• il y a 8 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 *musique*
00:02 *musique*
00:32 *bruits de pas*
00:36 *bruits de pas*
00:39 *bruits de pas*
00:41 *musique*
01:11 Louis, tu veux m'aider à préparer le dîner?
01:13 *musique*
01:17 Hey Louis, écoute ça!
01:19 *bruits de l'anglais*
01:23 Rose, coupe-toi Tommy!
01:25 Je vais perdre mon déjeuner!
01:27 Tu comprends?
01:28 Allez, je te donne un conseil!
01:29 C'est quelque chose que tu dis tous les jours!
01:31 C'est...
01:32 Sortir de ma chambre avant que je te tire de la porte?
01:35 Ecoute!
01:36 *bruits de l'anglais*
01:49 Je souhaiterais que tu sois le seul enfant!
01:52 *bruits de l'anglais*
01:57 Hey!
01:58 Louis, que fais-tu?
02:02 Je vais me coucher!
02:03 Oh, un petit conseil pour la prochaine fois!
02:06 *bruits de l'anglais*
02:07 Wow! Un endroit pour se cacher!
02:13 Enfin, j'ai trouvé un endroit pour m'appeler.
02:16 Un endroit où je peux me cacher du reste du monde,
02:18 pendant des heures et des heures et...
02:20 *bruits de l'anglais*
02:24 Allez, les gars, sortez de vos chambres, allez manger!
02:27 Euh, père, tu te souviens de quelque chose?
02:30 C'est dimanche!
02:32 L'avance!
02:33 C'est bon, les gars, c'est le moment de faire la bête!
02:37 Salut!
02:40 Danny, voici ton dollar pour ne jamais mouiller la plage!
02:43 Et Laura, je crois que tu as 75 cents pour utiliser le téléphone 24 heures par jour!
02:49 Et Carol, voici une moitié de dollars, tu sais, pour ne pas prendre la poutre!
02:54 Et Louis, je oublie tout ce que tu ne fais pas!
02:59 Hey, comment ça, un petit peu d'action ici?
03:02 Désolé, je ne voulais pas te faire mal,
03:04 voici ton nickel, Tommy, pour être 5 ans,
03:07 et ne rien contribuer!
03:10 Mais je t'aime, de toute façon!
03:12 Merci de m'appeler, Docteur Martin.
03:15 Docteur Martin? Qu'est-ce qui est mal?
03:17 Rien de mal, mon amour.
03:19 Il me semble que j'ai un petit pain au four.
03:22 Eh bien, sortez-le, il doit être brûlé et croustillé par maintenant!
03:26 Non, Andy, ce n'est pas ce que j'attendais.
03:31 Ah, vous aussi? Je suis tapé,
03:33 cassé, en train de s'empêcher, le SS Andy a un iceberg,
03:36 et ça va tomber!
03:38 Non, Andy, j'attends un bundle.
03:42 Un bundle de quoi?
03:44 De joie, Andy, j'attends un bundle de joie!
03:47 Tu as un bébé, maman?
03:49 Quoi?
03:54 Reste à respirer, Andy, reste à respirer.
03:57 Un autre?
03:59 Tu es sûr?
04:01 C'est ce que le docteur a dit.
04:03 Ces barraques sont en train de se brûler.
04:05 On ne peut pas afforder le bruit qu'on a déjà.
04:08 Tu les comptes, en ce moment?
04:10 On va gérer, on le fait toujours.
04:12 On va juste devoir faire un plan.
04:14 Je vais le faire, j'ai un plan.
04:16 On va en sortir un.
04:18 Je le fais!
04:20 Oh, Andy, tu ne veux pas ça.
04:22 Bien sûr que non.
04:24 On va en sortir 2 ou 3 pour vraiment faire la différence.
04:28 Tu as toujours dit que tu voulais ton propre "dirty dozen".
04:31 Quand tu es bien, tu es bien.
04:33 Ne t'inquiète pas, je suis sûr que je vais adorer le nouveau recrutant.
04:36 Oh, Andy, tu me fais toujours heureuse.
