❤️✨DALLAS (1978) S02E09 COMPLET EN FRANCAIS✨❤️ABONNES-TOI & METS UN J'AIME STP MERCI❤️

  • il y a 4 mois
❤️☆ABONNES-TOI STP EGALEMENT A MA CHAINE YOUTUBE EN CLIQUANT ICI❤️☆
https://www.youtube.com/channel/UCVoFOQzsSv6ag5viyUkg0FQ

Si cette vidéo vous a plu, je compte sur vous pour :
☆❤️ Liker ❤️
☆❤️ Partager ❤️
☆❤️ Lâcher un com' ❤️
Transcript
00:00 On dirait qu'on va être plus secoué que prévu.
00:02 La Scorse, non ?
00:04 On perd de la puissance.
00:05 Vous avez prévenu l'aéroport ?
00:07 Plus rien ne marche.
00:08 Buggy et J.R. ont quitté l'aéroport.
00:10 Ils se sont écrasés dans les marais.
00:12 Je ne suis pas aussi folle que toi, Swillen.
00:15 Tu n'es qu'une petite garce.
00:17 Oui, comme toi, mais moi je suis une Ewing par la naissance.
00:19 Tu n'auras jamais Salsford.
00:21 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
00:23 J'avais peur pour toi.
00:24 Mes deux fils...
00:27 Pourquoi ?
00:29 Parce que je suis un peu fou.
00:31 Dans la...
00:33 Dans la...
00:42 Ton univers a pour soyage.
00:46 Dans la...
00:51 Glorifie la loi du plus fort.
00:54 Dans la...
01:00 Et sous ton soleil implacable.
01:03 Dans la...
01:08 Tu ne redoutes que la mort.
01:12 Dans la...
01:14 Dans la...
01:35 Patrie du dollar, du pétrole.
01:40 Dans la...
01:42 Patrie du dollar, du pétrole.
01:46 Mais c'est ravissant, Leslie.
01:56 Merci.
01:57 Comment as-tu pu obtenir de telles couleurs ?
02:00 J'ai passé deux semaines chez le fabricant, c'est tout simple.
02:02 C'est superbe.
02:04 Pam, vous voulez bien me redonner les chiffres ?
02:07 Il ne faut pas que je prenne trop de commandes.
02:09 Oui, deux robes dans chaque taille et un ensemble.
02:13 Alors cette fois, on va prendre quatre robes et deux ensembles pour chaque magasin.
02:16 Allô ?
02:17 Pam ?
02:18 Bonjour, chéri.
02:19 Je sais, j'aurais dû arriver hier soir, mon chéri, mais j'ai téléphoné, tu n'as pas eu le message ?
02:24 Si, si, j'ai eu le message, mais il était déjà très tard.
02:27 On avait prévu cet escapade depuis trois semaines.
02:29 Je t'avais même préparé une surprise.
02:31 J'avais réservé la chambre, on l'a passée dans le cuivre-noz.
02:33 Eh bien, la surprise, c'est que j'ai passé la nuit tout seul.
02:35 Bobby, excuse-moi, tu sais que je suis coincée ici, je suis vraiment aussi malheureuse que toi.
02:40 Oui, je m'en doute.
02:42 Bobby, je t'en prie, je viens d'être engagée, je suis aux ordres, je ne peux pas aller et venir comme ça me plaît.
02:47 Et parfois, le travail a un flux sur notre vie privée.
02:49 Ça arrive très souvent, depuis quelque temps, je pourrais peut-être devenir couturier, j'aurais des chances de voir ma femme plus souvent.
02:54 Je leur dois bien le temps pour lequel ils me paient, voyons.
02:56 Combien veux-tu pour être disponible pour moi 24 heures sur 24 ?
03:00 Je suis en pleine réunion, on en reparlera à la maison si tu veux bien.
03:04 Oh, mais si je comprends bien, tu envisages de revenir un jour à la maison.
03:08 Oh, t'es pas possible. Allez, je te vois demain matin et on reparlera de tout ça. En attendant, n'oublie pas, je t'aime très fort.
03:14 J'espère surtout que toi, tu n'oublies pas. A demain.
03:31 Il y a vraiment des jours où tu es horripilant. Je t'avais dit que je voulais être là pour la réunion avec Charles.
03:36 Ça concerne Ewing Immobilier, tu n'avais aucune raison d'être là.
03:39 Aucune raison. Ewing Immobilier est une filiale des pétroles Ewing.
03:43 Quand il y a plus d'un million de dollars en jeu, j'ai toutes les raisons d'être là.
03:46 Ah, parce que je ne peux pas me débrouiller tout seul.
03:48 Parce que tu gaffes souvent.
03:49 Écoute, j'ai un joli contrat avec ce projet du nouveau centre commercial.
03:51 Tu crois ? Tu ne connais pas Charlie, si tu te figures qu'il va accepter quoi que ce soit sans lui rappeler que nous avons une reconnaissance de dette hypothécante sur son propriété.
03:59 Et puis, je ne sais pas, je compte l'utiliser pour autre chose.
04:02 Pour toi, les affaires ne peuvent se conclure que s'il y a un moyen de pression.
04:05 Ah non, ne t'énerve pas comme ça, on aura le contrat, c'est tout ce qui compte.
04:07 Tout est prêt ?
04:08 Oui, monsieur, oui.
04:09 Mais il y a une mauvaise tempête qui nous arrive du nord-ouest et on risque d'avoir de sérieux problèmes.
04:14 Je pense qu'il faudrait peut-être mieux reporter le départ.
04:17 On a l'habitude de se faire secouer.
