• 9 months ago
Transcript
00:00:00 [no dialogue]
00:00:05 [no dialogue]
00:00:10 [no dialogue]
00:00:15 [no dialogue]
00:00:20 [no dialogue]
00:00:25 [no dialogue]
00:00:30 [no dialogue]
00:00:35 [no dialogue]
00:00:40 [no dialogue]
00:00:45 [no dialogue]
00:00:50 [no dialogue]
00:00:55 [no dialogue]
00:01:00 [no dialogue]
00:01:05 [no dialogue]
00:01:10 [no dialogue]
00:01:15 [no dialogue]
00:01:20 [no dialogue]
00:01:25 [no dialogue]
00:01:30 [no dialogue]
00:01:35 [no dialogue]
00:01:40 [no dialogue]
00:01:45 [no dialogue]
00:01:50 [no dialogue]
00:01:55 [no dialogue]
00:02:00 [no dialogue]
00:02:05 [no dialogue]
00:02:10 [no dialogue]
00:02:15 [no dialogue]
00:02:20 [no dialogue]
00:02:25 [no dialogue]
00:02:30 [no dialogue]
00:02:35 [no dialogue]
00:02:40 [no dialogue]
00:02:45 [no dialogue]
00:02:50 [no dialogue]
00:02:55 [no dialogue]
00:03:00 [no dialogue]
00:03:05 [no dialogue]
00:03:10 [no dialogue]
00:03:15 [no dialogue]
00:03:20 [no dialogue]
00:03:25 [no dialogue]
00:03:30 [no dialogue]
00:03:35 [no dialogue]
00:03:40 [no dialogue]
00:03:45 [no dialogue]
00:03:50 [no dialogue]
00:03:55 [no dialogue]
00:04:00 [no dialogue]
00:04:05 [no dialogue]
00:04:10 [no dialogue]
00:04:15 [no dialogue]
00:04:20 [no dialogue]
00:04:25 [no dialogue]
00:04:30 [no dialogue]
00:04:35 [no dialogue]
00:04:40 [no dialogue]
00:04:45 [no dialogue]
00:04:50 [no dialogue]
00:04:55 [no dialogue]
00:05:00 [no dialogue]
00:05:05 [no dialogue]
00:05:10 [no dialogue]
00:05:15 [no dialogue]
00:05:20 [no dialogue]
00:05:25 [no dialogue]
00:05:30 [no dialogue]
00:05:35 [no dialogue]
00:05:40 [no dialogue]
00:05:45 [no dialogue]
00:05:50 [no dialogue]
00:05:55 [no dialogue]
00:06:00 [no dialogue]
00:06:05 [no dialogue]
00:06:10 [no dialogue]
00:06:15 [no dialogue]
00:06:20 [no dialogue]
00:06:25 [no dialogue]
00:06:30 [no dialogue]
00:06:35 [no dialogue]
00:06:40 [no dialogue]
00:06:45 [no dialogue]
00:06:50 [no dialogue]
00:06:55 [no dialogue]
00:07:00 [no dialogue]
00:07:05 [no dialogue]
00:07:10 [no dialogue]
00:07:15 [no dialogue]
00:07:20 [no dialogue]
00:07:25 [no dialogue]
00:07:30 [no dialogue]
00:07:35 [no dialogue]
00:07:40 [no dialogue]
00:07:45 [no dialogue]
00:07:50 [no dialogue]
00:07:55 [no dialogue]
00:08:00 [no dialogue]
00:08:05 [no dialogue]
00:08:10 [no dialogue]
00:08:15 [no dialogue]
00:08:20 [no dialogue]
00:08:25 [no dialogue]
00:08:30 [no dialogue]
00:08:35 [no dialogue]
00:08:40 [no dialogue]
00:08:45 [no dialogue]
00:08:50 [no dialogue]
00:08:55 [no dialogue]
00:09:00 [no dialogue]
00:09:05 [no dialogue]
00:09:10 [no dialogue]
00:09:15 [no dialogue]
00:09:20 [no dialogue]
00:09:25 [no dialogue]
00:09:30 [no dialogue]
00:09:35 [no dialogue]
00:09:40 [no dialogue]
00:09:45 [no dialogue]
00:09:50 [no dialogue]
00:09:55 [no dialogue]
00:10:00 [no dialogue]
00:10:05 [no dialogue]
00:10:10 [no dialogue]
00:10:15 [no dialogue]
00:10:20 [no dialogue]
00:10:25 [no dialogue]
00:10:30 [no dialogue]
00:10:35 [no dialogue]
00:10:40 [no dialogue]
00:10:45 [no dialogue]
00:10:50 [no dialogue]
00:10:55 [no dialogue]
00:11:00 [no dialogue]
00:11:05 [no dialogue]
00:11:10 [no dialogue]
00:11:15 [no dialogue]
00:11:20 [no dialogue]
00:11:25 [no dialogue]
00:11:30 [no dialogue]
00:11:35 [no dialogue]
00:11:40 [no dialogue]
00:11:45 [no dialogue]
00:11:50 [no dialogue]
00:11:55 [no dialogue]
00:12:00 [no dialogue]
00:12:05 [no dialogue]
00:12:10 [no dialogue]
00:12:15 [no dialogue]
00:12:20 [no dialogue]
00:12:25 [no dialogue]
00:12:30 [no dialogue]
00:12:35 [no dialogue]
00:12:40 [no dialogue]
00:12:45 [no dialogue]
00:12:50 [no dialogue]
00:12:55 [no dialogue]
00:13:00 [no dialogue]
00:13:05 [no dialogue]
00:13:10 [no dialogue]
00:13:15 [no dialogue]
00:13:20 [no dialogue]
00:13:25 [no dialogue]
00:13:30 [no dialogue]
00:13:35 [no dialogue]
00:13:40 [no dialogue]
00:13:45 [no dialogue]
00:13:50 [no dialogue]
00:13:55 [no dialogue]
00:14:00 [no dialogue]
00:14:05 [no dialogue]
00:14:10 [no dialogue]