04:39 Je ne sais pas, peut-être que ce sera celui qui nous soutiendra à notre vieille âge.
04:44 Mais je te dirai, ce n'est pas comme les bons jours
04:47 quand je pouvais juste demander des matériaux et que Sam allait mettre le billet.
04:51 Alors, maintenant je dois payer le billet.
04:53 J'ai une suggestion.
04:55 Ça fait 6 ans que tu as eu ton dernier recrutement.
04:58 Tu ne penses pas que peut-être que le moment est bon?
05:01 Que dis-tu?
05:02 Ce n'est pas une mauvaise idée.
05:04 Bien sûr que ce serait beaucoup plus facile de se faire en sortir un de ces enfants.
05:08 Bébé, bébé, bébé.
05:11 Pourquoi tu es si excité?
05:13 Tu es en train de te moquer?
05:15 Je vais avoir mon propre serviteur.
05:17 Ce bébé va faire tout ce que je dis.
05:19 Pourquoi il ferait ça?
05:21 Parce que je serai plus vieux que lui, du coup.
05:23 Oh, vraiment?
05:24 Arrête de tomber sur le lit.
05:26 Tu ne peux pas me dire ce qu'il faut faire.
05:28 Je laisse ma case.
05:30 De toute façon, tu ne seras pas longtemps pour profiter d'un frère plus jeune.
05:35 Que veux-tu dire?
05:37 Papa pense que c'est déjà trop cramé ici.
05:39 Il et maman vont nous faire sortir.
05:41 Tu mens.
05:42 Parfois, mais pas aujourd'hui.
05:45 Je viens de l'entendre parler.
05:47 Hum. Pouvez-vous me donner votre banner de twins de Minnesota?
05:50 Qu'est-ce que tu parles? Je ne suis pas le seul à partir.
05:53 Tu sais, c'est toujours les deux plus vieilles qui partent.
05:55 Quand John est né, Sid est parti.
05:57 Quand Peter est né, c'était Julie.
05:59 Et maintenant, c'est ta tour.
06:01 T'es ou Laura.
06:02 Et entre toi et moi, je pense qu'ils aiment Laura mieux.
06:05 Mais il n'y a pas assez d'espace dans la chambre pour tout le monde.
06:11 Et les enfants plus vieux doivent partir pour faire de l'espace pour les enfants.
06:15 Et ainsi, les oiseaux bleus créent leur famille.
06:19 An après an après an.
06:22 Oui, Louis?
06:25 Qu'est-ce qui se passe avec les oiseaux plus vieux?
06:27 Tu sais, les frères et soeurs.
06:28 Peuvent-ils rester avec leurs parents si ils le veulent?
06:30 Non, Louis.
06:32 Dès que les oiseaux plus vieux apprennent à voler,
06:34 leurs parents les laissent partir de leur chambre.
06:37 Chirp.
06:41 Au revoir, maman.
06:44 Au revoir, chérie.
06:45 Rappelez-vous de manger toutes vos oiseaux.
06:47 Merci encore, Louis.
06:51 Bonne chance, soldat.
06:53 Continue de claquer tes bras et reste loin des chats.
06:56 Chirp.
06:57 Dîner!
07:03 Chirp.
07:06 Je comprends, Louis.
07:09 J'ai compris, tout à fait.
07:10 J'ai compris que je devais me faire indispensable autour de la maison.
07:14 Ou...
07:15 ça allait être "Au revoir, Louis".
07:18 Chirp.
07:20 Hum...
07:22 Désolé, maman.
07:23 Je ne sais pas, peut-être qu'elle ne va pas le remarquer.
07:25 Allez, Louis, on va boire.
07:27 Non, il faut faire les fenêtres,
07:29 nettoyer le garage,
07:30 mopper les toits.
07:31 Qu'as-tu fait, Cinderella?
07:33 Rien.
07:34 Ma mère a un bébé.
07:36 Maintenant?
07:37 Elle a besoin de notre aide?
07:38 Non, non.
07:39 Mais je ne prends pas de chances.
