• il y a 10 mois
DB - 16-02-2024

Category

📺
TV
Transcription
00:00 *Musique*
00:02 *Musique*
00:04 ♪ ♪ ♪
00:13 ♪ ♪ ♪
00:23 ♪ ♪ ♪
00:33 ♪ ♪ ♪
00:43 ♪ ♪ ♪
00:53 ♪ ♪ ♪
00:59 ♪ ♪ ♪
01:09 ♪ ♪ ♪
01:19 ♪ ♪ ♪
01:29 ♪ ♪ ♪
01:39 ♪ ♪ ♪
01:49 ♪ ♪ ♪
01:59 ♪ ♪ ♪
02:09 ♪ ♪ ♪
02:19 ♪ ♪ ♪
02:29 ♪ ♪ ♪
02:39 ♪ ♪ ♪
02:49 ♪ ♪ ♪
02:59 ♪ ♪ ♪
03:09 ♪ ♪ ♪
03:14 - Paul.
03:15 Oui, c'est Jeanne.
03:19 À Caracas.
03:23 Oui, oui, oui, oui, je l'ai rencontré,
03:25 mais il refuse de me reconnaître.
03:28 Il prétend qu'il n'a jamais résidé en France,
03:29 que nous ne nous sommes jamais vus.
03:31 Je vais poursuivre la piste orientale.
03:39 Oui, Hong Kong.
03:41 Je peux pas t'en dire plus.
03:44 Je pense que ton téléphone est toujours sur écoute.
03:47 Mm-hmm.
03:49 Mm-hmm.
03:51 Ne fais pas de soucis pour moi.
04:00 Tant que j'agis, je suis vivante.
04:04 Et si je renonçais, que je mourrais.
04:07 Oui, je t'embrasse.
04:12 À bientôt.
04:15 ♪ ♪ ♪
04:23 ♪ ♪ ♪
04:30 ♪ ♪ ♪
04:39 ♪ ♪ ♪
04:46 ♪ ♪ ♪
04:54 ♪ ♪ ♪
05:03 ♪ ♪ ♪
05:11 ♪ ♪ ♪
05:19 ♪ ♪ ♪
05:27 ♪ ♪ ♪
05:35 ♪ ♪ ♪
05:43 ♪ ♪ ♪
05:51 ♪ ♪ ♪
05:59 ♪ ♪ ♪
06:07 Où est M. Fred?
06:10 D'où est-il, M. Fred?
06:12 La Signeure?
06:14 ♪ ♪ ♪
06:21 ♪ ♪ ♪
06:28 ♪ ♪ ♪
06:35 ♪ ♪ ♪
06:42 ♪ ♪ ♪
06:49 ♪ ♪ ♪
06:56 ♪ ♪ ♪
07:03 ♪ ♪ ♪
07:09 ♪ ♪ ♪
07:13 (brouhaha)
07:15 L'avion de Honkhorn fait bien l'escalade à Mexico?
07:18 (brouhaha)
07:21 (annonceuse en anglais)
07:44 ♪ ♪ ♪
07:50 ♪ ♪ ♪
07:56 ♪ ♪ ♪
08:02 Roland.
08:04 Je vous demande pardon.
08:07 Excusez-moi.
08:10 (brouhaha)
08:13 (brouhaha)
08:16 (brouhaha)
08:19 (brouhaha)
08:22 (brouhaha)
08:25 (annonceuse en anglais)
08:28 ♪ ♪ ♪
08:32 (brouhaha)
08:35 (brouhaha)
08:38 (brouhaha)
08:41 (brouhaha)
08:44 Ça y est, elle embarque.
08:46 On attend que l'avion ait décollé, bien entendu.
08:49 Prévenez-les à Hong Kong.
08:53 Dès son arrivée, qu'ils la prennent en filature, surtout.
08:56 (brouhaha)
08:59 (brouhaha)
09:02 (brouhaha)
09:05 (bruit de moteur)
09:08 (bip)
09:19 (bip)
09:22 (bip)
09:25 (bip)
09:28 (bip)
09:31 (bip)
09:34 (bip)
09:37 (bip)
09:40 (bip)
09:43 (bip)
09:46 (bip)
09:49 (bip)
09:52 (bip)
09:55 (bip)
09:58 (bip)
10:01 (bip)
10:04 (bip)
10:07 (bip)
10:10 (bip)
10:13 (bip)
10:16 (bip)
10:19 (bip)
10:22 (bruit de moteur)
10:25 (bruit de moteur)
10:28 (bruit de moteur)
10:31 (bruit de moteur)
10:34 (bruit de moteur)
10:37 (bruit de moteur)
10:40 - Lady Ogilvy vous attend, Madame Corbet.