00:14:15 [no dialogue]
00:14:20 [no dialogue]
00:14:25 [no dialogue]
00:14:30 [no dialogue]
00:14:35 [no dialogue]
00:14:40 [no dialogue]
00:14:45 [no dialogue]
00:14:50 [no dialogue]
00:14:55 [no dialogue]
00:15:00 [no dialogue]
00:15:05 [no dialogue]
00:15:10 [no dialogue]
00:15:15 [no dialogue]
00:15:20 [no dialogue]
00:15:25 [no dialogue]
00:15:30 [no dialogue]
00:15:35 [no dialogue]
00:15:40 [no dialogue]
00:15:45 [no dialogue]
00:15:50 [no dialogue]
00:15:55 [no dialogue]
00:16:00 [no dialogue]
00:16:05 [no dialogue]
00:16:10 [no dialogue]
00:16:15 [no dialogue]
00:16:20 [no dialogue]
00:16:25 [no dialogue]
00:16:30 [no dialogue]
00:16:35 [no dialogue]
00:16:40 [no dialogue]
00:16:45 [no dialogue]
00:16:50 [no dialogue]
00:16:55 [no dialogue]
00:17:00 [no dialogue]
00:17:05 [no dialogue]
00:17:10 [no dialogue]
00:17:15 [no dialogue]
00:17:20 [no dialogue]
00:17:25 [no dialogue]
00:17:30 [no dialogue]
00:17:35 [no dialogue]
00:17:40 [no dialogue]
00:17:45 [no dialogue]
00:17:50 [no dialogue]
00:17:55 [no dialogue]
00:18:00 [no dialogue]
00:18:05 [no dialogue]
00:18:10 [no dialogue]
00:18:15 [no dialogue]
00:18:20 [no dialogue]
00:18:25 [no dialogue]
00:18:30 [no dialogue]
00:18:35 [no dialogue]
00:18:40 [no dialogue]
00:18:45 [no dialogue]
00:18:50 [no dialogue]
00:18:55 [no dialogue]
00:19:00 [no dialogue]
00:19:05 [no dialogue]
00:19:10 [no dialogue]
00:19:15 [no dialogue]
00:19:20 [no dialogue]
00:19:25 [no dialogue]
00:19:30 [no dialogue]
00:19:35 [no dialogue]
00:19:40 [no dialogue]
00:19:45 [no dialogue]
00:19:50 [no dialogue]
00:19:55 [no dialogue]
00:20:00 [no dialogue]
00:20:05 [no dialogue]
00:20:10 [no dialogue]
00:20:15 [no dialogue]
00:20:20 [no dialogue]
00:20:25 [no dialogue]
00:20:30 [no dialogue]
00:20:35 [no dialogue]
00:20:40 [no dialogue]
00:20:45 [no dialogue]
00:20:50 [no dialogue]
00:20:55 [no dialogue]
00:21:00 [no dialogue]
00:21:05 [no dialogue]
00:21:10 [no dialogue]
00:21:15 [no dialogue]
00:21:20 [no dialogue]
00:21:25 [no dialogue]
00:21:30 [no dialogue]
00:21:35 [no dialogue]
00:21:40 [no dialogue]
00:21:45 [no dialogue]
00:21:50 [no dialogue]
00:21:55 [no dialogue]
00:22:00 [no dialogue]
00:22:05 [no dialogue]
00:22:10 [no dialogue]
00:22:15 [no dialogue]
00:22:20 [no dialogue]
00:22:25 [no dialogue]
00:22:30 [no dialogue]
00:22:35 [no dialogue]
00:22:40 [no dialogue]
00:22:45 [no dialogue]
00:22:50 [no dialogue]
00:22:55 [no dialogue]
00:23:00 [no dialogue]
00:23:05 [no dialogue]
00:23:10 [no dialogue]
00:23:15 [no dialogue]
00:23:20 [no dialogue]
00:23:25 [no dialogue]
00:23:30 [no dialogue]
00:23:35 [no dialogue]
00:23:40 [no dialogue]
00:23:45 [no dialogue]
00:23:50 [no dialogue]
00:23:55 [no dialogue]
00:24:00 [no dialogue]
00:24:05 [no dialogue]
00:24:10 [no dialogue]
00:24:15 [no dialogue]
00:24:20 [no dialogue]
00:24:25 [no dialogue]
00:24:30 [no dialogue]
00:24:35 [no dialogue]
00:24:40 [no dialogue]
00:24:45 [no dialogue]
00:24:50 [no dialogue]
00:24:55 [no dialogue]
00:25:00 [no dialogue]
00:25:05 [no dialogue]
00:25:10 [no dialogue]
00:25:15 [no dialogue]
00:25:20 [no dialogue]
00:25:25 [no dialogue]
00:25:30 [no dialogue]
00:25:35 [no dialogue]
00:25:40 [no dialogue]
00:25:45 [no dialogue]
00:25:50 [no dialogue]
00:25:55 [no dialogue]
00:26:00 [no dialogue]
00:26:05 [no dialogue]
00:26:10 [no dialogue]
00:26:15 [no dialogue]
00:26:20 [no dialogue]
00:26:25 [no dialogue]
00:26:30 [no dialogue]
00:26:35 [no dialogue]
00:26:40 [no dialogue]
00:26:45 [no dialogue]
00:26:50 [no dialogue]
00:26:55 [no dialogue]
00:27:00 [no dialogue]
00:27:05 [no dialogue]
00:27:10 [no dialogue]
00:27:15 [no dialogue]
00:27:20 [no dialogue]
00:27:25 [no dialogue]
00:27:30 [no dialogue]
00:27:35 [no dialogue]
00:27:40 [no dialogue]
00:27:45 [no dialogue]
00:27:50 [no dialogue]
00:27:55 [no dialogue]
00:28:00 [no dialogue]
00:28:05 [no dialogue]
00:28:10 [no dialogue]
00:28:15 [no dialogue]
00:28:20 [no dialogue]
00:28:25 [no dialogue]
00:28:30 [no dialogue]