07:41 Maman dit qu'un d'entre nous doit partir,
07:42 et je veux être sûr que ce n'est pas moi.
07:44 Hey, Louis,
07:48 n'oublie pas de nous envoyer ton adresse.
07:50 Ça ne prend pas de génie
07:51 de découvrir que mes plans de survie ont été déroulés.
07:54 Hey, qu'est-ce qui se passe ici?
07:57 Je ne suppose pas que tu es en train de mesurer un pot-au-feu.
08:00 Oh, non, mon amour.
08:01 On essaye juste de découvrir comment on peut...
08:03 euh...
08:04 sauver du l'espace.
08:05 J'ai pensé que mon seul chance
08:06 était de trouver où ce bébé venait,
08:08 pour pouvoir le envoyer ou la retrouver.
08:10 J'ai été direct à ma source.
08:12 Elle mange beaucoup et son ventre grandit,
08:14 et 9 mois plus tard, le bébé est né.
08:16 Non, non,
08:17 maman et père ne feraient jamais ça.
08:19 C'est clair.
08:20 C'était le moment de trouver une nouvelle source.
08:23 Ils vont à un patch de cabaches,
08:25 ils marchent jusqu'à ce qu'ils trouvent celui qu'ils veulent,
08:27 ils tirent les feuilles et prennent le bébé.
08:29 C'est aussi simple que ça.
08:31 Après avoir entendu la histoire ridicule de Génie,
08:33 cette histoire a au moins fait du sens.
08:35 En tout cas, je n'étais pas convaincu.
08:38 Allez, tu veux dire que personne ne t'a jamais dit
08:41 de la grande histoire ?
08:43 Maman, peux-je te demander quelque chose ?
08:46 N'importe quoi, Louis.
08:47 Où suis-je venu ?
08:49 Tu es né ici, dans Cedre-Nol,
08:51 comme la plupart de la famille.
08:53 Non, je veux dire, où suis-je venu ?
08:55 Oh, je vois.
08:57 Peut-être que tu devrais demander à ton père
08:59 quand il revient.
09:01 Oh, viens, défenseur !
09:03 Attendez !
09:05 Et les Packers ?
09:08 Oui, et les Packers ?
09:10 Dis, ici une question intéressante.
09:13 Où sont venus ces Packers ?
09:15 La Grande-Baie, tout le monde le sait.
09:17 Oh !
09:18 Dis, ici une autre question intéressante.
09:21 Où suis-je venu ?
09:22 Où penses-tu ?
09:24 Tu es à Anderson, Louis.
09:25 De partout.
09:26 Tu belongs à l'un des plus vieux
09:28 et le plus gentil des familles
09:30 pour atteindre le nouveau monde.
09:32 Quand le grand-grand-père Gunther Anderson
09:34 a sauté de la Norvège...
09:36 Oui, oui, oui, je me souviens.
09:38 Alors pourquoi me demandes-tu ?
09:40 Parce que je veux savoir comment sont nés les bébés.
09:43 Hein ?
09:44 Oh...
09:45 Ok, Louis, c'est comme ça.
09:47 L'amour, c'est la guerre.
09:49 Ou est-ce que la guerre, c'est la fête ?
09:51 Je suppose que ça signifie que l'amour, c'est la fête.
09:53 Père !
09:54 En tout cas, pense au père
09:56 qui a une armée invadante.
09:58 Et la mère a...
09:59 Eh bien, disons, des amis.
10:01 Le père fait des tempêtes à Normandie
10:04 en envoyant tous ses troupes
10:05 sur un loader amphibien.
10:07 Certaines troupes sont attaquées par des mines.
10:09 D'autres sont capturés.
10:10 Beaucoup sont tués par un feu ennemi.
10:12 Mais si un petit soldat
10:14 réussit à le faire,
10:15 c'est comme ça que tu as un bébé.
10:17 Et c'est comme ça que tu as ton cœur vert ?
10:19 Oui, tous 11 d'entre eux.
10:22 Finalement, j'ai réussi à le mettre tout ensemble.
10:25 Les Français sont attaqués par des grands tirs.