10:43 - Vous m'aviez fait peur.
10:46 - Suivez-moi, je vous prie.
10:49 (bruit de pas)
10:52 (bruit de pas)
10:55 (bruit de pas)
10:58 - Madame Jeanne Corbet.
11:01 - Soyez la bienvenue dans notre vieille demeure.
11:05 - Je vous remercie de me recevoir, Lady Ogilvy.
11:08 - Asseyez-vous, je vous en prie.
11:11 Quand on m'a avertie qu'une journaliste française
11:14 s'intéressait à mon mari,
11:17 j'avoue que...
11:19 je me suis sentie très curieuse de la rencontrer.
11:23 - C'est surtout de son parent disparu, le professeur MacLeod.
11:28 Que je désire entretenir Lord Angus.
11:32 Il n'est pas là?
11:36 - Oh! La disparition de son cousin
11:39 et de toute sa petite famille ont beaucoup affecté mon mari.
11:43 Mais à vrai dire,
11:46 je ne vois pas ce qu'il pourrait vous apprendre de plus.
11:50 - C'est à Lord Angus que je désire parler.
11:53 - Vous le verrez.
11:56 Mais en ce qui concerne
11:59 le naufrage du sourire du chat,
12:03 j'aimerais savoir ce que vous-même avez pu apprendre.
12:07 - Ce que j'ai appris?
12:10 Je vais vous dire ce que j'ai appris.
12:15 J'ai appris à reconnaître un piège.
12:18 Madame, je ne comprends pas...
12:20 - Vous comprenez parfaitement.
12:22 Vous n'êtes pas Lady Ogilvy.
12:24 Et vous essayez de me faire croire que Angus Ogilvy
12:27 et sa femme sont enterrés dans le petit cimetière.
12:30 C'est faux! Restez où vous êtes!
12:33 Ne bougez pas!
12:35 Je suis prête à parier qu'il n'y a personne dans cette tombe.
12:38 Charlotte et Angus sont toutes aussi vivants
12:41 que tous les autres disparus.
12:43 - Madame, je ne sais vraiment pas de quoi vous voulez parler.
12:46 - Je suis tentée de vous croire.
12:52 Vous n'êtes que des pions
12:54 dans une histoire dont vous ignorez l'enjeu.
12:57 Et aujourd'hui...
12:59 Aujourd'hui, c'est moi qui gagne!
13:03 (coups de feu)
13:06 (coups de feu)
13:08 (coups de feu)
13:10 (coups de feu)
13:12 (coups de feu)
13:14 (coups de feu)
13:16 (coups de feu)
13:18 (coups de feu)
13:20 (coups de feu)
13:22 (coups de feu)
13:24 (coups de feu)
13:26 (coups de feu)
13:28 (coups de feu)
13:30 (coups de feu)
13:32 (coups de feu)
13:34 (coups de feu)
13:36 (coups de feu)
13:38 (coups de feu)
13:40 (coups de feu)
13:42 (coups de feu)
13:44 (coups de feu)
13:46 (coups de feu)
13:48 (coups de feu)
13:50 (coups de feu)
13:52 (coups de feu)
13:54 (coups de feu)
13:56 (coups de feu)
13:58 (coups de feu)
14:00 (coups de feu)
14:02 (coups de feu)
14:04 (coups de feu)
14:06 (coups de feu)
14:08 (coups de feu)
14:10 (coups de feu)
14:11 (coups de feu)
14:13 (coups de feu)
14:15 (coups de feu)
14:17 (coups de feu)
14:19 (coups de feu)
14:21 - Non, calmez-vous, Madame Corbin, ne tirez pas!
14:24 (coup de feu)
14:26 (coups de feu)
14:28 (coups de feu)
14:30 (coups de feu)
14:32 (coups de feu)
14:34 (coups de feu)
14:36 (coups de feu)
14:39 (coups de feu)
14:41 (coups de feu)
14:43 (coups de feu)
14:45 (coups de feu)
14:47 (coups de feu)
14:49 (coups de feu)
14:51 (coups de feu)
14:53 (coups de feu)
14:55 (coups de feu)
14:57 (coups de feu)
14:59 (coups de feu)
15:01 (coups de feu)
15:03 - Excusez-moi, Madame, c'est bien la résidence du professeur McLuhan?
