Je la connais.
41:57 - Vous vous demandez comment mon père et ses deux filles
42:00 - faisaient de si gros bénéfices.
42:02 - C'est cela, madame.
42:04 - Parmi la clientèle des grands casinos,
42:06 - il y a beaucoup de femmes qui ne peuvent pas faire de bonnes choses.
42:08 - C'est ça.
42:10 - Les filles ne peuvent pas se permettre de rester sans argent.
42:12 - Alors, j'étais chargée de leur en faire perdre le plus possible.
42:14 ...
42:17 - A la sortie, ma soeur leur demandait
42:19 - si les violettes avaient porté chance.
42:21 ...
42:23 - Et leur glissait à l'oreille
42:25 - que le portier du royal pourrait peut-être les dépanner.
42:27 ...
42:29 - Il nous est arrivé de racheter des bijoux le dixième
42:31 - de leur valeur.
42:34 ...
42:36 - Mon mari les revendait.
42:38 ...
42:40 - Pour économiser trois millions de dollars,
42:42 - il a fait mourir mon père et ma soeur.
42:44 ...
42:46 - Et je n'étais même pas prévenue.
42:48 ...
42:50 - Je viens de recevoir un coup de téléphone.
42:53 ...
42:55 - Un émissaire du comte va venir avec des instructions.
42:57 ...
42:59 - Je vous prie de vous y conformer scrupuleusement.
43:01 - Les amis du comte sont très sévères,
43:03 - mais réguliers.
43:05 - Il y a là un monsieur qui voudrait parler à madame Vannes.
43:07 - Je vous en prie.
43:10 - Madame Vannes-Molen. - Je l'entre.
43:12 ...
43:14 - Bonsoir, monsieur. Nous vous écoutons.
43:16 ...
43:18 - Monsieur le comte sera dans vingt minutes
43:20 - au bout de la jetée dans une vedette
43:22 - qui viendra du large.
43:24 - Mademoiselle Berthe va prendre la valise
43:27 - et la lui apporter.
43:29 - Des tireurs seront disposés tout le long du parcours
43:31 - pour le cas où la police locale
43:33 - provoquerait un incident.
43:35 - Pour le cas également,
43:37 - mademoiselle Berthe se tromperait de route.
43:39 ...
43:41 - Mademoiselle devra emprunter l'allée qui conduit à la plage
43:43 - et suivre le bord de la mer
43:46 - le plus loin possible des cabines.
43:48 ...
43:50 - Mes hommages, madame.
43:52 - Bonne chance, mademoiselle.
43:54 - Messieurs. - Bonsoir, monsieur.
43:56 ...
43:58 - Torrance, mon mari m'a chargé de vous remettre
44:00 - ce complément d'honoraire
44:03 - pour les heures supplémentaires que nous imposons à votre secrétaire.
44:05 ...
44:07 - Courage.
44:09 ...
44:11 - Oh.
44:13 - Ben, ils sont gays, hein,
44:15 - les week-ends à Deauville.
44:17 ...
44:20 - Restez là, Emile.
44:22 ...
44:24 - Chut.
44:26 ...
44:28 ...
44:30 ...
44:32 ...
44:34 ...
44:36 ...
44:39 - Qu'est-ce que vous faites?
44:41 - Chut. Je vous expliquerai.
44:43 ...
44:45 ...
44:47 ...
44:49 ...
44:51 ...
44:53 ...
44:56 ...
44:58 ...
45:00 - Attendez.
45:02 - Prenez ce petit grillerie. Il vous sera très utile.
45:04 ...
45:06 - En cas de panique,
45:08 - vous zifflez, et moi, j'arrive.
45:10 ...
45:13 ...
45:15 ...
45:17 ...
45:19 ...
45:21 ...
45:23 ...
45:25 ...
45:27 ...
45:29 ...
45:32 ...
45:34 ...
45:36 ...
45:38 ...
45:40 ...
45:42 ...
45:44 ...
45:46 ...
45:49 ...
45:51 ...
45:53 ...
45:55 ...
45:57 ...
46:00 ...
46:02 ...
46:04 ...
46:06 ...
46:08 ...
46:11 ...
46:13 ...
46:15 ...
46:17 ...
46:19 ...
46:22 ...
46:24 ...
46:26 ...
46:28 ...