04:18 Je ne vois pas pourquoi on se précipite, on arrivera ce soir, qu'est-ce que ça peut bien faire ?
04:21 On a une réunion avec Ben Dering en fin d'après-midi, il fout absolument y être, tu le sais bien.
04:26 On va faire le nord et on contournera la tempête, départ dans 5 minutes.
04:29 Entendu.
04:32 Il faut toujours que tu commandes à tout le monde, il faut que tu diriges tout.
04:37 Eh oui, mais c'est normal, c'est mon rôle.
04:39 Eh bien, concentre-toi dans le pétrole et ne te mêle pas d'immobilier.
04:42 Mon petit vieux, je crois que tu n'es pas encore de force à marchander avec un type comme Charlie.
04:47 Je sais parfaitement ce que tu penses de mes capacités, merci.
04:50 Reste dans le pétrole et laisse-moi l'immobilier.
04:52 D'accord, si tu diriges ta boîte comme tu contrôles ta femme,
04:55 ton immobilier va avoir pas mal de problèmes.
04:57 [Bruit de moteur]
05:00 [Bruit de moteur]
05:02 [Bruit de moteur]
05:04 [Bruit de moteur]
05:07 [Bruit de moteur]
05:10 [Bruit de moteur]
05:12 [Bruit de moteur]
05:22 [Bruit de moteur]
05:34 [Bruit de moteur]
05:38 [Bruit de moteur]
05:40 Quel est le verdict, vieux vautour ?
05:45 C'est pas en me donnant des noms affectués que vous changerez le diagnostic.
05:48 - Asseyez-vous. - Je préfère rester debout.
05:50 - Asseyez-vous. - Je suis assis depuis des semaines.
05:52 - J'ai l'impression de renaître. - Asseyez-vous.
05:54 Je suis très occupé, mon dieu, je n'ai pas beaucoup de temps.
05:58 Je vous préviens que le temps qui vous reste dépend uniquement de vous.
06:01 Autrement dit ?
06:02 Autrement dit, vous vivrez beaucoup plus longtemps que vous le méritez.
06:05 Mais vous ne devez pas oublier que vous avez subi une opération particulièrement délicate.
06:09 Vous ne pouvez plus vous fatiguer comme autrefois.
06:11 Vous n'avez aucune idée du travail que ça représente, Arrange.
06:14 Vous avez un contre-mètre. Vous n'êtes pas obligé de tout faire vous-même.
06:17 Je vais bientôt regretter de vous avoir laissé entrer.
06:21 Moi aussi, sans doute.
06:23 Vous êtes le seul malade que je visite à domicile et je peux vous dire que j'ai des patients plus drôles.
06:27 Alors, ou vous suivez mes conseils à la lettre, ou vous vous cherchez un autre médecin.
06:32 Excellente idée. Je vais y réfléchir.
06:35 Jacques, allez-y doucement.
06:41 Si ce n'est pas pour vous, pensez-y pour Ellie.
06:44 Très bien. Dans une semaine, même jour, même heure, sauf bien sûr, si vous préférez changer de toubib.
06:52 Dans une semaine, même jour, même heure, même toubib.
06:55 Au revoir.
06:58 Au revoir.
06:59 Arlan a dit quelque chose, chéri ?
07:17 Tout va bien, j'ai une santé de cheval.
07:20 Oui, mais ce n'est pas un cheval qui a subi cette opération.
07:24 Alors, dis-moi ce qu'il a dit.
07:27 J'étais fatigué de me sortir des noms savants en latin.
07:30 Il m'a dit de ne pas forcer.
07:32 Et il a raison. Il faut que tu évites de trop forcer.
07:36 Tu ne crois pas qu'il est temps maintenant de ne plus s'inquiéter pour moi ?
07:40 Sincèrement, ça se voit. Ton vieux mari est aussi costaud qu'avant.
07:44 Mon Dieu, quel matiné.
07:56 Je n'aurai pas la force de recommencer.
07:58 Et c'est toujours comme ça ?
08:01 Oui, toujours.
08:03 Qu'est-ce que vous diriez d'aller déjeuner somptueusement ?
08:09 Et d'un sauna, d'un massage,
08:13 et d'une petite sieste avant de dîner avec Morgan.
08:16 Je me disais plutôt que je pouvais filer à l'aéroport et me retrouver à Dallas en fin de journée.
08:20 Il vous manque à ce point-là ?
08:23 Vous savez, Joss Morgan est un type intéressant.
08:25 Il s'occupe de la publicité pour une chaîne de magasins.
08:28 Ça vous ennuie si je me défile ?
08:30 Non, ça ne m'ennuie pas du tout.
08:32 Si j'avais un petit mari comme Moby qui m'attend à la maison, je serais déjà partie depuis longtemps.
08:37 Allô ?
08:52 Oui Pam, tout se passe bien ?
08:53 Tu y es toujours ?
08:56 D'accord.
08:58 Oui, je lui dirai.
09:00 Oui, il revient avec JR, pas de problème je crois.
09:02 D'accord, promis.
09:04 Qu'est-ce que tu fais déjà là ?
09:09 On avait un cours de musique, alors j'ai décidé de travailler ici.
09:12 Ah tiens, Pam vient me téléphoner.
09:15 Elle voudrait que Moby passe l'apprendre à l'aéroport.
09:17 Elle arrive par le vol de midi.
09:20 Je croyais qu'elle devait filer à la Nouvelle Orléans et rentrer avec eux.
09:22 Peut-être, manifestement elle a changé ses projets.
09:25 À une époque, il régnait une certaine discipline dans cette maison.
09:28 Aujourd'hui, la plupart du temps, je ne sais même plus où sont mes fils.