15:06 - Entrez, je vous prie.
15:08 - Qui êtes-vous?
15:10 - Je croyais que vous aviez appris à reconnaître un piège,
15:14 Madame Corbin.
15:16 - Ne vous inquiétez pas.
15:18 Je suis le capitaine Sarah Flynn, aux ordres de sa majesté.
15:22 Mais... mais mes ordres ont changé.
15:25 Je suis chargée de vous avertir que Scotland Yard a été désaisie de l'affaire.
15:30 Vous me comprenez, Madame Corbin.
15:33 Je suis la propriétaire de la maison.
15:36 - Vous me comprenez, Madame Corbin.
15:39 - Non.
15:41 Je n'en suis pas sûre.
15:43 - Tout ce que je comprends, Madame,
15:50 c'est que le professeur McLuhan ait disparu lui aussi,
15:53 son appartement vidé, comme celui de Roland Fournier.
15:57 - Mais enfin, vous en savez certainement plus que nous
16:00 sur ce sujet, Madame Corbin.
16:03 - Non, Madame, je ne sais rien.
16:05 Je ne peux pas tout comprendre.
16:07 - Madame Corbin, j'ai une faveur à vous demander.
16:11 La rumeur a couru qu'une femme avait été blessée
16:15 entre Burdine et Klengerig.
16:17 Mais il n'y aura ni enquête ni poursuite.
16:20 En fait, il ne s'est absolument rien passé sur la route de Klengerig.
16:23 - Excusez-moi, Madame, je ne voulais pas vous blesser.
16:26 - Ce sont les risques de mon métier.
16:29 Madame Corbin,
16:32 est-ce que vous accepteriez de me suivre?
16:34 - Madame Corbin, je suis un officier britannique.
16:37 Ma parole devrait vous suffire.
16:39 - À quel moment dois-je vous croire, Lady O'Gilvay?
16:42 - Bien. Voici mes ordres.
16:48 Êtes-vous convaincue?
16:53 J'ai ordre de ne pas vous contraindre.
16:59 Vous pouvez partir.
17:01 - Je suis libre.
17:03 - Vous l'êtes?
17:06 - Oui.
17:08 ...
17:35 ...
17:45 ...
18:15 ...
18:44 ...
19:14 ...
19:44 ...
20:14 ...
20:44 ...
21:04 ...
21:34 ...
21:44 ...
21:56 - Bonsoir.
21:58 - Je voudrais voir le docteur.
22:00 - Monsieur ne peut pas vous recevoir en ce moment.
22:03 - Je dois absolument voir le docteur.
22:05 - Madame, je vous dis que c'est impossible.
22:07 - Vous permettez que je rentre?
22:09 - Non, c'est inutile.
22:11 - Je veux voir le docteur Lins.
22:19 - Voilà déjà deux semaines que votre secrétaire
22:25 essaie par tous les moyens possibles...
22:28 par tous les moyens possibles de m'empêcher de vous rencontrer.
22:32 - Docteur Lins, vous devez m'écouter.
22:35 - Ce n'est rien, un petit malentendu.
22:38 Mais, s'il vous plaît, mangez, boivez,
22:41 discutez, ne pensez pas à moi.
22:44 Je reviendrai tout de suite.
22:46 Madame.
22:49 - Je peux entrer?
22:56 - Oui.
22:58 - Madame Corbet, je n'ai rien à vous dire.
23:05 Votre intrusion est inadmissible.
23:08 - Je voudrais que vous me parliez de votre frère.
23:11 - Son laboratoire a brûlé il y a quatre ans.
23:14 - Je sais. Mais il n'était pas dedans.
23:17 Il a disparu avec sa femme, ses enfants,
23:20 ses assistants.
23:22 Je voudrais savoir ce qui s'est passé réellement.
23:25 - C'est un peu d'acharnement, Madame Corbet.
23:28 On commence à trop parler de vous dans les milieux scientifiques.
23:32 - Je ne suis pas folle, si c'est ce que vous voulez insinuer.
23:35 - Non, vous ne l'êtes pas.
23:38 Je regrette, je n'ai pas un secret de vous révéler.
23:47 Mais la dernière lettre de mon frère
23:50 m'a toujours troublé.
23:54 Vous y trouvez peut-être une indication.