46:30 - Allô, Baird, c'est Barbet. Écoutez bien ce que je vais vous dire.
46:35 - Ne ralentissez pas votre allure et gardez toujours bien droit devant vous.
46:39 - Vous allez prendre la valise sous le bras,
46:41 - la poignée vers le haut, comme une serviette des colliers.
46:45 - Avec votre main droite,
46:47 - vous faites glisser vers l'avant le bouton qui se trouve sous la valise.
46:52 - Et vous allez sentir que la valise s'ouvre vers le bas.
46:55 - Attention, vous êtes très surveillés.
46:58 ...
47:00 ...
47:02 ...
47:05 ...
47:07 ...
47:09 ...
47:11 ...
47:13 ...
47:15 ...
47:18 ...
47:20 ...
47:22 ...
47:24 ...
47:26 ...
47:29 ...
47:31 ...
47:33 ...
47:35 ...
47:37 ...
47:40 ...
47:42 - Allez-y, Baird.
47:44 - N'ayez pas peur, j'ai laissé la valise.
47:47 - Ils ne s'apercevront de rien.
47:49 ...
47:51 ...
47:53 ...
47:55 ...
47:58 ...
48:00 ...
48:02 ...
48:04 ...
48:06 ...
48:09 ...
48:11 ...
48:13 ...
48:15 ...
48:17 ...
48:20 ...
48:22 - Faut se tailler. Jette-la.
48:24 - Jette-la, t'es dé...
48:26 ...
48:28 ...
48:31 ...
48:33 ...
48:35 ...
48:37 ...
48:39 ...
48:42 ...
48:44 ...
48:46 - Allons-y.
48:48 ...
48:50 ...
48:53 - T'es sûr que nous ne peut pas être plus rapide ?
48:56 - Certes, dans 5 minutes nous serons sur eux.
48:59 ...
49:01 ...
49:03 ...
49:06 ...
49:08 ...
49:10 ...
49:12 ...
49:14 ...
49:17 ...
49:19 ...
49:21 ...
49:23 ...
49:25 ...
49:28 ...
49:30 ...
49:32 ...
49:34 ...
49:36 ...
49:39 ...
49:41 ...
49:43 ...
49:45 ...
49:47 ...
49:50 ...
49:52 ...
49:54 ...
49:56 ...
49:58 ...
50:01 ...
50:03 ...
50:05 ...
50:07 ...
50:09 ...
50:12 ...
50:14 ...
50:16 ...
50:18 ...
50:20 ...
50:23 ...
50:25 ...
50:27 ...
50:29 ...
50:31 ...
50:34 ...
50:36 ...
50:38 ...
50:40 ...
50:42 ...
50:45 ...
50:47 ...
50:49 ...
50:51 ...
50:54 ...
50:56 ...
50:58 ...
51:00 ...
51:02 ...
51:04 ...
51:07 ...
51:09 ...
51:11 ...
51:13 ...
51:15 ...
51:18 ...
51:20 ...
51:22 ...
51:24 ...
51:26 ...
51:29 ...
51:31 ...
51:33 ...
51:35 ...
51:37 ...
51:40 ...
51:42 ...
51:44 ...
51:46 ...
51:48 ...
51:51 ...
51:53 ...
51:55 ...
51:57 ...
51:59 ...
52:02 ...
52:04 ...
52:06 ...
52:08 ...
52:10 ...
52:13 ...
52:15 ...
52:17 ...
52:19 ...
52:21 ...
52:24 ...
52:26 ...
52:28 ...
52:30 ...
52:32 ...
52:35 ...
52:37 ...
52:39 ...
52:41 ...
52:43 ...
52:46 ...
52:48 ...
52:50 ...
52:52 ...
52:54 ...
52:57 ...
52:59 ...
53:01 ...
53:03 ...
53:05 ...
53:08 ...
53:10 ...
53:12 ...
53:14 ...
53:17 ...
53:19 ...
53:21 ...
53:23 ...
53:25 ...
53:27 ...
53:30 ...
53:32 ...
53:34 ...
53:36 ...
53:38 ...
53:41 ...
53:43 ...
53:45 ...
53:47 ...
53:49 ...
53:52 ...
53:54 ...
53:56 Merci à tous !
53:58 Merci à tous !

Recommandations