10:28 Donc 400 000 troupes
10:30 bombardent les plages de Normandie
10:32 avec leurs loaders amphibiens.
10:34 Ils se battent jusqu'à la plage de Cambodge
10:36 avec des artilleries.
10:37 Jusqu'à ce qu'un reste en place.
10:39 D'accord, jeune homme, tu viens avec moi.
10:42 Merci, j'ai un nouveau vêtement.
10:45 Monsieur Anderson,
10:46 alors que je applaudis votre thirst for knowledge,
10:49 je suis affaiblie de ne pas condamner
10:51 le miracle de la naissance
10:52 qui est caché en termes d'invasions,
10:55 d'explosions, de destruction.
10:58 Hé, les faits sont les faits.
11:00 Où exactement avez-vous trouvé ces faits ?
11:04 Bien sûr que je connais la différence
11:07 entre des hommes d'armée et des hommes d'armée.
11:10 On s'est juste un peu mélangés, c'est tout.
11:13 Eh bien, ces choses se passent.
11:16 C'est pourquoi je pense que vous pourriez être intéressé
11:18 de mon nouvel livre
11:19 "Déclarer aux jeunes d'où viennent les bébés,
11:21 dénoncer le patch de Cambodge et d'autres mythes."
11:25 Oh, je ne pense pas...
11:27 Pour seulement 14,95.
11:28 Vous et Mme Anderson pouvez avoir l'aide que vous avez besoin.
11:31 Qu'est-ce que vous parlez ?
11:33 J'ai 11 enfants.
11:35 Vraiment ?
11:36 Et pensent-ils tous qu'ils viennent
11:39 d'un minefield explosif en France ?
11:45 Louie, je pense que c'est le moment de discuter.
11:49 Maman nous a déjà tout dit.
11:51 Non, je voulais juste vous parler du bébé.
11:54 Vous êtes tous un peu inquiétés
11:56 pour votre nouveau frère.
11:57 Et j'aimerais bien être en mesure
11:59 de vous compter pour l'aide.
12:01 Je veux que chacun de vous prétende
12:03 que votre oeuf est le bébé.
12:06 Maman, Louie a brisé le bébé.
12:09 Vous voyez, ils sont fragiles,
12:11 comme le nouveau bébé.
12:13 Mais une fois que vous apprenez
12:15 à prendre soin de votre oeuf,
12:16 vous serez prêts à m'aider à le faire, ok ?
12:19 Je savais ce qui se passait.
12:21 C'était le final.
12:22 Qui a le plus longtemps gardé son oeuf
12:24 devait rester chez lui.
12:26 Est-ce que c'est ok si je nomme mon oeuf ?
12:28 Bien sûr, Tommy.
12:29 C'est une super idée.
12:31 Donc il voulait jouer au roux.
12:33 Je suis en train de jouer à ses petits jeux.
12:36 Je vais donner à mon oeuf deux noms.
12:39 Je vais le ramener à l'école
12:40 pour qu'il puisse apprendre
12:41 à être un gros oeuf.
12:43 C'est une bonne idée, Louie.
12:45 Tant que vous gardez votre oeuf en sécurité et en son,
12:47 c'est le but.
12:48 Vous pouvez m'appeler, maman.
12:50 C'est un oeuf en sécurité.
12:52 Au revoir, Tommy. Au revoir, maman.
13:01 N'oubliez pas votre oeuf.
13:08 Maman, Duncan est encore faible.
13:11 Je m'appelle Andy Ora, après maman et père.
13:14 Oh, c'est mignon.
13:16 Est-ce que Duncan peut manger plus de poisson ?
13:18 Hein ?
13:19 Qu'est-ce que c'est, Duncan ?
13:23 Une allergie à la nourriture, hein ?
13:25 D'accord, je vais juste le finir pour toi.
13:28 Maman, j'ai appris à faire un oeuf.
13:30 Regarde.
13:31 Très bien, Tommy.
13:35 Je lui ai appris à se faire un oeuf.
13:38 J'ai pratiqué de mettre des vêtements sur mon oeuf.