23:57 Je n'ai pas la lettre ici.
24:00 Vous savez où se trouve ce tableau?
24:05 - Non.
24:09 - L'adresse est sur la carte.
24:12 Demain.
24:15 À dix heures.
24:18 ...
24:45 ...
24:55 ...
25:05 - Il ne viendra pas, Madame Corbet.
25:08 - Je ne sais pas si je dois vous croire.
25:11 J'attends encore le dossier que vous m'avez pris.
25:14 - Le dossier que vous m'avez promis il y a trois ans à Caracas.
25:17 - Je vous avais prévenu, Jeanne.
25:20 Je vous préviens encore. - De quoi?
25:23 - Ne restons pas là.
25:26 - Et si la personne que j'attends se présente?
25:30 - Personne ne viendra.
25:34 Il faut vous faire assez d'idées, Jeanne.
25:37 Vous ne trouverez jamais rien.
25:40 - Votre discours a changé, M. Friend.
25:44 - Vous ne pouvez pas me croire.
25:46 - Je vous le dis pour votre bien.
25:49 Arrêtez. Ne cherchez plus.
25:52 Vous entendez ce que je vous dis?
25:54 Il ne faut plus chercher.
25:56 Jamais.
25:58 - Qui vous a envoyé me dire ça?
26:00 Dites-moi qui!
26:02 Je n'obéirai jamais à ce genre de conseils.
26:05 Dites-le à ceux qui vous envoient.
26:07 Je n'arrêterai pas, M. Friend.
26:12 - Je vous en prie.
26:15 ...
26:18 ...
26:21 ...
26:25 ...
26:28 ...
26:31 ...
26:35 ...
26:38 ...
26:41 ...
26:44 ...
26:47 ...
26:50 ...
26:53 ...
26:56 ...
26:59 ...
27:02 ...
27:05 ...
27:08 ...
27:11 ...
27:14 ...
27:17 ...
27:20 ...
27:23 ...
27:26 ...
27:29 ...
27:32 ...
27:35 ...
27:38 ...
27:41 ...
27:44 ...
27:47 ...
27:50 ...
27:53 ...
27:56 ...
27:59 ...
28:02 ...
28:05 ...
28:08 ...
28:11 ...
28:14 ...
28:17 ...
28:20 ...
28:23 ...
28:26 ...
28:29 ...
28:32 ...
28:35 ...
28:38 ...
28:41 ...
28:44 ...
28:47 ...
28:50 ...
28:53 ...
28:56 ...
28:59 ...
29:02 ...
29:05 ...
29:08 ...
29:11 ...
29:14 ...
29:17 ...
29:20 ...
29:23 ...
29:26 ...
29:29 ...
29:32 ...
29:35 ...
29:38 ...
29:41 ...
29:44 ...
29:47 ...
29:50 ...
29:53 ...
29:56 ...
29:59 ...
30:02 ...
30:05 ...
30:08 ...
30:11 ...
30:14 ...
30:17 ...
30:20 ...
30:23 ...
30:26 ...
30:29 ...
30:32 ...
30:35 ...
30:38 ...
30:41 ...
30:44 ...
30:47 ...
30:50 ...
30:53 ...
30:56 ...
30:59 ...
31:02 ...
31:05 ...
31:08 ...
31:11 ...
31:14 ...
31:17 ...
31:20 ...
31:23 ...
31:26 ...
31:29 ...
31:32 ...
31:35 ...
31:38 ...
31:41 ...
31:44 ...
31:47 ...
31:50 ...
31:53 ...
31:56 ...
31:59 ...
32:02 ...
32:05 ...
32:12 ...
32:15 ...
32:18 ...
32:21 ...
32:24 ...
32:27 ...
32:30 ...
32:33 ...
32:36 ...
32:39 ...
32:42 ...
32:45 ...
32:48 ...
32:51 ...
32:54 ...
32:57 ...
33:00 ...
33:03 ...
33:06 ...
33:09 ...
33:12 ...
33:15 ...
33:18 ...
33:21 ...
33:24 ...
33:27 ...
33:30 ...
33:33 ...
33:36 ...
33:39 ...
33:42 ...
33:45 ...
33:48 ...
33:51 ...
33:54 ...
33:57 ...
34:00 ...
34:03 ...
34:06 ...
34:09 ...
34:12 ...
34:15 ...
34:18 ...
34:21 ...
34:24 ...
34:27 ...
34:30 ...
34:33 ...
