• il y a 5 mois
Transcription
00:00Shadows, Darkwing of the night
00:03Some wear some villain's skin
00:05But his number's up
00:063, 2, 1
00:07Darkwing Duck
00:09Big S.W. called the audience
00:11Darkwing Duck
00:13Let's get dangerous
00:16Darkwing Duck
00:17Darkwing, Darkwing Duck
00:20Out of snow and he appears
00:22The master of surprise
00:24Who's that cunning mind behind
00:26The shadowy disguise
00:28Nobody knows for sure
00:30Bad guys are out of luck
00:32Here comes
00:33Darkwing Duck
00:35Big S.W. called the audience
00:37Darkwing Duck
00:39Let's get dangerous
00:41Darkwing Duck
00:43Better watch out, you bad boy
00:45Darkwing Duck
00:49This is the city of St. Canard
00:51My city
00:52There must be a million stories about it
00:54And I know them all
00:56All the important ones, anyway
00:58And I keep them all locked in the secret
00:59Darkwing Files
01:01Now, let me see
01:0236 right
01:0342 left and
01:05No, that's not it
01:08Ah, just as I thought
01:0962 left
01:10Naturally, not every story is worth telling
01:13But there is one that stands out
01:15Alone
01:16In a field
01:17All by itself
01:19It's the incredible story
01:21About a certain villainous vegetable
01:23And its debut
01:24In the world of crime
01:26It all started at St. Canard University
01:28On a normal spring day
01:30Normal, that is
01:31Except for scientific research lab
01:33356
01:35It was your average research lab
01:36With your average research rats
01:38Research robots
01:39And your average research scientists
01:41Average, that is, except for
01:43Dr. Reggie Bushroot
01:45A man with a passion for plants
01:47Hey, stop it, you guys
01:50Give it back
01:51Oh, come on, give it back
01:53After all, it's only a potato
01:55Yeah
01:56A mashed potato
01:59My, my experimental spot
02:01You, you, you've ruined it
02:02It was then that she walked in
02:04Her name was Dr. Rhoda Dendren
02:07It didn't take a PhD in mathematics
02:09To see that she was one hot new mellow
02:12Good morning, Dr. Dendren
02:16We were just helping Reggie with his research
02:19I can imagine
02:21Is everything all right, Dr. Bushroot?
02:23Uh, what?
02:24Your experiment, how's it coming?
02:27It's fine
02:28I think all my research is about ready to pay off
02:31Research?
02:34I'm Dr. Reggie Bushroot
02:35I can't do real research
02:37So I play with plants
02:41Good singeroo, Dr. Larson
02:43Thank you, Dr. Gary
02:47I'm not playing
02:48If my research is successful
02:49Someday we'll get our nutrition just like plants
02:52We'll be able to snack on sunlight
02:54Il n'y a pas d'argent dans la nourriture
02:56Ce n'est pas la qualité que les gens veulent
02:57C'est la quantité
02:58Tu vois, plus de nourriture signifie plus de profits
03:01Et plus de profits signifient
03:02L'argent, l'argent, l'argent
03:05J'ai entendu quelqu'un mentionner l'argent?
03:08Bonjour, Dr. Bushroot
03:11Mon, mon, Dr. Bushroot
03:12Tu sais certainement comment choisir une veste
03:15Oh, il le fait, il le fait
03:16Regarde juste cette veste
03:18Quelle merveilleuse forme
03:20C'est du ketchup
03:21Oui, mais c'est un ketchup coloré, monsieur
03:25Je suis sûre que le Docteur Titebilt
03:27A plus d'importantes choses à faire
03:28Que de discuter de la veste
03:30En fait, je le fais
03:32Je me suis juste dit qu'on doit couper de l'argent
03:35Et franchement
03:37Quand je pense à couper de l'argent
03:38Je pense aux plantes
03:40Mais, mais, mais je suis si proche
03:42Tout ce que je dois faire c'est intégrer les chloroplastes
03:44De ces plantes dans les animaux et...
03:47Hey, je ne devais pas être ici
03:50Toi, tu as fait ça, n'est-ce pas?