13:41 Mon oeuf est déjà entraîné.
13:44 Il est un oeuf génie.
13:46 Je l'ai appris à marcher ce matin.
13:48 Oeuf, oeuf, oeuf !
13:49 C'est assez avec les oeufs.
13:51 Si j'avais une famille d'oeufs,
13:53 je m'étais marié à un poulet.
13:55 Andy, tu vas bien ?
13:59 Ne t'inquiète pas pour moi, chérie.
14:01 J'ai juste dû laisser un peu de froid.
14:03 Tu veux que je te sois ?
14:05 Non, tu sois. Je vais bien.
14:07 Je me demandais,
14:08 tu as eu la chance de parler à Mr. Applegate aujourd'hui ?
14:11 J'ai voulu, mais juste en me dirigeant vers son bureau,
14:15 quelque chose s'est passé.
14:17 Mon déjeuner.
14:18 Oh, tu dois juste travailler sur ton confiance.
14:20 C'est tout.
14:21 Laissez-moi vous montrer ce que je veux dire.
14:23 Ici, vous soyez vous,
14:25 et Louis, vous soyez Mr. Applegate.
14:28 Tu veux dire que je deviens le patron des pères ?
14:30 C'est ridicule.
14:33 Il a raison. Je deviens le patron des pères.
14:36 Vas-y, Andy. Pourquoi ne pas essayer ?
14:39 Je ne demande pas à mon fils de me faire un déjeuner.
14:42 Ne sois pas si stupide.
14:43 Tu demandes à Mr. Applegate.
14:45 Viens, joue-nous.
14:46 Eh bien, je...
14:48 Viens, Anderson.
14:50 Sors de là. Je suis un homme occupé.
14:52 Je... je...
14:54 Je... je veux un déjeuner.
14:58 Que dis-tu ?
14:59 Non !
15:00 Non ? C'est tout ? Juste un non ?
15:03 Sors de la salle.
15:04 Tu es tiré.
15:06 Quoi ? Qui penses-tu que tu es ?
15:08 Louis, Andy, calme-toi.
15:11 Calme-toi ? Louis m'a tiré.
15:14 Laisse-moi voir si je peux t'aider, mon amour.
15:16 Je serai vous, cette fois.
15:18 Tout d'abord, je veux te remercier de me voir aujourd'hui, Mr. Applegate.
15:21 Pourquoi pas.
15:22 Tu voudrais un verre ?
15:24 En fait, il y a quelque chose d'important que je dois discuter avec toi.
15:28 D'accord.
15:29 Comme tu le sais, je travaille ici depuis 17 ans.
15:32 Je suis le meilleur installeur que tu aies.
15:34 Et confidentiellement, ma femme et moi avons un autre petit verre à l'arrivée.
15:38 Alors, peux-je t'en offrir un ?
15:40 Bien sûr. Qu'est-ce que je veux ? J'aime les enfants.
15:42 Ah, c'est fou !
15:44 Elle a le verre, moi je suis celle qui travaille là-bas.
15:48 Tu devrais t'y attendre avant de me envoyer dans ma chambre.
15:57 Qu'est-ce que tu fais là ?
15:59 Je brosse mes dents.
16:01 C'est l'heure de quitter le petit bisou, Tommy.
16:03 Maman n'est même pas là.
16:05 Et en plus, les enfants n'ont pas de dents.
16:07 Moi non plus.
16:08 Tu n'as pas.
16:09 Tommy, c'était ton verre ?
16:13 Et comme ça, le contest s'est terminé.
16:15 J'ai gagné.
16:16 Je devais rester.
16:18 Et puis, quelque chose m'est arrivé.
16:20 Non, Tommy, c'est ton verre.
16:22 J'ai quitté le mien.
16:24 Je dois travailler sur cette chose de responsabilité.
16:27 Louis, que fais-tu ?
16:37 Ne t'inquiète pas, je serai de ton côté bientôt.
16:40 Mon chéri, qu'est-ce qui se passe ?
16:42 Je ne suis pas un enfant, maman.
16:44 Je connais le score.
