Kennel Murder Case - Full Movie

  • hace 2 meses
Transcript
00:00:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:00:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:01:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:01:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:02:00Número 2, el siguiente evento, número 729.
00:02:04Cales heridas por exhibidores.
00:02:06¡Tengan sus perros listos!
00:02:07¡Silencio, por favor, durante el juicio!
00:02:09¡Atención, por favor!
00:02:11¡Juicio en el ringo 1!
00:02:13El evento número 728.
00:02:14Perros heridos americanos de los terroristas escoceses.
00:02:17¡Gran Danes en el ringo número 2!
00:02:18¡Gran Scott en el ringo número 1!
00:02:22Este es el número 292.
00:02:23El Capitán McTavish.
00:02:24Mostrado por el propietario, el conocido fancier Mr. Kyle Alvance.
00:02:28Sus canales son algunos de los mejores campesinos de América.
00:02:34¡Está bien, señor!
00:02:35¡Un sonrisa, por favor!
00:02:37¡A la derecha!
00:02:39¡Eso es genial!
00:02:41¡Lo siento, chicos, pero estos no son trofeos!
00:02:44¡Manténganlo, manténganlo ahí!
00:02:48¡Gracias, señor!
00:02:50¿Y si vamos ahora?
00:02:51¡Puedo mantener a un perro, pero este pedno está en mi nervio!
00:02:54¡No seas impaciente, cariño!
00:02:56¡Tendremos mucho tiempo para cenar!
00:03:15¡Manténganlo, cariño!
00:03:19¡Evento número 728!
00:03:21¡Un anillo azul ganado por Gillespie de Heatherstone!
00:03:23¡Dundee Deviller es el ganador!
00:03:25¡Y el señor Midlothian recibe el especial!
00:03:28¡Buena suerte la próxima vez, señor Alvance!
00:03:32¡No te preocupes, capitán!
00:03:33¡Tú todavía eres campeón conmigo!
00:03:35¡Tal vez tengamos buena suerte en Italia!
00:03:37¡Buena suerte, Alvance!
00:03:38¡Espero tener el placer de conocerte mañana!
00:03:40¡Oh, muchas gracias, señor Cole!
00:03:41¡Quizás obtendrás más competición del Sr. Thomas McDonald!
00:03:45¡Quizás!
00:03:48¿Quieres borrar a Mr. Moore por un segundo?
00:03:50¡Pero, señora May!
00:03:51¿Sabes, Sr. Hatcher, que no quieres a Amon DuBois?
00:03:53¡Ven aquí y protégete de él, si te gusta!
00:04:02¡Eso es suficiente, Sr. Thomas!
00:04:04¡No tomaría otro whisky!
00:04:07Creo que tienes razón, Sandy.
00:04:08¡Prepárate!
00:04:09¡Manténganlo!
00:04:10¡Gracias!
00:04:13¡Hola, Hilda!
00:04:14¡Hola, Tom!
00:04:15Bueno, ¿qué es la idea?
00:04:16¿Podríamos hacer un pequeño juicio privado?
00:04:17No me imagino que tu tío particularmente aprovecharía esto.
00:04:19¡Seguro que no lo haría!
00:04:20¡Espera un minuto, Sandy! ¡Vamos a dar un buen vistazo!
00:04:22¡Bien!
00:04:24¡Vamos, Tom! ¡Vamos!
00:04:25¡Vamos!
00:04:33¿Bien?
00:04:34¿Qué piensas?
00:04:35Creo que es algo muy cercano.
00:04:37No me preocupo.
00:04:38¿Eh, Sandy?
00:04:39Creo que estás muy seguro, Sr.
00:04:42¡Aquí estamos, Sr.!
00:04:43¿Qué diablos piensas que estás haciendo, Hilda?
00:04:45¿Cómo lo haces?
00:04:46¿Cómo lo haces, Sr.?
00:04:47Solo quería demostrar que vas a perder dinero a Tom...
00:04:49...cuando estos dos salgan al ring mañana.
00:04:51¿Y has demostrado tu satisfacción?
00:04:53Tanto es que quiero que me pidas un millón de dólares...
00:04:55...para ponerle a Gilly.
00:04:56¡Hilda!
00:04:57¡Ese es un chico para ti!