09:31 Tu vas passer tout le voyage à regarder par le hublot ?
10:00 Je ne vois pas ce que je pourrais faire d'autre.
10:01 Je ne peux pas te parler deux minutes sans que ça finisse en drame.
10:03 Oui, il faudra remédier à ça.
10:07 Et comment ?
10:11 Apprenons à nous faire confiance.
10:13 Tu ne te sentiras pas obligé d'organiser une réunion sans moi.
10:16 Et vice et versa, n'est-ce pas ?
10:18 Je crois qu'on va être plus secoués que prévu.
10:29 Oui ?
10:30 Oh, faites entrer.
10:32 Surpris ?
10:44 C'est le moins qu'on puisse dire.
10:46 Mais pas fâché ?
10:48 Eh bien, tout dépend du motif de votre visite.
10:50 Mets, entrez.
10:52 Asseyez-vous.
10:54 Je vous sers à boire ?
10:57 Merci.
10:58 Asseyez-vous.
11:00 Je suis venue vous demander un service.
11:04 Je sais que ça doit paraître ridicule après nos différentes entrevues déplaisantes,
11:07 mais je ne vois pas à qui m'adresser, à qui faire confiance.
11:11 Eh bien, je vous écoute.
11:13 Vous vous rappelez peut-être le jour où nous nous sommes rencontrés
11:15 quand je déjeunais avec Buzz Connors.
11:17 Eh bien, en fait, je voulais le voir pour adopter un bébé.
11:26 J'ai parlé à mon père, et tu es d'accord ?
11:27 Pas du tout, et c'est ça l'ennui.
11:29 Quand il l'a découvert, il est devenu fou furieux.
11:33 Il s'est débarrassé de Rita Briggs.
11:36 C'est la mère, il l'a obligé à s'enfuir.
11:38 Je ne sais pas où elle est, il ne me l'a pas dit.
11:40 Elle a disparu.
11:42 Alors, j'ai pensé que vous pourriez m'aider à la retrouver
11:46 et m'aider à adopter un enfant malgré l'opposition de JR.
11:49 Eh bien, que je serais ravi de créer des problèmes au tout-puissant JR.
11:55 Je ne peux pas, je regrette.
11:56 Mais je vous paierais.
11:59 L'éthique n'a rien à voir dans cette position, mais c'est une question pratique.
12:02 Et oui, même si je retrouvais la mère,
12:04 vous n'avez aucun moyen d'adopter le bébé sans le consentement de JR.
12:08 Je ne peux vraiment rien faire.
12:10 Non, vous ne pouvez rien faire, il n'y a aucune solution.
12:12 Vous ne pouvez adopter un bébé sans son accord.
12:15 Ou alors, il faut que vous divorciez.
12:18 Vous pensez divorcer ?
12:21 Non.
12:22 Je regrette.
12:25 J'avais un peu espéré que vous feriez un miracle.
12:28 Je peux quand même faire quelque chose.
12:33 Je vous invite à déjeuner.
12:36 On va avoir du mal à passer.
12:46 On va avoir du mal à passer.
12:49 On va avoir du mal à passer.
12:51 J'ai des ennuis avec le système électrique.
13:00 On perd de la puissance.
13:02 Vous avez prévenu la tour ?
13:04 Plus rien ne marche.
13:06 Remarquez, ils nous ont sans doute sur leur radar.
13:09 On va avoir du mal à passer.
13:10 On va avoir du mal à passer.
13:12 On va avoir du mal à passer.
13:14 On va avoir du mal à passer.
13:16 On va avoir du mal à passer.
13:18 On va avoir du mal à passer.
13:20 On va avoir du mal à passer.
13:22 On va avoir du mal à passer.
13:24 On va avoir du mal à passer.
13:26 On va avoir du mal à passer.
13:28 On va avoir du mal à passer.
13:30 On va avoir du mal à passer.
13:32 On va avoir du mal à passer.
13:34 On va avoir du mal à passer.
13:37 On va avoir du mal à passer.
13:38 On va avoir du mal à passer.
13:40 On va avoir du mal à passer.
13:42 On va avoir du mal à passer.
13:44 On va avoir du mal à passer.
13:46 On va avoir du mal à passer.
13:48 On va avoir du mal à passer.
13:50 On va avoir du mal à passer.
13:52 On va avoir du mal à passer.
13:54 On va avoir du mal à passer.
13:56 On va avoir du mal à passer.
13:58 On va avoir du mal à passer.
14:00 On va avoir du mal à passer.
14:02 On va avoir du mal à passer.
14:04 On va avoir du mal à passer.
14:06 On va avoir du mal à passer.
14:07 On va avoir du mal à passer.
14:09 On va avoir du mal à passer.
14:11 On va avoir du mal à passer.
14:13 On va avoir du mal à passer.
14:15 On va avoir du mal à passer.
14:17 On va avoir du mal à passer.
14:19 On va avoir du mal à passer.
14:21 On va avoir du mal à passer.
14:23 On va avoir du mal à passer.
14:25 On va avoir du mal à passer.
14:27 On va avoir du mal à passer.
14:29 On va avoir du mal à passer.
14:31 On va avoir du mal à passer.
14:33 On va avoir du mal à passer.
14:35 On va avoir du mal à passer.
14:36 On va avoir du mal à passer.
14:38 On va avoir du mal à passer.
14:40 On va avoir du mal à passer.
14:42 On va avoir du mal à passer.
14:44 On va avoir du mal à passer.
14:46 On va avoir du mal à passer.
14:48 On va avoir du mal à passer.
14:50 On va avoir du mal à passer.
14:52 On va avoir du mal à passer.