00:28:35 [no dialogue]
00:28:40 [no dialogue]
00:28:45 [no dialogue]
00:28:50 [no dialogue]
00:28:55 [no dialogue]
00:29:00 [no dialogue]
00:29:05 [no dialogue]
00:29:10 [no dialogue]
00:29:15 [no dialogue]
00:29:20 [no dialogue]
00:29:25 [no dialogue]
00:29:30 [no dialogue]
00:29:35 [no dialogue]
00:29:40 [no dialogue]
00:29:45 [no dialogue]
00:29:50 [no dialogue]
00:29:55 [no dialogue]
00:30:00 [no dialogue]
00:30:05 [no dialogue]
00:30:10 [no dialogue]
00:30:15 [no dialogue]
00:30:20 [no dialogue]
00:30:25 [no dialogue]
00:30:30 [no dialogue]
00:30:35 [no dialogue]
00:30:40 [no dialogue]
00:30:45 [no dialogue]
00:30:50 [no dialogue]
00:30:55 [no dialogue]
00:31:00 [no dialogue]
00:31:05 [no dialogue]
00:31:10 [no dialogue]
00:31:15 [no dialogue]
00:31:20 [no dialogue]
00:31:25 [no dialogue]
00:31:30 [no dialogue]
00:31:35 [no dialogue]
00:31:40 [no dialogue]
00:31:45 [no dialogue]
00:31:50 [no dialogue]
00:31:55 [no dialogue]
00:32:00 [no dialogue]
00:32:05 [no dialogue]
00:32:10 [no dialogue]
00:32:15 [no dialogue]
00:32:20 [no dialogue]
00:32:25 [no dialogue]
00:32:30 [no dialogue]
00:32:35 [no dialogue]
00:32:40 [no dialogue]
00:32:45 [no dialogue]
00:32:50 [no dialogue]
00:32:55 [no dialogue]
00:33:00 [no dialogue]
00:33:05 [no dialogue]
00:33:10 [no dialogue]
00:33:15 [no dialogue]
00:33:20 [no dialogue]
00:33:25 [no dialogue]
00:33:30 [no dialogue]
00:33:35 [no dialogue]
00:33:40 [no dialogue]
00:33:45 [no dialogue]
00:33:50 [no dialogue]
00:33:55 [no dialogue]
00:34:00 [no dialogue]
00:34:05 [no dialogue]
00:34:10 [no dialogue]
00:34:15 [no dialogue]
00:34:20 [no dialogue]
00:34:25 [no dialogue]
00:34:30 [no dialogue]
00:34:35 [no dialogue]
00:34:40 [no dialogue]
00:34:45 [no dialogue]
00:34:50 [no dialogue]
00:34:55 [no dialogue]
00:35:00 [no dialogue]
00:35:05 [no dialogue]
00:35:10 [no dialogue]
00:35:15 [no dialogue]
00:35:20 [no dialogue]
00:35:25 [no dialogue]
00:35:30 [no dialogue]
00:35:35 [no dialogue]
00:35:40 [no dialogue]
00:35:45 [no dialogue]
00:35:50 [no dialogue]
00:35:55 [no dialogue]
00:36:00 [no dialogue]
00:36:05 [no dialogue]
00:36:10 [no dialogue]
00:36:15 [no dialogue]
00:36:20 [no dialogue]
00:36:25 [no dialogue]
00:36:30 [no dialogue]
00:36:35 [no dialogue]
00:36:40 [no dialogue]
00:36:45 [no dialogue]
00:36:50 [no dialogue]
00:36:55 [no dialogue]
00:37:00 [no dialogue]
00:37:05 [no dialogue]
00:37:10 [no dialogue]
00:37:15 [no dialogue]
00:37:20 [no dialogue]
00:37:25 [no dialogue]
00:37:30 [no dialogue]
00:37:35 [no dialogue]
00:37:40 [no dialogue]
00:37:45 [no dialogue]
00:37:50 [no dialogue]
00:37:55 [no dialogue]
00:38:00 [no dialogue]
00:38:05 [no dialogue]
00:38:10 [no dialogue]
00:38:15 [no dialogue]
00:38:20 [no dialogue]
00:38:25 [no dialogue]
00:38:30 [no dialogue]
00:38:35 [no dialogue]
00:38:40 [no dialogue]
00:38:45 [no dialogue]
00:38:50 [no dialogue]
00:38:55 [no dialogue]
00:39:00 [no dialogue]
00:39:05 [no dialogue]
00:39:10 [no dialogue]
00:39:15 [no dialogue]
00:39:20 [no dialogue]
00:39:25 [no dialogue]
00:39:30 [no dialogue]
00:39:35 [gunshot]
00:39:38 I want to deliver him these two heathens.
00:39:42 Looks like this town's got no proper law man.
00:39:46 That's all right.
00:39:50 I'll hang him myself.
00:39:53 [no dialogue]
00:39:58 [no dialogue]
00:40:03 [no dialogue]
00:40:08 Hold it there now. Just hold it.
00:40:12 What for?
00:40:14 We've got the law in this town.
00:40:16 And I don't think the captain there would take too kindly to you
00:40:20 to hang in a couple of Indians.
00:40:22 Him the law. That red-ass.
00:40:26 You'd better be careful what you say, stranger.
00:40:29 The captain there's a very dangerous man.
00:40:32 The name is J.P. Soames.
00:40:36 And I ain't afraid of nobody.
00:40:39 That's the spirit, Mr. Soames.
00:40:42 Real true pioneering spirit.
00:40:44 For that, I'm going to give you the privilege of whacking my horse.
00:40:49 [sighs]
00:40:51 Well, captain, are you going to let this man break the law?