03:52Maintenant, maintenant, Dr. Bushroot
03:54Ne blâme pas les autres pour tes erreurs
03:57Ne donnes-tu pas plus de temps au Docteur Bushroot?
03:59Désolé, mais le temps c'est l'argent
04:01Et comme tu le sais bien
04:03L'argent ne grandit pas sur les arbres
04:06Oh, ne t'inquiète pas, Docteur Bushroot
04:08Avec ton expérience
04:09Tu peux trouver du travail partout où tu veux
04:12C'est bien
04:15Comme un jardin
04:18Ou peut-être que tu peux vendre des pommes sur la rue
04:23Docteur Bushroot, attends, où vas-tu?
04:28Fascinant, n'est-ce pas?
04:33Voyons, où étais-je?
04:35Ah oui, il y avait 6 paires de sacs
04:38Quelques chaussures de polka-dot
04:39Et un...
04:40Attends une minute
04:42Désolé, D.W., c'est ma liste de laverie
04:45Ah, ma partie préférée
04:47C'était une nuit sombre et bruyante
04:49Quand soudain, le casque s'est tourné à gauche
04:51Et s'est dirigé vers...
04:52Dementedville
04:55Ça peut être la seule chance que j'ai
04:57Une fois que j'ai prouvé que mes théories fonctionnent
04:58Le Docteur va devoir rembourser mon projet
05:01Êtes-vous prêts?
05:03Alors, c'est parti pour un meilleur demain!
05:12Dernier jour
05:17Dernier jour
05:19Dernier jour
05:21Dernier jour
05:23Dernier jour
05:25Dernier jour
05:30Oh mon dieu, j'ai l'impression de...
05:32De...
05:33De n'avoir rien
05:34Mon expérience est un erreur
05:37Je suis un erreur
05:38Je suis un sale
05:39Non, je suis moins du tout sale
05:41I'm a worthless fungal parasite.
05:44And you, you died for nothing.
05:47Oh, the sacrifices we must make for science.
05:52Yeah!
05:55Yes! Oh yes!
05:57It works! Wow!
05:58Just feel that sunlight surging through my body.
06:02What's this? I'm turning green.
06:05This could be a side effect.
06:06Well, being green isn't so bad.
06:09After all, I'm still the same old Reggie.
06:13Wait till the research department sees that my experiment is a success.
06:17They'll never look at me the same way again.
06:20It worked, everybody! It worked!
06:23Dr. Bushroot!
06:25Say, Reggie, you're looking a little green around the bill today.
06:29Where'd you get your hair done, a florist?
06:33Son of a broccoli! What have I done to myself?
06:36Well, Dr. Dungeon, I, I...
06:37Oh!
06:39Reggie's a veggie! Reggie's a veggie!
06:42Reggie's a veggie! Reggie's a veggie!
06:45Reggie's a veggie! Reggie's a veggie!
06:48All I ever wanted was to make the world a better place to live.
06:51Now look at me.
06:53I'm a walking salad bar.
06:57Hey, cut it out!
06:58Come on, stop it!
06:59Go away!
07:00Out!
07:00Quit it!
07:01Stop it! Leave me alone!
07:03Help!
07:04Help me, someone!
07:05Help! Please!
07:14Thanks!
07:15I guess a dog's not a tree's best friend.
07:17Wait a minute.
07:18You moved.
07:19But you can't move.
07:20But you did move.
07:21I must be losing my mind.
07:22I, I gotta sit down for a moment.
07:25Thanks.
07:26Oh, no! It happened again!
07:29A drink. Yes, that's what I need. A drink.
07:34Ah.
07:36Je dois avoir un lien avec les plantes.
07:38C'est un bricolage scientifique.
07:40Oui, c'est ça.
07:41Je suis le Docteur Too-Little du monde des plantes.
07:44Ça ne devrait pas les empêcher d'aller au labo.
07:46Oh, mais ils vont me rire de nouveau.
07:48Ils vont me humilier devant Rota.
07:50À moins qu'ils aient eu un petit accident.
07:54Eh bien, cette chose des plantes ne peut pas être si mauvaise.
07:58Oui, monsieur.
07:59On dirait qu'on va finalement sortir ce projet, Docteur Larson.