14:54 On va avoir du mal à passer.
14:56 On va avoir du mal à passer.
14:58 On va avoir du mal à passer.
15:00 On va avoir du mal à passer.
15:02 On va avoir du mal à passer.
15:05 Oui, madame.
15:06 Tu veux peut-être que je retrouve Sue Ellen, grand-mère ?
15:17 Non.
15:19 Tu es gentille, je m'en charge.
15:21 Je ne sais pas où elle devait passer la journée.
15:31 Lucy, n'oublie pas, il ne faut pas que Jacques se doute de quoi que ce soit.
15:41 Je ferai attention.
15:43 Je ferai attention.
15:45 Je ne sais pas où elle va.
15:47 [Musique]
15:50 [Musique]
15:52 [Musique]
15:55 [Musique]
15:56 [Musique]
15:58 [Musique]
16:00 [Musique]
16:02 [Musique]
16:04 [Musique]
16:06 [Musique]
16:08 [Musique]
16:10 [Musique]
16:12 [Musique]
16:14 [Musique]
16:16 [Musique]
16:18 [Musique]
16:20 [Musique]
16:23 [Musique]
16:24 Je crois que ça suffit, merci.
16:26 Non, ça ne peut pas vous faire de mal.
16:28 D'accord.
16:31 Le meilleur moyen de vous redonner goût à la vie.
16:33 Mais mon cher maître, j'apprécie pleinement la vie.
16:37 Depuis quelques minutes.
16:39 Vous avouerez que je ne suis pas un mauvais psychologue.
16:42 Une femme superbe mais triste frappe à la porte de mon cabinet.
16:46 Et après quelques heures avec moi, elle est toujours superbe et elle resplendit.
16:52 Et cette évolution n'est que temporaire, c'est le plus désolant.
16:56 Qu'est-ce que vous faites aujourd'hui ?
17:00 Je ne me sens pas le droit de vous abandonner aussi vite à l'amorosité.
17:07 Eh bien, Gilliere ne devrait pas tarder à revenir de la Nouvelle Orléans.
17:15 Il doit être à la maison.
17:19 Les avions ont souvent du retard.
17:21 Téléphonez donc chez vous.
17:27 Téléphonez donc chez vous.
17:28 [Musique]
17:58 Garçon.
17:59 Jacques de Hucon, Dorian.
18:23 Personne ne doit lui dire. Il faut que tout le monde se conduise comme si Dorian était.
18:27 D'accord.
18:29 Ma belle-mère me cherche dans toute la ville, il faut que je rentre immédiatement.
18:38 - Elle vous ennuie ? - Je ne sais rien.
18:40 Vous n'allez pas rentrer en courant parce que Madame Ewing veut vous voir.
18:43 Quand Ellie Ewing dit immédiatement, elle ne veut pas dire bientôt.
18:46 Croyez-moi, elle ne le plaisante pas.
18:52 Il faudra trouver une autre journée. Dans quelque temps.
18:55 Dans quelque temps.
18:57 [Bruits de pas]
18:59 [Bruits de pas]
19:28 Je suis tout pareille.
19:30 Vous allez monter et vous séchez les yeux.
19:51 Sinon Jacques s'apercevra que vous avez pleuré.
19:54 Je téléphone à l'aéroport, il y a peut-être du nouveau.
19:58 Et dépêchez-vous de redescendre.
20:00 Burt ? Ici Ellie Ewing. Vous avez des nouvelles ?
20:25 Aucune, Madame. Je viens d'avoir Earl.
20:27 Il utilise le plus grand nombre d'hélicoptères et d'avions possibles.
20:30 La tempête ne facilite pas leur travail.
20:32 Je vous remercie. Je téléphone à Earl immédiatement.
20:35 Je suis sûre qu'il veut que je lui parle.
20:37 Où est Ellie ?
20:45 Attendez, vous voulez venir par ici ? Il ne faut pas que Jacques entende.
20:48 - Suélaise. - Mais qu'est-ce qu'il y a ? Dites-moi, qu'est-ce qui se passe ?
20:51 Oui, oui, une petite...
20:53 Je vais vous emmener à Ellie du restaurant, il n'y a pas un quart d'heure.
20:55 Je voudrais savoir ce qui se passe. Je vais quand même le voir.
20:57 - Mais oui, je vais tout vous dire. - Qu'est-ce que c'est que tout ceci ?
20:58 Une minute !
20:59 Il y a eu une grosse tempête.
21:02 Bobby et J.R. ont quitté l'aéroport et ils se sont écrasés dans les marais.
21:07 Oh, Suélaise.
21:10 Je peux tenir la choc. Merci beaucoup.
21:14 Mais Ellie ne veut pas que Jacques entende parler de cette histoire.
21:18 Ça remonte à combien de temps ?
21:20 À un moment déjà.
21:23 On a envoyé une équipe à leur recherche.
21:24 Heureusement, on suivait l'avion sur le radar. Ils savaient à peu près où ils sont.
21:28 Il n'y a aucune trace de nulle part.
21:41 Aucune trace.
21:45 Ils savent, ils savent où l'appareil s'est écrasé. Bam, vient de me le dire.
21:50 Je viens d'avoir Mac Crady.
21:52 Ces hommes ne voient rien par ce temps.
21:55 À cause de la tempête.
21:58 Et il m'a dit qu'il devrait attendre qu'elle soit calmée.
22:03 Ils ne vont pas interrompre les recherches ?
22:05 Non, ils n'ont pas le droit.
22:07 Je ne supporterai pas de les perdre.
22:10 Je ne pourrai pas vivre.
22:12 Je ne pourrai pas vivre.