16:46 Je dois y aller.
16:47 Louis, de quoi tu parles ?
16:49 Maman a dit qu'il n'y avait pas assez de place pour nous tous.
16:52 Et c'était avant que je mouille tes geraniums,
16:54 que je te taille tes vêtements et que je ne réussisse pas le test de l'œuf.
16:57 Louis, c'était juste un oeuf.
16:59 Duncan Joseph n'était plus qu'un oeuf.
17:02 Il était un ami, un vrai compagnon.
17:05 Je pense que tu as peut-être pris ton oeuf un peu trop sérieusement.
17:08 Je sais que tu ne veux pas que je me fasse du mal une fois que le bébé arrive.
17:11 Je ne te blâme pas.
17:13 Je suis un pire.
17:14 Oh, Louis.
17:16 On va toujours te vouloir.
17:18 On ne se fait pas de nos enfants.
17:20 Et Sid, Charlie et Julie ?
17:23 Quand ils ne se sont pas demandé de partir,
17:25 ils ont grandi et ils voulaient y aller.
17:28 Tu vas être un grand frère.
17:31 En fait, tu en es déjà.
17:33 Eh, dis-le à Duncan Joseph.
17:36 Je sais ce que tu as fait pour Tommy,
17:38 tu as échappé à lui.
17:40 Il t'a dit ?
17:41 Quelqu'un a dû prendre le coup et il est toujours un enfant.
17:45 Il n'a jamais survécu à la rue.
17:47 Ton père et moi sommes tous très fiers de toi
17:50 et on t'aime beaucoup.
17:52 Où sont tous les produits canaux ?
17:54 Laissez-moi sortir.
17:57 Quand je trouverai le gars qui a volé toute ma curry au chili,
18:00 je ne serai pas responsable de mon action.
18:03 Voici, boss.
18:08 Un nickel ?
18:11 C'est quoi ?
18:12 J'ai eu un prix aujourd'hui.
18:15 C'est merveilleux, Andy. Je suis fière de toi.
18:18 Merci, chérie. Je ne pourrais pas le faire sans vous.
18:21 C'est pour ça que vous avez tous des bonus.
18:24 C'est mignon, c'est comme Louis.
18:27 En fait, c'est Louis.
18:30 Quoi ?
18:32 Tu peux acheter un nouveau avec ton riz, mon petit ficheux chili.
18:35 Andy, c'est très mignon,
18:37 mais j'ai peur qu'on ne l'aurait pas besoin pendant un moment.
18:40 Pas encore, mais quand le bébé arrive.
18:43 En fait, je suis allée voir le médecin aujourd'hui.
18:46 On dirait qu'on n'aura pas d'enfant.
18:48 Quoi ?
18:49 Apparemment, il y avait un mélange à l'office,
18:52 mais on peut tous féliciter Mme Browne dans la rue.
18:55 Ah, et je me réchauffais à l'idée.
18:59 Allez, soldat, nous avons encore assez d'armée.
19:02 Mais, père, aucun de vos soldats n'a réussi.
19:06 Pas cette fois.
19:10 Il ne fallait pas un général de 5 étoiles
19:12 pour voir que père prépare une autre marche en France.
19:15 Et moi, je me suis surpris de penser
19:17 que les soldats en tireraient.
19:19 Après tout, ça prend qu'une seule.
19:21 Andy, pourquoi tu lis ça ?
19:24 Je suis prêt, juste en cas.
19:26 Dis-moi, ma chérie, qu'est-ce que tu penses d'un nom comme Jimbo ?
19:29 Non ? Ah.
19:30 Je l'ai !
19:31 Pourquoi je ne pensais pas à ça avant ?
19:34 Comment on l'appelle "général" ?
19:36 Qu'est-ce que tu penses ? Brillant, non ?
19:38 Général Anderson.
19:40 Et si c'était une fille ?
19:42 On l'appellerait "sœur".
19:43 Sœur Anderson.
19:45 De cette façon, on protège le renvoi de l'escalier.
19:47 Et je peux dormir plus facilement à la nuit.