08:02Oui.
08:03Et pas seulement on va faire de l'argent sur les prix de la nourriture.
08:06On va donner un nouveau sens à la phrase
08:08Un petit déjeuner.
08:12Un petit déjeuner.
08:14Qu'est-ce que c'est?
08:17Il semble que c'est un crime inévitable.
08:20Les policiers ont été entrainés.
08:21Les Feds ont été frustrés.
08:23Et l'Association Gardienne a été empêchée.
08:25C'est là que j'ai, Darkwing Duck,
08:27le Super-Sloop avec un cerveau aussi fort que les hedge-clippers,
08:30entré dans le cas.
08:31Je me demande si ça va requérir beaucoup d'eau.
08:34Ah, Darkwing Duck, je suis Docteur Rhododendron.
08:38Est-ce que je peux faire quelque chose pour t'aider?
08:39Pas à moins que tu aies un canapé.
08:41Oh, c'est terrible.
08:44Ce n'est pas si mauvais.
08:46Cependant, ça peut utiliser un peu de ketchup.
08:48Tu penses que Docteur Bushroo l'a fait, n'est-ce pas?
08:50En un mot, oui.
08:52En deux mots, certainement.
08:54En trois mots.
08:55Juste un instant.
08:56Comment es-tu si sûr?
08:57Simple.
08:58Je ne fais jamais de erreurs.
09:01D'accord.
09:05Tu penses vraiment qu'il va venir après moi?
09:08Certainement.
09:08C'est un cas classique de revanche.
09:11Et d'ailleurs, tous les bons Super-Sloops savent
09:13qu'un criminel retourne toujours à la scène du crime.
09:19Là.
09:19Voyons ce que ce gros bégonier va faire.
09:23Une chose, DW.
09:25Comment allons-nous sortir?
09:31Non.
09:32Non, s'il vous plaît.
09:34C'est ce que j'ai pour être un végétarien.
09:37Ici, boule de bois.
09:40Tu l'as fait, DW.
09:41Pourquoi tu le fais?
09:43Je ne fais rien à toi.
09:44Tu es comme les autres.
09:45Toujours en train de me dégénérer.
09:47Oh, c'est un peu drôle.
09:49Je ne suis pas un végétarien.
09:51Tu es un végétarien.
09:53Je ne suis pas un végétarien.
09:54Je suis un végétarien.
09:56Je suis un végétarien.
09:57Je suis un végétarien.
09:58Je suis un végétarien.
09:59Je suis un végétarien.
10:00Je suis un végétarien.
10:01Bon, maintenant il me reste à vous de faire un travail que je leur ai fait.
10:13Vous n'allez jamais y aller avec ceci, Dr Bushroot.
10:15Oh qui me tourne?
10:17Je suis le terrreur qui tire dans la nuit.
10:20Le termite qui détruisit vos pianos.
10:23C'est-à-dire, Darkwing Duck!
10:27He ! Tu jouais trop.
10:29Viens-y, Launchpad, il s'est pareillé.
10:30Désolé, D.W., mais je suis un peu coincé en ce moment.
10:34Oh, ça devait être une école d'Ivy League.
10:48C'est bien que j'ai porté mes cufflinks de buzzsaw.
10:50Oui, mais il vaut mieux nous dépêcher.
10:52Bushroot s'en va.
11:01C'est bien que j'ai pas mangé à l'avance.
11:10Ça devait t'apprendre.
11:12Désolé, mais je suis un peu coincé en ce moment.
11:14D'accord, Bushroot, le spring est en place.
11:17Pas encore, Darkwing Duck.
11:20Intelligent, mais tu ne t'éloigneras pas de cette école.
11:22D'accord, mais tu ne t'éloigneras pas de cette école.
11:25D'accord, mais tu ne t'éloigneras pas de cette école.
11:27D'accord, mais tu ne t'éloigneras pas de cette école.
11:30Tu ne t'éloigneras pas de Darkwing Duck si facilement.
11:33D'accord, Bushroot.
11:36Il est parti.
11:38On dirait qu'il a décidé de repartir.
11:41Très drôle.
11:47Darkwing Duck !