00:40:55 Seems to me no law's been broken, Mr. Griffin.
00:40:58 Not until you whack that horse.
00:41:01 Well, let's get on with the hanging.
00:41:03 I didn't come all the way from Tucson
00:41:06 just to get mixed up in legal disputes.
00:41:09 What's that?
00:41:10 What's what?
00:41:12 You came all the way from Tucson. Why?
00:41:15 I got the word.
00:41:18 What word?
00:41:20 April morning.
00:41:23 Where did you hear that?
00:41:25 It's none of your damn business.
00:41:28 This April morning.
00:41:30 Why did that bring you here?
00:41:32 And I don't have to tell you neither, red-ass.
00:41:37 That's right, Mr. Soames.
00:41:39 You don't have to answer that man's question.
00:41:42 I'll talk to anybody I damn please.
00:41:46 Well, you're not going to talk to anybody.
00:41:49 You touch me, you touch me, Mr. Soames!
00:41:52 [gunshot]
00:41:53 [thunder]
00:41:55 [music playing]
00:41:58 [chatter]
00:42:02 Nice shooting.
00:42:03 Two bullets right in the heart.
00:42:05 [music playing]
00:42:08 [door opens]
00:42:11 [door closes]
00:42:13 [music playing]
00:42:16 [footsteps]
00:42:19 [music playing]
00:42:22 [music playing]
00:42:25 [music playing]
00:42:28 [music playing]
00:42:30 They're waiting in the bars, the streets, in quiet places.
00:42:36 They're wearing shiny boots and spurs and smiling faces.
00:42:41 [sighs]
00:42:43 They're going to stall me, maul me, try to call me bad.
00:42:48 [music playing]
00:42:53 [knocking]
00:42:54 [silence]
00:43:06 Are you alone?
00:43:07 [chatter]
00:43:10 I think you were expected.
00:43:11 [footsteps]
00:43:15 Someone following you?
00:43:17 No, no, no, no.
00:43:19 Stay away from the window.
00:43:23 This is important.
00:43:25 There's something you don't know.
00:43:27 Oh, why tell me?
00:43:28 You're the only honest man in town.
00:43:31 What gave you religion?
00:43:33 Well, I don't want to die.
00:43:35 That-- that's why I came here.
00:43:39 Who wants to kill you?
00:43:40 I don't know.
00:43:41 I-- only she had to tell me, but nothing did.
00:43:44 I-- my days are numbered.
00:43:46 I-- I'm a marked man.
00:43:47 I-- I need help, Captain.
00:43:48 You--
00:43:49 Well, if you don't come to the point,
00:43:50 I'm going to kill you myself.
00:43:52 All right.
00:43:53 All-- all right.
00:43:54 I'll tell you.
00:43:55 I-- I-- but you've got to promise-- promise protect me.
00:43:59 Hey, all right.
00:44:01 Do you know why that Mr. Soames come all the way here
00:44:04 from Tucson?
00:44:05 Tell me.
00:44:06 Tell me.
00:44:10 You're being too careful.
00:44:11 [gunshot]
00:44:18 [crash]
00:44:19 [glass shattering]
00:44:20 [music playing]
00:44:26 [laughter]
00:44:29 [music playing]
00:44:32 [door slams]
00:44:41 [door slams]
00:44:42 [knocking]
00:44:50 Who's there?
00:44:52 Maude.
00:44:53 Just a minute.
00:44:55 Just a minute.
00:44:56 Coming.
00:45:02 You alone?
00:45:09 Come in.
00:45:10 Come on in.
00:45:23 Stay away from the door.
00:45:26 And stay away from the window.
00:45:27 Shall I turn the lights down?
00:45:36 Don't rush it.
00:45:38 You want some champagne first?
00:45:41 Oh, be nice.
00:45:42 Listen to it.
00:45:48 I love music.
00:45:50 I'd love to dance.
00:45:53 It's a little crowded in here.
00:45:56 We can manage.
00:45:57 Oh, you're so light on your feet.
00:46:11 It's the spirit that dances, not the man.
00:46:14 Indian proverb.
00:46:15 [music playing]
00:46:18 Are we waiting for someone?
00:46:23 Why?
00:46:25 I think he's already here.
00:46:28 Luke!
00:46:29 Who did it?
00:46:35 Now, who would want to kill a nice, happy couple--
00:46:38 That does it.
00:46:39 I'm going to let you in on something.
00:46:41 Luke's uncle, he's the telegraph operator.
00:46:44 He's the direct wire to Tucson.
00:46:46 He sent for Mr. Selma.
00:46:48 Oh, what are you doing here?
00:47:10 [laughing]
00:47:14 I've come for my lesson.
00:47:15 Well, it's late.
00:47:16 Can't wait till tomorrow morning?
00:47:20 April's only a few days.
00:47:23 [laughing]
00:47:25 There ain't much time, Freddy.
00:47:26 Stop it, Rune.
00:47:33 That key's alive.
00:47:34 Practice on that one.
00:47:35 What, uh-- what town is that key to?
00:47:42 It's a difference.
00:47:43 Well, wouldn't be Tucson, would it?
00:47:48 Wouldn't be you sent for Mr. Soames, would it?
00:47:52 The lesson's over, Moon.
00:47:55 [laughing]
00:47:58 You're a dead man, Freddy.
00:48:10 [laughing]
00:48:13 Hey, uh, what, uh-- what are you doing out so late, Captain?
00:48:32 I thought I'd sent a telegraph.
00:48:34 Yeah, write a letter and get that message.
00:48:36 [knocking]
00:48:39 Right over there.
00:48:54 Take off your coat.
00:49:02 Take off your coat.
00:49:03 Get over there.
00:49:17 Pick up that stool and sit down.
00:49:25 [knocking]
00:49:28 Hey, Snake, did you ever see a red ass
00:49:47 in a blue uniform before?