00:04:58¡Quiere competir conmigo con un millón de dólares de mi propio dinero!
00:05:00¡No te estaba pidiendo tu dinero!
00:05:02¡Sólo quería que me pidieras algo mío!
00:05:04¡Mientras que controlo las cadenas de la bolsa...
00:05:06...no vas a competir conmigo!
00:05:08Serás agradecido de que he salvado...
00:05:10...algunos millones de tu fortuna algún día.
00:05:12Pero no levantes tus esperanzas demasiado altas, Hilda.
00:05:14Trae a ese perro de aquí.
00:05:18No debería preocuparte, querida.
00:05:20Sabes cómo lo odio, Tom.
00:05:22Las cosas que me ha hecho.
00:05:24Lo odio.
00:05:26Amor.
00:05:28Ahora, veámos.
00:05:30¿Dónde he puesto eso?
00:05:32¡Ah!
00:05:33¡Aquí está!
00:05:35¡Muertes inesperadas!
00:05:37¿Sabes?
00:05:38¡Casi lo había olvidado!
00:05:40¡No podría dormir la noche...
00:05:42...y preguntar quién asesinó a quién y por qué!
00:05:44¿Cómo puede ser tan inteligente...
00:05:46...como yo, Brisbane?
00:05:47¿A qué hora va el tren de Chicago?
00:05:49A las 5.
00:05:50Es 4.15.
00:05:51Tienes mucho tiempo.
00:05:52Lo sé, pero quiero salir de aquí...
00:05:54...antes de que Archer llegue a casa.
00:05:57Buenas tardes, señor.
00:05:58Buenas tardes.
00:05:59¿Es mi hermano en casa?
00:06:01Sí, señor. Está arriba.
00:06:02Dile que quiero verlo.
00:06:03Sí, señor.
00:06:06Su taxi está esperando, señor.
00:06:07Bien, ahí está la caja.
00:06:09¿Llegaron las reservas?
00:06:11Sí, señor.
00:06:12El Sr. Archer me dijo que quería verte, señor.
00:06:14Ah, lo hizo, ¿eh?
00:06:17Dile que no quiero verlo.
00:06:19Dile que lo dije.
00:06:20En esas palabras, señor.
00:06:21Exactamente.
00:06:22A menos que pienses en algo más fuerte.
00:06:24Sí, señor.
00:06:26Por supuesto.
00:06:29Por supuesto, no es mi problema, Brisbane.
00:06:31Pero no hablaría así frente a Gamble.
00:06:33No lo confío en él.
00:06:34No podía resistirlo.
00:06:36Me gustaría ver el rostro de Archer cuando lo diga.
00:06:39No lo haría.
00:06:40¿Cómo puede estar aquí?
00:06:42¿Por qué no habría suficiente dinero en el mundo para compensarme por ser...
00:06:45...secretario de Archer Coe?
00:06:47No es tan malo como todo eso.
00:06:48Dile, mejor te vayas.
00:06:50Eso es llevar la loyaltad demasiado lejos. No te olvides.
00:06:52He escuchado algunas de sus comentarios de elección...
00:06:54...cuando te sugirieron que estabas enamorado de Hilda y querías casarte.
00:06:59Tengo miedo de que te tomes a Archer un poco demasiado en serio, viejo.
00:07:04¿Me ha enviado mi mensaje?
00:07:06Pensé que era mejor esperar hasta que te saquieras, señor.
00:07:10¿Te importa que me deje ir? Tengo una reunión con Hilda para cenar.
00:07:12Vengan, vengan.
00:07:14Vengan, vengan.
00:07:45¿Qué pasa, Sadie?
00:07:46Algo terrible ha sucedido, señor.
00:07:47Gilley se ha ido.
00:07:48¿Qué?
00:07:49Y no puedo encontrarlo.
00:07:50Los han llevado a la mesa, señor.
00:07:51Bueno, no se podía haber salido.
00:07:59Él tampoco se rompió esa llave.
00:08:01No he estado lejos de ese perro durante diez minutos, señor.
00:08:04Solo fui al restaurante a comprar una pequeña sandwich...
00:08:06...y cuando volví, él se había ido.
00:08:08¿Señor Thomas?
00:08:09Sí.
00:08:11Creo que lo hemos encontrado, señor.
00:08:12¿Dónde?