11:48As-tu trouvé Docteur Bushroot ?
11:50Je pense que c'est une assumption sûre.
11:53Pauvre Docteur Bushroot.
11:55Je suis tellement désolée pour lui.
11:57Tu es tellement désolée pour ce végétable vilain ?
12:00Cette flippante flore de Thelonius ?
12:03Je suis celui avec le tapeau de Swiss Cheese !
12:05Je suis sûre que ce qui s'est passé, Docteur Bushroot ne le voulait pas.
12:09T'es sérieuse ?
12:10Si ce n'était pas pour DW, nous serions des assiettes au saladier.
12:13Impossible.
12:14Docteur Bushroot n'aurait pas peur d'un oiseau.
12:17Bien, il y en a eu une fois, mais...
12:19Mais nous avions besoin de ses ailes pour faire un expériment.
12:22Si seulement il y avait une façon de parler à Docteur Bushroot.
12:25Je suis sûre que je pourrais le convaincre de tourner un nouvel oiseau.
12:28Pauvre Reginald.
12:29C'est pas comme s'il a toujours été un criminel.
12:31Je veux dire, il n'a pas été lui-même récemment.
12:34Elle m'a appelé Reginald.
12:35Rota m'a appelé Reginald.
12:37Pas Docteur Bushroot, mais Reginald.
12:39Oh, je ne peux pas croire.
12:41Elle m'aime. Elle m'aime vraiment.
12:44Toutes ces années que nous avons travaillé ensemble, je ne savais jamais.
12:48Et alors, pendant que Bushroot s'est transformé de végétable en passion,
12:53j'ai décidé d'exercer mes capacités déductives renommées au monde.
12:57J'ai vérifié les détails les plus minutieux.
12:59J'ai calculé tous les possibilités.
13:02Et j'ai examiné tous les clous,
13:04avec une scrutinerie scientifique scrupuleuse.
13:09Mais je ne me suis pas rendu compte que le scénario de Bushroot allait s'éteindre.
13:14Le jour où Bushroot s'est transformé en passion
13:20Oui, je me suis vite rendu compte que la seule chose plus dangereuse
13:24que la dérangeante half-plante, half-duck,
13:27c'est la dérangeante half-plante, half-duck en amour.
13:43La dérangeante half-plante
14:13Oh non, pas de viande. Et juste avant mon gros rendez-vous avec Rhoda.
14:18Alors, un peu de spray de bois et je suis prêt.
14:22Merci.
14:24Si Rhoda m'a aimé auparavant, elle va m'aimer maintenant.
14:27Je vais montrer à cette half-plante
14:29qu'aucune viande de marche n'est capable d'attraper Darkwing Duck.
14:32Mais, Mr. Darkwing...
14:33Pas de « mais ». C'est le moment pour l'action, pas de chit-chat.
14:36Mais vraiment, il y a quelque chose que vous devez savoir.
14:38Pas maintenant, Docteur. Ne voyez-vous pas où...
14:42Je vous en prie.
14:43Je vous l'ai dit, on est...
14:46Arrêtez ça !
14:47Comme je vous l'avais dit,
14:49nous créons le costume parfait pour attraper la half-plante.
14:52Mais c'est du poison ivy.
14:55Je vois.
14:57Ça explique cette incroyable sensation d'étouffement.
15:05Hey, D.W. ! Bien joué !
15:07Et vous n'avez même pas un avion.
15:11Oh, mon Dieu !
15:13Docteur Bushroot !
15:14Rota, mon amour !
15:17C'est si romantique.
15:19Pas si vite, boule de fleurs.
15:22Mettez vos vignes avant que je détruise vos croûtes.
15:25Oh, tu parles si dur.
15:29Viens, Rota, mon amour.
15:31Spike va s'occuper d'eux aussi.
15:33Spike ?
15:35Attrape-les, Spike.
15:42Attaque !
15:47Ici, Spike.
15:51Attaque !
15:59Bien joué, Spike.
16:01Et maintenant, attrape !
16:03Merci, D.W.
16:04Je pensais que c'était du nourriture.
16:07Pas de nourriture pour un vieux.
16:09Un vieux ?