34:36 ...
34:39 ...
34:42 ...
34:45 ...
34:48 ...
34:51 ...
34:54 ...
34:57 ...
35:00 ...
35:03 ...
35:06 ...
35:09 ...
35:12 ...
35:15 ...
35:19 ...
35:23 ...
35:27 ...
35:31 ...
35:35 ...
35:41 ...
35:44 ...
35:48 ...
35:52 ...
35:56 ...
36:00 ...
36:04 ...
36:09 ...
36:12 ...
36:16 ...
36:20 ...
36:24 ...
36:28 ...
36:32 ...
36:37 ...
36:40 ...
36:44 ...
36:48 ...
36:52 ...
36:56 ...
37:00 ...
37:05 ...
37:08 ...
37:12 ...
37:16 ...
37:20 ...
37:24 ...
37:28 ...
37:33 ...
37:36 ...
37:41 ...
37:45 ...
37:49 ...
37:53 ...
37:57 ...
38:02 ...
38:05 ...
38:10 ...
38:14 ...
38:18 ...
38:22 ...
38:26 ...
38:31 ...
38:34 ...
38:39 ...
38:43 ...
38:47 ...
38:51 ...
38:55 ...
39:00 ...
39:03 ...
39:07 ...
39:11 ...
39:15 ...
39:19 ...
39:23 ...
39:28 ...
39:31 ...
39:35 ...
39:39 ...
39:43 ...
39:47 ...
39:51 ...
39:56 ...
39:59 ...
40:04 ...
40:08 ...
40:12 ...
40:16 ...
40:20 ...
40:25 ...
40:28 ...
40:32 ...
40:35 ...
40:39 ...
40:42 ...
40:45 ...
40:48 ...
40:51 ...
40:54 ...
40:57 ...
41:01 ...
41:05 ...
41:09 ...
41:13 ...
41:17 ...
41:22 ...
41:25 ...
41:30 ...
41:34 ...
41:38 ...
41:42 ...
41:46 ...
41:51 ...
41:54 ...
41:59 ...
42:03 ...
42:07 ...
42:11 ...
42:15 ...
42:20 ...
42:23 ...
42:27 ...
42:31 ...
42:35 ...
42:39 ...
42:43 ...
42:48 ...
42:51 ...
42:55 ...
42:59 ...
43:03 ...
43:07 ...
43:11 ...
43:16 ...
43:19 ...
43:24 ...
43:28 ...
43:32 ...
43:36 ...
43:40 ...
43:45 ...
43:48 ...
43:52 ...
43:56 ...
44:00 ...
44:04 ...
44:08 ...
44:13 ...
44:16 ...
44:20 ...
44:24 ...
44:28 ...
44:32 ...
44:36 ...
44:41 ...
44:44 ...
44:48 ...
44:52 ...
44:56 ...
45:00 ...
45:04 ...
45:09 ...
45:12 ...
45:16 ...
45:20 ...
45:24 ...
45:28 ...
45:32 ...
45:37 ...
45:40 ...
45:44 ...
45:48 ...
45:52 ...
45:56 ...
46:00 ...
46:05 ...
46:08 ...
46:12 ...
46:16 ...
46:20 ...
46:24 ...
46:28 ...
46:33 ...
46:36 ...
46:41 ...
46:45 ...
46:49 ...
46:53 ...
46:57 ...
47:02 ...
47:05 ...
47:09 ...
47:13 ...
47:17 ...
47:21 ...
47:25 ...
47:30 ...
47:33 ...
47:37 ...
47:41 ...
47:45 ...
47:49 ...
47:53 ...
47:58 ...
48:01 ...
48:05 ...
48:09 ...
48:13 ...
48:17 ...
48:21 ...
48:26 ...
48:29 ...
48:33 ...
48:37 ...
48:41 ...
48:45 ...
48:49 ...
48:54 ...
48:57 ...
49:02 ...
49:07 ...
49:12 ...
49:17 ...
49:22 ...
49:25 ...
49:30 ...
49:35 ...
49:40 ...
49:45 ...
49:50 ...
49:53 ...
49:58 ...
50:03 ...
50:08 ...
50:13 ...
50:18 ...
50:23 ...
50:28 ...
50:33 ...
50:38 ...
50:45 ...
50:48 ...
50:53 ...
50:58 ...
51:03 ...
51:08 ...
51:13 ...
51:18 *musique*
51:20 [Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org]

Recommandations