00:08:13En el vestuario.
00:08:20Por aquí, señor.
00:08:25Gilley...
00:08:27...está muerto.
00:08:33Voy a matar al hombre que lo hizo.
00:08:36Tom, no debes hacer nada hasta que estés seguro, por favor.
00:08:39Tengo mis propias ideas.
00:08:42Sé que el Sr. Archer es cruel y malvado...
00:08:44...pero no puedo creer que haga algo así.
00:08:56Hola.
00:08:58Lo siento, pero el Sr. Archer no está aquí.
00:09:01¿Qué?
00:09:02Lo siento, pero el Sr. Archer no está aquí.
00:09:06¿Su perro está muerto?
00:09:08Lo siento terriblemente.
00:09:11Voy a tratar de encontrarlo de una sola vez.
00:09:23¡Vete de aquí!
00:09:27¡Sal de aquí!
00:09:29¡Sal de aquí!
00:09:30Lo supe cuando te vi esta tarde.
00:09:32No eres nada más que un...
00:09:34¡Sal de mi apartamento!
00:09:38¡Sal de aquí!
00:09:39Desde ahora, es tu apartamento.
00:09:41Todo es tuyo.
00:09:42Me voy de aquí por favor.
00:09:54Ah, señor Crowe.
00:09:56Amigo mío...
00:09:57Sí, lo sé.
00:09:58Lo sé.
00:09:59¿Perdone?
00:10:00Sí.
00:10:01Oh, soy... ¿Cómo se dice?
00:10:03Panto Alegre.
00:10:04Vine a verte.
00:10:05Recibí un cable de Milán autorizándome...
00:10:07...a completar el acuerdo para tu colección chinesa...
00:10:09...y confirmando el precio de $117,000.
00:10:14Significa decoraciones y todo ese tipo de cosas...
00:10:16...de un gobierno muy agradecido, supongo.
00:10:18¡Oh, un momento!
00:10:19Pero no es bueno ahora, por supuesto.
00:10:20Me he cambiado de mente.
00:10:21¡Pero te lo prometí!
00:10:22¡No puedes volver a tu palabra!
00:10:23¿Qué diré a mi gente?
00:10:24¿Qué diré?
00:10:25Pena que no lo hubieras pensado antes.
00:10:27Deberías haber sido un poco más discreto, ¿verdad, Grassi?
00:10:29¡Pero te he firmado un contrato conmigo!
00:10:30Es demasiado para ti.
00:10:31Aún está en mi casa.
00:10:32En mi bolsa.
00:10:33¡Pero lo harás!
00:10:34Lo destruiré por supuesto.
00:10:35Esta noche.
00:10:37Te diré lo que haré.
00:10:38Te daré a la señora Delafield...
00:10:40...por nada.
00:10:57¡Hey, Leang!
00:10:59¿De nuevo, eh?
00:11:00Me alegro de creer que el lugar del coche está en la cocina...
00:11:02...la próxima vez que...
00:11:03He estado esperando mi descanso, Sr. Cole.
00:11:05Hemos servido nuestro propósito...
00:11:07...estos preciosos tesoros y yo.
00:11:09Solo no lo he hecho por ti...
00:11:11...y no por mi propia familia.
00:11:13No lo he hecho por ti, Leang.
00:11:15¡No!
00:11:16¡No lo he hecho por ti!
00:11:17No lo he hecho por mi propia familia.
00:11:19¡No lo he hecho por ti!
00:11:20¡No lo he hecho por mi propia familia!
00:11:22¡No lo he hecho por ti!
00:11:23¡No lo he hecho por ti!
00:11:24¡No lo he hecho por mi propia familia!
00:11:26He escuchado a Sr. Reed diciendo...
00:11:28...que estabas preparándote para vender toda esta colección.
00:11:30Has estado escuchando a Keyhole, ¿verdad?
00:11:32No puedes venderlas, Sr. Cole.
00:11:34¿Crees que me hubiera deshonrado a mis antepasados...
00:11:36...que me hubiera atrapado la alma...
00:11:38...que me hubiera traicionado mi propio país para adquirirlas para ti?
00:11:40¿No creías que les reverenciarías como yo?
00:11:43¡Esa es la peor de tus razones!
00:11:44¡Un paquete de sentimentalistas mocosos sobre tus antepasados!