16:10Allons-y, Launchpad.
16:11Nous avons quelque chose à faire.
16:14Ah, quelle jolie fille que tu es.
16:17Et avec une belle fleur comme toi à mon côté,
16:19tout le monde sera vert avec envie.
16:22C'est le jour le plus heureux de ma vie.
16:27Mais je ne peux pas te marier, Docteur Bushroot.
16:29Je suis une fille travaillante.
16:30Ma carrière signifie trop à moi en ce moment.
16:33En plus, tu es une plante.
16:34Je suis un vieux.
16:35Ça ne va jamais marcher.
16:36Ne t'inquiète pas, ma chérie.
16:37Je m'en occupe de ce petit problème.
16:40Tout ce qu'il nous reste à faire,
16:41c'est de te connecter à cette Petunia,
16:43à 30 000 kilowatts d'électricité,
16:45et presto !
16:47Tu seras la prochaine fille en couverture
16:49de Lawn & Garden.
16:51Mais je ne veux pas être une plante.
16:53Ne t'inquiète pas.
16:54Tu vas grandir avec plaisir.
16:55Mais d'abord, tu vas grandir libre.
16:57Laissez-la partir, Bushroot,
16:59ou préparez-vous à manger de la terre.
17:01Vous ? Vous ?
17:02Mais comment avez-vous trouvé moi ?
17:04Simple.
17:05Vos imprints m'ont conduit à vous.
17:07Oh, quelqu'un est toujours entre moi et ce que je veux.
17:09Mais pas plus tard.
17:10Oh, pas plus tard !
17:12Dépêchez-vous !
17:19Aidez-moi !
17:20Sortez de moi !
17:21Qu'est-ce qui se passe ?
17:23Ça va prendre plus de sucre
17:25que de sucre pour éliminer ce criminel.
17:28Tout le monde est un critique.
17:31Aidez-moi !
17:32Aidez-moi !
17:33Aidez-moi !
17:36Désolée, mais c'est le moment de pruner
17:38vos plantes de mariage.
17:40Aïe !
17:41Hé, hé, hé !
17:42Fais gaffe à ça, hein ?
17:44Aïe !
17:49Ça découpe ! Ça découpe !
17:51Ça sort de l'eau !
17:53J'ai peur que vos jours de jardin
17:55sont terminés.
17:56Qu'est-ce qui se passe ?
17:58C'est ça !
17:59Maintenant, on va faire
18:00du pruning sérieux.
18:03Hé ! Où allez-vous ?
18:05Aïe !
18:06Aïe !
18:07Aïe !
18:08Aïe !
18:09Aïe !
18:10Aïe !
18:11Aïe !
18:12Aïe !
18:13Aïe !
18:14Aïe !
18:15Aïe !
18:16Aïe !
18:17Aïe !
18:18Aïe !
18:19Aïe !
18:20Aïe !
18:21Aïe !
18:22Aïe !
18:23Aïe !
18:24Aïe !
18:25Aïe !
18:27Bon...
18:28Bon boy, Spike !
18:30Aide !
18:31S'il vous plaît, aide !
18:34Aide !
18:35Hé ! Qu'est-ce qui se passe ?
18:37Pourquoi ?
18:38Je me suis dit la même chose.
18:39Allons-y, dangereux !
18:41Je vous donnerai dangereux !
18:47Aide !
18:49Aide !
18:51Aïe !
18:52Non !
18:53Vous détruisez tout !
18:55C'est l'heure de manger un peu de salade.
18:58Cassez-le !
19:03Voyons comment vous aimez être tricoté !
19:16Suck-a-tache !
19:19Aïe !
19:20Oh non, on est trop tard !
19:22Je suis tellement désolé !
19:24Pardonnez-moi !
19:26A qui parlez-vous, Mr Darkwing ?
19:29Oh, moi ?
19:30Personne.
19:31Juste...
19:32Je vérifie mes médicaments.
19:35C'est pas mal, hein ?
19:43Oui, D.W. !
19:45Je pense que c'est bon pour vous montrer...
19:48Vous devez manger vos légumes,
19:50mais vous n'avez pas besoin de les aimer.
19:54Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org

Recommandations