00:49:49 Tell me, General.
00:49:53 Do the other officers let you eat with them?
00:49:56 They bring him right into their homes.
00:49:59 Don't they, red ass?
00:50:00 Do those fancy white ladies ever say hello to you?
00:50:04 Oh, what's the matter?
00:50:08 We heard you where it hurts.
00:50:12 You think you're the only one.
00:50:14 But we've been eating crap for as long as you have.
00:50:17 Yeah, we've been kicked around from the cradle on.
00:50:20 Now, you being an Indian, you know what it feels like.
00:50:25 Ah, come on.
00:50:27 We all three are brothers under the skin.
00:50:31 That still don't make him one of us.
00:50:35 What are you one of?
00:50:37 Well, we used to be Griffins boys.
00:50:40 But no more.
00:50:42 We went in business for ourselves.
00:50:46 And we are offering to make you a full partner.
00:50:52 Of what?
00:50:54 1/3 of April morning.
00:51:00 It's a deal.
00:51:04 Partner.
00:51:07 Now, let's put the pieces together.
00:51:09 From what you know and from what we know,
00:51:12 we can walk away with the whole thing.
00:51:15 What do you know?
00:51:16 Well, first let's hear what you know.
00:51:18 Every time I get a lead on April morning, somebody gets killed.
00:51:21 And?
00:51:23 That's all.
00:51:25 I'm no further than when I started.
00:51:29 All right, red ass.
00:51:31 You want to play tough Indian?
00:51:35 Get her in here.
00:51:37 Get her in here!
00:51:39 [music playing]
00:51:42 You still alive?
00:51:52 Shut up and mix the stuff!
00:51:53 Come on.
00:52:06 You're going to drink this.
00:52:08 Drink.
00:52:16 Don't spill a drop.
00:52:18 [music playing]
00:52:21 How do you feel?
00:52:40 Don't ask.
00:52:41 Look at him.
00:52:42 [music playing]
00:53:11 Right slap in the back.
00:53:13 In the back.
00:53:14 In his chest.
00:53:16 In the chest.
00:53:18 In the back.
00:53:19 In the chest.
00:53:21 In the back.
00:53:22 In the chest.
00:53:23 [gagging]
00:53:24 [music playing]
00:53:28 [gagging]
00:53:29 [music playing]
00:53:32 [music playing]
00:53:35 [music playing]
00:53:38 [music playing]
00:53:41 [music playing]
00:53:44 [music playing]
00:53:47 [music playing]
00:53:50 [music playing]
00:53:53 [music playing]
00:53:56 [music playing]
00:53:59 [music playing]
00:54:02 [music playing]
00:54:05 [music playing]
00:54:08 [music playing]
00:54:11 [music playing]
00:54:14 [music playing]
00:54:17 [music playing]
00:54:20 [music playing]
00:54:23 [music playing]
00:54:26 [music playing]
00:54:29 [music playing]
00:54:33 [music playing]
00:54:36 [music playing]
00:54:40 [music playing]
00:54:45 [music playing]
00:54:52 [cheering]
00:54:59 [music playing]
00:55:02 [cheering]
00:55:05 [shouting]
00:55:11 [gunshots]
00:55:14 I don't kill Goyer.
00:55:18 Who cares?
00:55:19 What about April Morning?
00:55:21 What's that?
00:55:22 What about April Morning?
00:55:26 [shouting]
00:55:28 I'm burning alive!
00:55:29 Get it off me!
00:55:32 [music playing]
00:55:35 [applause]
00:55:41 [gunshots]
00:55:54 [music playing]
00:55:57 [gunshots]
00:56:02 He knows!
00:56:18 He knows who killed Goyer!
00:56:21 [music playing]
00:56:24 [gunshots]
00:56:39 [shouting]
00:56:42 [music playing]
00:56:46 [shouting]
00:56:49 [shouting]
00:56:57 Snake!
00:57:02 Are you out there?
00:57:04 [gunshots]
00:57:14 [gunshots]
00:57:17 [music playing]
00:57:20 [gunshots]
00:57:39 [shouting]
00:57:42 [grunting]
00:57:53 [grunting]
00:57:58 [gunshots]
00:58:07 [music playing]
00:58:10 [grunting]
00:58:13 [music playing]
00:58:41 If you kill everyone who had anything to do with Goyer,
00:58:44 how are you going to prove anything?
00:58:47 They didn't do it, but I know who did,
00:58:49 and I'll trouble you for my gun.
00:58:50 Who did?
00:59:00 OJ and his deputies.
00:59:01 [music playing]
00:59:10 Where is Sanchez?
00:59:11 We've got to see him.
00:59:13 The general is--
00:59:14 Tell him we want to see him.
00:59:15 It's very important.
00:59:16 Muy importante.
00:59:17 Have you got the full game, you old fool?
00:59:32 Enough for all you banditas to get drunk for a month.
00:59:35 [shouting]
00:59:39 [music playing]
00:59:42 [shouting]
00:59:53 What are you doing here?
01:00:02 That Apache captain knows we killed Goyer.
01:00:04 Does he know why Goyer was killed?
01:00:06 No.
01:00:07 Did he follow you here?
01:00:09 Nobody saw us come.
01:00:10 Yeah, but he's looking for him.
01:00:13 My connection with this must never be known.
01:00:16 He only knows about us, you know.
01:00:18 You've got to hide us, or he'll find us.
01:00:20 And when he does, you'll talk.
01:00:23 That's why you'd better hide us.
01:00:25 Yes, you have to hide us.
01:00:28 [gunshot]
01:00:31 Hide them.
01:00:34 Hide them.
01:00:35 We move out tomorrow.
01:00:43 No drinking tonight.
01:00:46 Destroy those barrels.
01:00:47 No!
01:00:53 No, Peter!
01:00:54 [shouting]
01:00:58 [shouting]
01:01:01 [shouting]
01:01:12 [gunshot]
01:01:20 [music playing]
01:01:24 [music playing]
01:01:27 Always keep a table for you, sir.