00:11:47¡No necesito que lo hagas esta noche!
00:11:48¡Vete de aquí!
00:11:49Te sugeriría que las consideres con mucho cuidado antes de venderlas.
00:12:19¿Qué pasa?
00:12:20Nada.
00:12:21Nada.
00:12:22Nada.
00:12:23Nada.
00:12:24Nada.
00:12:25Nada.
00:12:26Nada.
00:12:27Nada.
00:12:28Nada.
00:12:29Nada.
00:12:30Nada.
00:12:31Nada.
00:12:32Nada.
00:12:33Nada.
00:12:34Nada.
00:12:35Nada.
00:12:36Nada.
00:12:37Nada.
00:12:38Nada.
00:12:39Nada.
00:12:40Nada.
00:12:41Nada.
00:12:42Nada.
00:12:43Nada.
00:12:44Nada.
00:12:45Nada.
00:12:46Nada.
00:12:47Nada.
00:12:48Nada.
00:12:49Nada.
00:12:50Nada.
00:12:51Nada.
00:13:15¿Mr. Cole?
00:13:18¿Qué pasa, Gamble?
00:13:19Mr. Cole, Mr. Archer Cole ha matado a sí mismo.
00:13:22¿Ha matado a sí mismo? ¿Cuándo y cómo?
00:13:24Está sentado en su habitación, y las puertas están cerradas.
00:13:27¿Eres positivo?
00:13:28Sí, señor, en su habitación.
00:13:30Llamen a la policía.
00:13:31Sí, señor.
00:13:48¿Hola?
00:13:50Llamen a la policía, rápido.
00:13:54Homicidio, es el sargento Miller.
00:13:58Espera un minuto, espera un minuto, no entiendo.
00:14:00Tómalo con calma.
00:14:03Suicidio.
00:14:04¿Suicidio?
00:14:06Espera un minuto, no vas a salir con esta mano.
00:14:09Sí.
00:14:10¿Quién?
00:14:12Archer Cole.
00:14:1498E, 71ª calle.
00:14:16Ok, lo entiendo.
00:14:17¿Eso es todo, sargento?
00:14:18Sí.
00:14:20Bueno, adiós, Ernest.
00:14:22Sargent Heath, a ti, cabrón.
00:14:23¡Marcha con esos 6 billetes!
00:14:24Oh, relájate, ¿verdad?
00:14:27Este es tu caso, sargento.
00:14:29Es mejor que salgas con los chicos.
00:14:31¿98E, 71ª calle?
00:14:32Eso es.
00:14:33Bien.
00:14:34¡Vamos, Snickers!
00:14:34¡No, Dr. Ramos!
00:14:35¡Rápido, salga a 98E, 71ª calle!
00:14:39¿Dijiste East, sargento?
00:14:40East, sí.
00:14:41¡Lo tengo!
00:14:42¿Mail?
00:14:43¡Dame el mapa de la ciudad!
00:14:44Llamen a Car 18, Car 18.
00:14:46¿Times?
00:14:46Charlie Adler.
00:14:4798E, 71ª calle.
00:14:49La noche pasada, Archer Cole cometió suicidio.
00:14:51Proceda inmediatamente y llame a tu estación para instrucciones.
00:15:00Aaron Warmer, con las luces y los vientos de Nueva York...
00:15:02...hoy y mañana.
00:15:04Y ahora, las noticias más recientes.
00:15:06Archer Cole, el conocido esportista y colector...
00:15:09...cometió suicidio la noche pasada.
00:15:11En su casa, 98E, 71ª calle.
00:15:13Su cuerpo fue descubierto por la butlera a las ocho de la mañana...
00:15:16...cuando tomó una taza de desayuno.
00:15:18No hay razón de haber avanzado en esta acción...
00:15:19...ya que el Sr. Cole era una excelente ayuda...
00:15:21...y no tenía ningún problema financiero.
00:15:23No ha recibido ninguna noticia...
00:15:29¿El teléfono de la tierra sigue conectado?
00:15:31Sí, señor. Pero se desconectará en unos dos minutos, señor.
00:15:33Veamos.
00:15:40¿Hola?
00:15:41¿Hola, Malcolm?
00:15:43¡Hola, Vance!
00:15:44Pensé que estabas en camino a Italia.