22:13 La vie est agréable à New York ?
22:26 Nous n'y sommes plus allés depuis notre dixième anniversaire de mariage.
22:28 C'est vrai, je m'en souviens.
22:30 Pour vous dire la vérité, j'ai passé la plupart du temps dans l'appartement à l'hôtel.
22:34 À regarder collection sur collection.
22:36 Je n'ai pas vu grand chose de la ville.
22:39 Vous feriez mieux de voyager avec Bobby plutôt qu'avec Lise.
22:42 Je suis sûr que ce serait bien plus agréable.
22:44 Mais ce n'était pas désagréable.
22:54 J'aime beaucoup mon travail.
22:56 Vous vous êtes disputé avec mon fils ?
23:00 Allons chéri, ça ne nous regarde pas que je sache.
23:03 C'est vrai, j'ai bien eu une petite discussion avec Bobby.
23:08 Il m'en veut de ne pas l'avoir rejoint à la Nouvelle-Orléans.
23:10 Je savais bien qu'il s'est passé quelque chose.
23:15 Mais ça n'excuse pas Bobby.
23:17 Il n'avait pas à s'éterniser à la Nouvelle-Orléans.
23:19 Il avait rendez-vous avec Bendering en fin de journée.
23:21 Ce que je ne comprends pas, c'est comment il a pu retenir J.R. là-bas.
23:24 Bobby ne manquerait pas un rendez-vous à cause d'une dispute avec moi.
23:28 Du moins...
23:32 Il y a une tempête particulièrement mauvaise à la Nouvelle-Orléans.
23:37 Ils ont probablement décidé de reporter le départ à demain.
23:39 Ils n'ont même pas téléphoné.
23:41 Peut-être oui, mais je sais qu'il y a des problèmes de téléphone avec la Nouvelle-Orléans.
23:45 Nous avons essayé, mais nous ne l'avons pas eu.
23:48 Bien, j'ai un peu de travail à faire.
23:53 De la paperasse, ma chérie.
23:55 Quand ces voyous passeront la porte, tu me les envoies là-haut dans le bureau immédiatement.
23:59 [Musique]
24:01 Merci.
24:09 C'est ça, c'est un appel avec préavis, mademoiselle.
24:11 Oui, je voudrais le 792-378-6212.
24:17 Je veux parler au responsable du casino.
24:20 Allô, je m'appelle Lucy Ewing.
24:27 Je suis à la recherche de mon père Gary Ewing.
24:29 Il est écroupi dans votre casino.
24:31 Oh, je sais, mais vous avez peut-être de ses nouvelles.
24:35 Vous savez peut-être où il travaille maintenant.
24:37 Oui, bien sûr.
24:39 Oui, Gary Ewing, c'est ça.
24:41 Mais qu'est-ce que tu fais ?
24:43 Tu pourrais peut-être attendre le résultat des recherches.
24:45 Il a le droit d'être mis au courant, ce ne sont pas ses frères.
24:48 Jacques lui téléphonera lui-même et seulement s'il veut le voir.
24:51 Il doit rentrer à la maison.
24:53 Et ça, et prendre tout en main.
24:56 Je ne sais pas ce que je veux dire.
24:57 Ça doit être assez difficile à comprendre pour toi.
25:00 Mais je ne pense pas à l'argent du matin au soir comme toi.
25:03 Seule petite garce !
25:05 Attention, je m'appelle Ewing, moi.
25:09 Et par la naissance, je parie que tu tronches les sens.
25:12 Parce que toi, tu n'as pas de petite garce Ewing comme moi.
25:15 Parce que si JR est mort, sans enfant,
25:17 toi, tu seras obligé de quitter South Fork.
25:19 Je ne veux pas quitter South Fork.
25:20 Allô ?
25:38 Madame Ewing ?
25:40 Oui.
25:41 Ken Jackson, du journal de Dallas.
25:42 On nous a signalé qu'un appareil de la compagnie Ewing
25:44 avec JR et Bobby à bord avait été porté disparu.
25:46 Avez-vous quelque chose à me dire ?
25:48 Je n'ai rien à dire à personne.
25:49 Est-ce que c'est vrai ?
25:51 Je n'ai rien à dire, ça me semble clair.
25:53 Je n'ai pas à vous parler de nos vies privées.
25:55 Allô ?
26:11 -JR ? -Oui, madame Ewing.
26:12 J'ai reçu un appel d'un journaliste.
26:14 J'ai refusé de lui parler, mais on peut penser
26:17 que vous avez peut-être eu plusieurs à se manifester
26:18 dans quelques temps.
26:20 Il faut dire à nos hommes de barrer
26:22 toutes les routes de la propriété.
26:24 Qu'ils se débrouillent pour que personne ne passe.
26:26 Et si quelqu'un veut forcer le passage ?
26:28 Il faut le convaincre de repartir tout de suite.
26:30 Bien, j'ai compris.
26:46 Vous avez un petit peu de cognac ?
26:47 Oui, à propos, j'ai remarqué
26:49 que l'humidificateur était toujours branché.
26:51 L'habitude.
26:53 Une mauvaise habitude, d'ailleurs.
26:55 Je crois que je prendrai bien un petit cognac avec.
26:57 Non, pas de cognac.
26:59 Et c'est tout ce que tu vas fumer de cigare pour aujourd'hui.
27:01 Tu n'as vraiment aucune pitié.
27:03 Il faut bien que quelqu'un ici
27:05 fasse régner une vague discipline
27:07 et tu vas suivre les conseils du docteur
27:09 même si tu en crèves.
27:11 Je croyais que c'était justement ce qu'on voulait éviter.