01:01:34 Amigo, good to see you.
01:01:42 You going somewhere, mister?
01:01:44 Why don't you let him out in the sun once in a while?
01:01:47 Repeat that.
01:01:49 Oh, for Christ's sake, sit down.
01:01:52 Hold on, mister.
01:01:55 Didn't I just tell you to sit down?
01:01:57 That was my brother, and I don't take it lightly.
01:02:01 Freaks like you come in pairs.
01:02:03 Didn't my boys make it clear that you're intruding?
01:02:15 Keep your freaks away from me.
01:02:18 [music playing]
01:02:21 Why do you always insult people who might kill you?
01:02:29 I like to see a man enjoy his work.
01:02:32 But one seems to be missing.
01:02:35 If you're looking for Maude, she's getting married.
01:02:39 To who?
01:02:40 To me.
01:02:44 I wonder if you know a Mexican bandit
01:02:47 who calls himself a general.
01:02:50 I don't believe I know any bandit of any nationality.
01:02:56 Name is Sanchez.
01:02:57 You're at the wrong table, Captain.
01:03:02 The wrong hotel in the wrong town.
01:03:04 And you might even be in the wrong line of business.
01:03:07 Now if you'll excuse me, my food is getting cold.
01:03:10 What's Sanchez got to do with April morning, Griffin?
01:03:14 Captain.
01:03:16 General, why--
01:03:17 All the way down here to give you my personal congratulations.
01:03:20 Congratulations.
01:03:21 Thank you, sir.
01:03:22 What for?
01:03:23 No force modesty, Captain.
01:03:24 Damn fine job getting Collier's murderers.
01:03:28 How did you know?
01:03:29 It's all in this telegram you sent me.
01:03:31 It's all true, isn't it?
01:03:33 [MUSIC PLAYING]
01:03:36 Yes, sir.
01:03:44 General, tomorrow's April.
01:03:46 Yes, yes.
01:03:47 So, so, so.
01:03:48 So we still don't know the meaning of Collier's last words?
01:03:53 Oh, don't worry about that, Captain.
01:03:56 We've plenty of men working on it.
01:03:57 Take a 30-day leave.
01:03:58 You deserve it.
01:03:59 Now, there's liable to be a promotion in this for you.
01:04:03 Thank you, sir.
01:04:04 You sent nice telegrams.
01:04:17 I might make a general out of you yet.
01:04:19 Where are you going on your vacation?
01:04:21 I'm staying right here.
01:04:23 In this dole town?
01:04:26 I don't have any friends anywhere else.
01:04:29 You don't have any friends here.
01:04:30 Whose funeral?
01:04:53 It's that Mr. Soames, the man from Tucson.
01:04:57 You came all the way from Tucson.
01:04:59 Why?
01:05:00 I got the word.
01:05:02 April Moore.
01:05:03 Thanks.
01:05:08 [horse hooves clopping]
01:05:11 This office has been closed by headquarters, sir.
01:05:30 Captain, you can't go on those piles.
01:05:35 Pay attention to your keys, soldier.
01:05:37 But you can't.
01:05:38 I warn you, sir.
01:05:43 I have my orders.
01:05:45 Don't do that.
01:05:46 It's OK.
01:05:50 I'll take care of this.
01:05:52 Can I help you, Captain?
01:05:56 I'm looking for your Tucson files, Sergeant.
01:05:59 Oh, you know if it was up to me.
01:06:02 But those files are private.
01:06:06 They'll be just between the two of us.
01:06:09 We'll just forget all about this, Billy.
01:06:11 Right, Sergeant.
01:06:12 Did you find what you were looking for?
01:06:27 Yeah.
01:06:28 It's in your pocket.
01:06:34 [clattering]
01:06:36 Oh, my.
01:06:50 Oh, my.
01:06:52 Oh.
01:06:53 [chuckles]
01:06:54 Oh, thank you.
01:06:56 Shut the door.
01:07:01 And take your hat off.
01:07:02 You celebrating your engagement to Mr. Griffin?
01:07:09 Well, the wedding's not until June.
01:07:11 Well, if I'm in the neighborhood, I'll be there.
01:07:17 Oh, we were thinking of, uh, asking you to be the best man.
01:07:21 As a matter of fact, Mr. Griffin mentioned it last night.
01:07:25 If that's for me.
01:07:26 Well, I'll be there.
01:07:27 Mr. Griffin.
01:07:28 Hasn't he got a first name?
01:07:30 Well, who is it from?
01:07:31 That's not a signature.
01:07:33 Well, what does it say?
01:07:34 April morning on schedule.
01:07:41 Now, what does that mean?
01:07:43 Well, how should I know?
01:07:44 It's addressed to you.
01:07:46 So help me.
01:07:47 You know, I believe you.
01:07:53 If you were to receive this, who'd you show it to?
01:07:59 Mr. Griffin, I guess.
01:08:22 [chatter]
01:08:25 You shamed us, mister.
01:08:36 We want satisfaction.
01:08:38 [chatter]
01:08:41 I don't fight with freaks.
01:08:54 [gunshot]
01:09:07 Now-- now that you ain't a captain no more,
01:09:11 maybe you can drink with us freaks.
01:09:13 It sure was nice of him to invite us, wasn't it, Ben?
01:09:26 I misjudged him.
01:09:28 He's really a nice fellow.
01:09:31 [chuckles]
01:09:32 My brother is waiting.
01:09:43 Bottoms up.
01:09:59 I do like a man who takes time out for a friend to drink.
01:10:03 Bottoms up.
01:10:10 You ain't going to be unfriendly now.
01:10:13 [chatter]
01:10:17 You boys aren't keeping up with me.
01:10:19 I'm drinking two to your one.
01:10:21 Brothers?
01:10:23 What happens to Ben happens to me.
01:10:26 Drink.