27:14 Ah, j'ai mal choisi mes mots, je crois.
27:15 Mais il faut absolument que tu récupères.
27:20 Je ne sais pas ce que je pourrais devenir sans toi.
27:22 Tu es formidable.
27:29 Et il faut deux hommes en poste
27:35 de part et d'autre de la principale route.
27:37 Placer deux charrues pour empêcher tout passage.
27:39 Et il me faut un gardien.
27:42 Et il me faut un garde devant chaque porte.
27:43 On a une demi-douzaine de camionnettes dans le garage.
27:46 Patrouiller le long des barrières aussi.
27:48 Il ne faut pas de journaliste chez Lewin
27:50 tant que la patronne ne l'aura pas décidé.
27:52 Je te signale que ça en fait du terrain à surveiller.
27:54 Il est entouré de barrières, autrement dit,
27:57 personne n'a le droit d'y entrer sans l'autorisation des patrons.
27:59 Et si on trouve un petit malin,
28:02 on y va à armée ?
28:04 Il n'en est pas question.
28:06 Si vous tombez sur un curieux qui ne devrait pas être là,
28:08 vous le chassez tout bêtement.
28:11 Bon, je répète encore une fois,
28:12 il ne faut pas que quelqu'un approche de la maison.
28:14 Si vous voyez quelqu'un, vous le virez.
28:16 Je crois que vous en avez bu beaucoup, non ?
28:32 Qu'est-ce que c'est, beaucoup ?
28:36 Tout dépend des individus, vous savez.
28:40 Et pour moi,
28:41 beaucoup, ça veut dire suffisamment pour dormir.
28:43 Oui.
28:47 Et ça représente pas mal de verres.
28:49 Allons, venez.
28:54 Il vaut mieux vous coucher.
28:56 J'aime, J.R.
29:03 Pour ça, je l'ai épousée.
29:07 Et personne ne le comprend, on dirait.
29:08 J'ai vraiment tout essayé pour qu'il finisse par m'aimer.
29:11 Ne compliquez pas tout aujourd'hui.
29:15 Depuis une heure, je récapitule mes avantages.
29:18 Et en fait,
29:21 ils sont tous dus à mon mari.
29:23 Tous les clubs, les commissions, les invitations.
29:26 J'y ai droit parce que je suis Mme J.R.
29:29 Et oui.
29:32 Ce n'est pas tout à fait vrai, vous le savez.
29:34 Oh, j'ai déjà vu ça.
29:36 J'ai déjeuné avec un homme aujourd'hui.
29:37 Et il m'a trouvé très séduisante.
29:41 Oui, mais peut-être que
29:45 c'était parce que je suis Mme et oui.
29:47 Mme J.R. et oui.
29:49 Tout arrive parce que je suis Mme J.R. et oui.
29:52 Tout arrive, même l'alcoolisme.
29:56 Je vous en prie, je crois qu'il voudrait mieux dormir.
30:03 Ça ne vous avance à rien.
30:05 Je vous interdis de me regarder comme ça.
30:06 On verra comment vous serez en redevenant
30:09 une Mademoiselle Barnes quelconque.
30:11 Et moi, je vous interdis de dire ça.
30:13 Nos deux maris vont bientôt repasser cette porte.
30:15 C'est cette idée qui vous gêne.
30:17 Je reviens à la comédie.
30:20 Dès le début, j'ai deviné que vous n'étiez qu'une coureuse de dot.
30:22 Vous ne pensez donc qu'à l'argent du matin au soir,
30:27 même en ces circonstances, vous êtes malade.
30:30 Au revoir.
30:31 Au revoir, superflu.
30:34 Je vous en prie, Sue Ellen,
30:37 je ne peux pas vous laisser planicher sur votre sort
30:39 comme une pauvre ivrogne.
30:41 De quel droit osez-vous me parler sur ce temps ?
30:51 Je ne suis pas une ivrogne.
30:56 Je suis une Mademoiselle.
30:59 Combien de beaux messieurs ont-ils payé vos factures autrefois
31:00 avant que vous trouviez Poppy et Wing sans carnets de chèque ?
31:03 Poppy n'a pas payé de factures pour moi.
31:07 Je travaillais comme je travaille aujourd'hui.
31:09 Et vous, vous avez travaillé dans votre vie ?
31:11 Vous savez ce qui se passera.
31:16 Si J.R. s'est tué,
31:18 j'aurais tout perdu.
31:27 Je n'ai même pas d'enfant.
31:28 Et j'en désirais un à un poids.
31:31 Un poids.
31:32 Je n'ai pas de poids.
31:33 Je n'ai pas de poids.
31:35 [pleurs]
31:37 [pleurs]
31:39 [pleurs]
32:07 Je...
32:08 Je n'ai pas voulu téléphoner.
32:09 Vous avez eu raison.
32:12 Jacques vient de s'endormir.
32:13 Aucune nouvelle ?
32:16 Aucune.
32:17 J'ai appelé Mac Crady.
32:19 La tempête est calmée.
32:21 Il envoie d'autres appareils.
32:22 Et où en êtes-vous dehors ?
32:25 On a eu quelques mots avec une équipe de la télévision et des journalistes.
32:28 Ils sont à la porte d'entrée.
32:30 Ils ont déjà interviewé plusieurs de nos gars.
32:32 Autant dire qu'ils n'ont rien appris.
32:36 [toc-toc-toc]
32:37 Il est tard, qui ça peut être ?
32:39 Madame Ewing ?
32:44 Qui êtes-vous ?
32:46 Ken Jackson. Je vous ai appelé. Le journal de Dallas.
32:48 Vous feriez mieux de disparaître.