01:10:27 [chatter]
01:10:45 All the way.
01:10:48 I'd better not.
01:10:50 You'd better not offend my brother.
01:10:52 I'm an Indian.
01:11:00 One more and I go crazy.
01:11:03 Drink it.
01:11:05 Let's see.
01:11:06 OK.
01:11:11 Watch.
01:11:12 [gunshots]
01:11:27 [music playing]
01:11:30 [gunshots]
01:11:36 [music playing]
01:11:39 Those boys cost me a fortune.
01:11:55 You ruined them.
01:11:58 Why are you still here?
01:12:01 Where should I be?
01:12:04 Well, your fiancee just left town with a traveling bag.
01:12:08 Doesn't that mean something to you?
01:12:10 Well, she's always doing that.
01:12:12 But she always comes back to me.
01:12:15 Now that I'm best man, I want to make sure this wedding comes off.
01:12:18 Let's go.
01:12:20 We don't have to do this.
01:12:22 I can tell you where she went.
01:12:24 She went to catch a train at Colita.
01:12:27 Where she headed?
01:12:29 Tucson, to buy herself a trousseau.
01:12:33 Well, I need a new uniform.
01:12:36 Let's all go shopping together.
01:12:39 All right.
01:12:40 [train whistle]
01:12:53 [music playing]
01:12:56 There are plenty of seats in the car.
01:13:16 The lady and I would like a little privacy.
01:13:20 She was sitting with my fiancee.
01:13:23 What?
01:13:24 Mr. Griffin and I are engaged to be married.
01:13:28 What does that make us?
01:13:30 We're lovers.
01:13:33 Got it.
01:13:34 What are you doing here, Sergeant?
01:13:36 Official business.
01:13:37 Let me see your travel.
01:13:38 I asked for a change of station.
01:13:44 I can't get along with my superior officer.
01:13:46 How'd you meet her?
01:13:48 That's my question.
01:13:50 How did you?
01:13:53 She came to send a telegram.
01:13:54 An answer to this?
01:13:58 The captain doesn't seem to understand.
01:14:00 The telegrams are privileged communications.
01:14:02 Oh, I don't mind telling him.
01:14:04 I wired my dressmaker I'd be there tomorrow.
01:14:07 So we're all going to be on this train April 1st.
01:14:12 Still convincing.
01:14:14 That something awful is going to happen April 1st, isn't it?
01:14:18 Hey, I'm sorry you followed me.
01:14:29 Why?
01:14:30 I don't want you to think badly of me.
01:14:32 You always keep walking in on me at the wrong time.
01:14:35 Is there ever a right time?
01:14:37 There was a right time for us once.
01:14:39 There's been a lot of boots under your feet since.
01:14:42 It's your own fault.
01:14:43 You never gave me any encouragement.
01:14:46 I got a little discouraged when I saw OJ hanging from the ceiling.
01:14:49 I had nothing to do with that.
01:14:52 What do you have anything to do with?
01:14:54 I don't know what's going on.
01:14:56 I'm playing a hunch, just like you.
01:14:59 I don't know.
01:15:03 But son of a bitch, I keep believing you.
01:15:06 Then listen to me.
01:15:10 There's a bridge coming.
01:15:13 Before we cross, the train slows down.
01:15:17 It's your chance to get off.
01:15:20 Why, Maud?
01:15:22 Tell me.
01:15:24 Something's going to happen tonight.
01:15:29 What?
01:15:31 You're going to get killed.
01:15:35 [music playing]
01:16:01 Look who's here.
01:16:02 It's the Indian.
01:16:04 Oh, sit with me, Indian.
01:16:06 What brings you to this side of the border, General?
01:16:12 You might call it a goodwill tour.
01:16:15 Where are you going, Captain?
01:16:19 I'm joining your party.
01:16:22 [music playing]
01:16:25 You must be very strong.
01:16:36 Like an ox.
01:16:38 All right, find your own woman.
01:16:41 General, I thought this was a goodwill tour.
01:16:44 What's your name, sweetheart?
01:16:46 Abigail.
01:16:48 Abigail?
01:16:49 Mm-hmm.
01:16:50 Abigail, sweetheart, did you know something
01:16:53 terrible was going to happen?
01:16:55 To me?
01:16:57 To all of us.
01:17:00 Don't listen to him.
01:17:01 Then ask General Sanchez.
01:17:06 [music playing]
01:17:09 General.
01:17:17 Ah, Captain.
01:17:18 Taking your leave?
01:17:19 Sit down.
01:17:20 Thank you, sir.
01:17:21 You'd like a cigar?
01:17:22 No, thank you, sir.
01:17:24 Are you going all the way to Tucson, General?
01:17:26 No, I'm getting off at Santa Cruz.
01:17:28 I have a sister living there.
01:17:29 She's the baby of the family, married now to a rancher.
01:17:32 She's offered to let me stay with them when I retire.
01:17:35 30 years in the service, and I've got to be
01:17:38 taken in by my brother-in-law.
01:17:40 Well, I'm glad we ran into each other.
01:17:42 You know, it's nice when you know somebody on a train.
01:17:45 It seems like I know everybody on this train.
01:17:47 Oh, is that so?
01:17:49 General Sanchez.
01:17:52 So?
01:17:54 Abigail and Rosita, too.
01:17:58 Really?
01:17:59 You know who's in the next car, General?
01:18:01 Yep.
01:18:02 Sergeant O'Rourke.
01:18:04 I'm so bored with the lady, I think
01:18:06 he was embarrassed to see me.
01:18:08 You happen to know the lady?
01:18:10 I wish I did.
01:18:11 Now, she is attractive, isn't she?
01:18:15 There's a man on board named Griffin.
01:18:17 You ever hear of him?
01:18:20 What are you getting at?
01:18:22 There's something going on on this train, General.
01:18:25 And I'm trying to put the pieces together.
01:18:28 You know, Captain, I think you are overworked.