32:49 Laissez, Ray. Je m'en charge.
32:52 Comment êtes-vous entré ici ?
32:54 J'ai dit, comment êtes-vous entré ici, M. Jackson ?
32:59 Eh bien, j'ai fait un film sur votre propriété il y a deux ans
33:02 et je me souvenais d'un ruisseau qui débordait près de vos écuries.
33:05 Il va falloir s'occuper de ce cours d'eau.
33:07 Alors, qu'est-ce que vous voulez exactement de moi, M. Jackson ?
33:12 Eh bien, je ne sais pas, moi, une déclaration, peut-être.
33:16 Oh, juste quelques mots.
33:17 Vous entendez une rumeur.
33:19 Un appareil se serait écrasé.
33:21 Mes deux fils auraient disparus.
33:23 Et sans le moindre respect pour la douleur d'une mère
33:26 ou les pleurs de leur femme,
33:28 vous vous précipitez chez nous comme un vautour.
33:31 Il est peut-être temps de vous apprendre que les gens ont une vie privée.
33:34 Oui.
33:35 Apportez-moi le fusil de chasse qui est dans la cuisine.
33:38 Oui, madame.
33:39 Madame Ewing, ne m'en veuillez pas, mais je fais mon boulot.
33:44 Alors, trouvez un autre boulot ou une meilleure façon de faire celui-ci.
33:47 Bien, M. Jackson.
33:54 Toute personne étant dans mon ranch,
33:57 sans y avoir été invité, est un individu suspect.
34:01 Alors, si je ne vous vois pas avaler votre salive et disparaître d'ici en vitesse,
34:05 je vous fais sauter la tête.
34:06 Oui, madame. Bien, madame.
34:08 Sortez d'ici tout de suite. Sortez d'ici !
34:10 Je vais placer des hommes près des écuries, madame.
34:19 Au cas où d'autres journalistes aient la même idée. On ne sait jamais.
34:22 On ne sait jamais.
34:23 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
34:44 Pourquoi, ma chérie ?
34:48 Tu as entendu ?
34:52 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
34:53 J'avais peur pour toi.
34:55 J'avais peur du choc qui t'aurait.
34:58 Mais quand vas-tu donc essayer de comprendre ?
35:01 Quand ?
35:03 Je vais très bien ?
35:05 Oh, mais...
35:14 Mes deux fils...
35:15 Pourquoi ?
35:17 Tu ne sais rien, est-ce certain ?
35:20 Il cherche toujours.
35:21 Il a encore une chance.
35:23 J'ai déjà prévenu Mac Craddick du participeur recherche.
35:30 Bien qu'il n'ait pas grand-chose à voir avant l'aube.
35:32 Entendu.
35:34 Le signal de détresse n'est pas branché, je suppose qu'il doit être fichu.
35:37 Ou Johnny est trop mal en point pour le faire marcher.
35:40 Mais je crois qu'il faut essayer de repérer d'autres signaux.
35:43 J'ai souvent passé des journées entières avec JR à pêcher, à chasser,
35:47 quand il était tout jeune.
35:49 Et je lui ai toujours dit de ne pas s'affoler,
35:51 d'envoyer des signaux bien visibles s'il était perdu ou blessé.
35:54 Il n'a que trois moyens.
35:57 Trois.
35:58 Le bruit, le feu ou le miroir, tu vois ?
36:01 Voilà ce que tu dois essayer de repérer.
36:04 J'ouvrirai l'oeil, Patroux. Rien d'autre ?
36:06 Si.
36:08 Peu importe ce qu'il aurait arrivé.
36:11 Vivant ou mort,
36:16 ramène-moi mes deux fils.
36:18 Je les trouverai.
36:19 Merci, Ray.
36:20 Des nouvelles ?
36:39 Non.
36:42 Jacques est au courant.
36:45 Et comment est-il ?
36:47 Il tient le coup.
36:48 Il a envoyé Ray participer aux recherches.
36:51 J'ai peur, Pam.
36:59 Je n'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
37:03 Même quand Jacques était au front, je n'avais pas peur comme ce soir.
37:08 Ça devait être parce qu'à l'époque, nous étions jeunes.
37:15 Et nous pensions que nous ne pouvions pas mourir.
37:18 Mais aujourd'hui...
37:22 Non.
37:26 Je vous en prie.
37:27 Il ne faut pas penser à ça.
37:29 Je me souviens de mes fils.
37:44 Vous devriez les voir quand ils étaient tout bébés.
37:47 J.R. était si timide, si sage.
37:51 Quand je l'emmenais faire les boutiques,
37:55 il s'accrochait à ma jupe comme à un radeau.
37:57 Il avait même un peu peur de son père au début.
38:02 Puis quand Gary est venu au monde,
38:06 Jacques s'est occupé de l'éducation de J.R.
38:09 Il en a fait un homme, enfin c'est lui qui le dit.
38:12 C'est sûrement pour cette raison que j'ai gâté Gary à ce point pendant quelque temps.
38:16 Parce que Jacques avait J.R.
38:19 Gary...
38:22 Gary, c'était mon père tout craché.
38:27 D'où tous ses problèmes avec Jacques.
38:30 Et Bobby...
38:34 Lui, nous l'avons gâté.
38:38 Bobby a toujours eu tout ce qu'il a voulu.
38:40 J.R. devait se battre pour avoir quelque chose.
38:42 Et Gary s'en fichait éperdument.
38:44 Il a fallu que je les surveille et que je les aime.
38:48 En dépit de tous nos ennuis.
38:52 Et j'ai réussi.
38:55 En dépit de tous nos ennuis.
39:00 C'est absurde.