01:18:31 You need a rest.
01:18:35 Oh, a private car.
01:18:37 I think they're hooking on to us.
01:18:39 What's a private car doing way out here?
01:18:41 Oh, Easton is probably hunting party
01:18:43 millionaires looking for thrills.
01:18:46 They ought to try a few weeks in the cavalry.
01:18:49 Let's stretch our legs, shall we?
01:18:59 Ah, it's fresh air.
01:19:02 Invigorating.
01:19:03 But chilly.
01:19:04 I'm going back inside.
01:19:33 [door slams]
01:19:37 [door slams]
01:19:40 [footsteps]
01:19:51 [door slams]
01:19:57 [door opens]
01:20:00 [train chugging]
01:20:15 [train chugging]
01:20:28 [train chugging]
01:20:39 [train whistle]
01:20:46 [train chugging]
01:20:51 [door slams]
01:20:52 [train chugging]
01:20:58 [train whistle]
01:21:20 [train chugging]
01:21:46 [train whistle]
01:21:56 [train chugging]
01:22:06 [train whistle]
01:22:16 [train chugging]
01:22:26 [train chugging]
01:22:46 [train whistle]
01:23:06 [train chugging]
01:23:20 [train whistle]
01:23:23 [train chugging]
01:23:43 [train whistle]
01:24:01 Ah, there you are.
01:24:02 Won't you join me?
01:24:05 There's nobody else to talk to.
01:24:07 Guess I'll have to tell you.
01:24:08 Uh, tell me why.
01:24:10 Haven't you noticed?
01:24:11 Everybody's gone.
01:24:15 Well, where are they?
01:24:16 In the next car?
01:24:17 That Mexican general.
01:24:19 He rode away with a couple of Indians.
01:24:22 Did?
01:24:23 Only they weren't Indians.
01:24:24 They were Mexicans, dressed as Indians.
01:24:27 Mexicans?
01:24:30 O'Rourke is dead.
01:24:32 What's that you say?
01:24:34 He tried to kill me.
01:24:36 Why?
01:24:37 Maybe because of this.
01:24:43 This is a forgery.
01:24:44 It looks real enough.
01:24:45 That's not my signature.
01:24:47 Why should I order a massacre of the Indians?
01:24:50 That private car we hooked onto, it has a name.
01:24:55 The name is April Morning.
01:24:58 Collier knew about it.
01:24:59 That's why he was killed.
01:25:01 Now, General, who was in that car?
01:25:06 President Grant is in that car.
01:25:11 I'm glad you said that, sir.
01:25:13 I read in the newspaper the president was on his way to California.
01:25:17 They're going to assassinate him.
01:25:20 We haven't hired those Mexican bandits to attack this train.
01:25:24 He dressed the Mexicans as Indians, so the Indians would be blamed for it.
01:25:28 Why would they want to assassinate the president?
01:25:32 I don't know.
01:25:33 But it's getting light out.
01:25:35 If we're going to stop, we'd better get going.
01:25:37 We're not!
01:25:38 You're not going anywhere, red-ass.
01:25:44 Red-ass?
01:25:49 You call me red-ass, too.
01:25:58 I shoot like a jealous wife.
01:26:01 First shot, right through the heart.
01:26:12 Where are they?
01:26:13 In the baggage car.
01:26:15 How many?
01:26:16 Eight, all of them.
01:26:17 Come on.
01:26:18 What are you doing?
01:26:19 Where are we going?
01:26:20 What do you want me for?
01:26:27 Open the door.
01:26:28 - Please, shoot. - Open it.
01:26:35 Hi.
01:26:36 It's only me.
01:26:38 It's only me.
01:26:45 It's only me.
01:26:54 It's only me.
01:27:04 It's only me.
01:27:24 It's only me.
01:27:44 It's only me.
01:28:04 You shot me.
01:28:05 My ear.
01:28:10 Call that shot.
01:28:29 Not now.
01:28:49 Not now.
01:29:09 Not now.
01:29:29 Captain, there's someone here wants to thank you personally.
01:29:46 The President of the United States.
01:29:55 You're not the President.
01:29:56 I know General Grant.
01:29:59 I served under him.
01:30:07 You're one smart Indian.
01:30:10 The President stayed behind in Tucson.
01:30:12 You knew all the time and yet you let me go through all this.
01:30:16 What the hell for?
01:30:18 Because carpetbaggers were trying to start an Indian war.
01:30:21 And grab the whole Southwest.
01:30:22 That's why.
01:30:25 Who are you?
01:30:26 The new Indian Commissioner.
01:30:28 I'm taking poor Collier's place.
01:30:30 And you're going to help me, son.
01:30:34 I'm doing what?
01:30:36 The reservation land has become too valuable.
01:30:40 It will only make trouble for your people.
01:30:42 We're going to move them to Yellow Snake Canyon.
01:30:47 Yellow Snake Canyon.
01:30:51 It's full of snakes.
01:30:55 You're one dumb Indian.
01:31:07 Teach me the ways of the white man.
01:31:11 First, you steal a horse.
01:31:39 Because I got a date with an April morning.
01:31:45 A date that cannot wait till dawn.
01:31:49 I got a date with an April morning.
01:31:54 A date with fate I just gotta meet.
01:31:58 I got a date with an April morning.
01:32:24 Because I got a date with an April morning.
01:32:29 A date that cannot wait till dawn.
01:32:33 I got a date with an April morning.
01:32:38 A date with fate I just gotta meet.
01:33:07 I got a date with an April morning.
01:33:12 A date that cannot wait till dawn.
01:33:17 I got a date with an April morning.
01:33:21 A date with fate I just gotta meet.
01:33:27 A date with fate I just gotta meet.
01:33:32 I gotta meet.
01:33:37 I gotta meet.
01:33:42 I gotta meet.
01:33:47 I gotta meet.
01:33:52 [BLANK_AUDIO]