39:03 Je voulais vous remonter le moral et voilà que...
39:06 Voilà que je complique.
39:09 Voilà que je complique tout.
39:11 Non, rassurez-vous.
39:15 Non, pas du tout.
39:18 Je n'ai pas encore perdu tout espoir.
39:27 Il faut croire en nous.
39:30 Essayez d'aller dormir maintenant.
39:34 Je vous en prie.
39:35 Je vous en prie.
39:37 Je vous en prie.
39:39 Je vous en prie.
39:41 Je vous en prie.
39:42 Je vous en prie.
39:44 Je vous en prie.
39:46 Je vous en prie.
39:47 Je vous en prie.
39:49 Je vous en prie.
39:51 Non.
39:53 [Bruit de moteur]
39:55 [Bruit de moteur]
40:15 [Bruit de moteur]
40:33 Bonjour, grand-père.
40:34 Bonjour.
40:35 J'ai fait des oeufs comme tu les aimes.
40:37 Qu'est-ce qui t'a pris de te lancer dans la cuisine ce matin ?
40:44 Mais j'aime bien cuisiner.
40:45 J'ai préparé des oeufs rien que pour toi.
40:52 Il va faire bigrement beau aujourd'hui.
41:00 On pourra peut-être aller se promener.
41:01 Lucie, je suis au courant pour Bobby et J.R.
41:04 Oh, pardon, grand-père.
41:06 Dis, grand-père.
41:11 Oui ?
41:13 Tu crois pas que papa devrait être là ?
41:15 Tu as appelé ton père ou quoi ?
41:19 Non.
41:20 Il a eu sa chance, il a préféré repartir.
41:23 Mais c'est toujours ton fils.
41:25 Ça suffit, mange.
41:27 Ce sont ses frères pourtant.
41:29 Tais-toi, je ne veux plus en entendre parler.
41:31 [Bruit de moteur]
41:42 [Musique]
41:44 [Musique]
41:46 [Musique]
41:47 *Musique*
42:08 *Musique* (Voix de Seroths)
42:10 *Musique* (Voix de Seroths)
42:11 *Musique* (Voix de Seroths)
42:12 *Musique* (Voix de Seroths)
42:12 *Musique* (Voix de Seroths)
42:13 *Musique* (Voix de Seroths)
42:15 *Musique*
42:16 *Musique* (Voix de Seroths)
42:17 *Musique* (Voix de Seroths)
42:18 *Musique* (Voix de Seroths)
42:19 *Musique* (Voix de Seroths)
42:20 *Musique* (Voix de Seroths)
42:21 *Musique* (Voix de Seroths)
42:22 *Musique* (Voix de Seroths)
42:23 *Musique* (Voix de Seroths)
42:24 *Musique* (Voix de Seroths)
42:25 *Musique* (Voix de Seroths)
42:26 *Musique* (Voix de Seroths)
42:27 *Musique* (Voix de Seroths)
42:28 *Musique* (Voix de Seroths)
42:29 *Musique* (Voix de Seroths)
42:30 *Musique* (Voix de Seroths)
42:31 *Musique* (Voix de Seroths)
42:57 *Musique* (Voix de Seroths)
43:15 *Musique* (Voix de Seroths)
43:43 *Musique* (Voix de Seroths)
43:55 *Musique* (Voix de Seroths)
44:21 *Musique* (Voix de Seroths)
44:50 *Musique* (Voix de Seroths)
45:02 *Musique* (Voix de Seroths)
45:03 *Musique* (Voix de Seroths)
45:04 *Musique* (Voix de Seroths)
45:05 *Musique* (Voix de Seroths)
45:06 *Musique* (Voix de Seroths)
45:07 *Musique* (Voix de Seroths)
45:08 *Musique* (Voix de Seroths)
45:09 *Musique* (Voix de Seroths)
45:10 *Musique* (Voix de Seroths)
45:11 *Musique* (Voix de Seroths)
45:12 *Musique* (Voix de Seroths)
45:13 *Musique* (Voix de Seroths)
45:14 *Musique* (Voix de Seroths)
45:15 *Musique* (Voix de Seroths)
45:16 *Musique* (Voix de Seroths)
45:20 *Musique* (Voix de Seroths)
45:21 *Musique* (Voix de Seroths)
45:22 *Musique* (Voix de Seroths)
45:23 *Musique* (Voix de Seroths)
45:24 *Musique* (Voix de Seroths)
45:25 *Musique* (Voix de Seroths)
45:26 *Musique* (Voix de Seroths)
45:27 *Musique* (Voix de Seroths)
45:28 *Musique* (Voix de Seroths)
45:29 *Musique* (Voix de Seroths)
45:30 *Musique* (Voix de Seroths)
45:31 *Musique* (Voix de Seroths)
45:32 *Musique* (Voix de Seroths)
45:33 *Musique* (Voix de Seroths)
45:34 *Musique* (Voix de Seroths)
45:46 *Musique* (Voix de Seroths)
45:47 *Musique* (Voix de Seroths)
45:48 *Musique* (Voix de Seroths)
45:49 *Musique* (Voix de Seroths)
45:50 *Musique* (Voix de Seroths)
45:51 *Musique* (Voix de Seroths)
45:52 *Musique* (Voix de Seroths)
45:53 *Musique* (Voix de Seroths)
45:54 *Musique* (Voix de Seroths)
45:55 *Musique* (Voix de Seroths)
45:56 *Musique* (Voix de Seroths)
45:57 *Musique* (Voix de Seroths)
45:58 *Musique* (Voix de Seroths)
45:59 *Musique* (Voix de Seroths)
46:00 *Musique*

Recommandée