00:15:46Sí, lo estoy.
00:15:48Bueno, Malcolm...
00:15:49...acabo de escuchar de Archer Cole.
00:15:51Sí.
00:15:52Tanto mal que tuvo que levantarse así.
00:15:54Es por eso que te llamé.
00:15:56¿Estás seguro de que se levantó?
00:15:58Bueno, como nos dice la butlera...
00:15:59...está sentado en una habitación cerrada...
00:16:01...con un revólver en la mano y una bala en la cabeza.
00:16:03No sé qué más le llamarían.
00:16:05No quiero interrumpir tus asuntos, pero...
00:16:07...¿no eres un poco impaciente en llegar a esa conclusión?
00:16:10¿Impaciente? ¿Por qué?
00:16:11Bueno, si sabías a Archer Cole, sabrías que el suicidio...
00:16:14...es casi una imposibilidad psicológica para él.
00:16:16¿Psicológica?
00:16:18Dos y dos son cuatro, ¿no?
00:16:20¿Y cómo sabes que tienes dos y dos?
00:16:22Deja que te lo muestre.
00:16:24¡Oh, muestre la Estatua de la Libertad!
00:16:26¡Dile, Vance!
00:16:27¿Hola?
00:16:28¿Hola?
00:16:29El teléfono de la tierra se ha desconectado, señor.
00:16:37¿Tienes mi carga?
00:16:38Sí, señor.
00:16:39¡Stuart!
00:16:40Deja que lo envíen a la costa.
00:16:42He decidido no decir nada.
00:16:43¡Señor!
00:16:45Vance, has estado bien sobre muchos casos en el pasado...
00:16:48...pero no puedo ayudarte a sonreír...
00:16:49...si te vas de ese barco...
00:16:51...y te das un buen viaje, todo por un poco.
00:16:54De hecho, Markham, es más que un poco.
00:16:56¿Eh?
00:16:58Acabo de hablar con Archer Cole, solo ayer.
00:17:01¿Qué? ¿Dónde?
00:17:03En el club de la isla de Long Island.
00:17:06Sabes, no puedo concebir...
00:17:07...que un hombre a la medida del suicidio...
00:17:09...esté muy preocupado por ganar un campeonato...
00:17:12...en un show de perros, ¿verdad?
00:17:13No, ¿qué quieres decir?
00:17:15Simplemente esto.
00:17:16A la tarde de ayer...
00:17:18...Archer Cole estaba esperando...
00:17:19...con la anticipación más alta...
00:17:21...de ganar un ropa azul...
00:17:22...del día del Sr. Thomas MacDonald.
00:17:24¿El Sr. Thomas MacDonald?
00:17:25Dime, ¿no fue su perro...
00:17:26...que se encontró muerto la noche pasada?
00:17:28¿Cierto?
00:17:29Y Archer Cole se encontró muerto esta mañana.
00:17:31¿Crees que haya alguna conexión ahí?
00:17:33No lo sé.
00:17:35Pero si alguien intentara matar al Capitán McTavish...
00:17:37...probablemente me convertiría en un asesino, ¿verdad, Capitán?
00:17:44Hola, Sr. Markham.
00:17:46Tengo tu mensaje para tener todo listo.
00:17:48¿Cuál es la idea?
00:17:50Hola, Sr. Vance.
00:17:51Hola, Sargento.
00:17:52Bueno, ha pasado mucho tiempo.
00:17:54Seis años.
00:17:55Sabía que serías tú...
00:17:57...el campeón del mundo, el asesino.
00:17:59Vamos, chicos.
00:18:00Vengan adentro.
00:18:01Bueno, jefe.
00:18:02Este es otro caso abierto y cerrado.
00:18:05Sr. Reid, el secretario.
00:18:07Este es Gamble, el butler.
00:18:09Sí, señor.
00:18:10Sr. Markham, el abogado.
00:18:11¿Cómo están, señor?
00:18:12Y...
00:18:13...Sr. Vance.
00:18:14¿Cómo están?
00:18:15¿Todo bien?
00:18:16Dicen que no han tocado nada.
00:18:18Pensamos que es mejor dejar todo intacto, señor.
00:18:20Muy bien.
00:18:21¿Dónde está la habitación?
00:18:22Arriba.
00:18:23Por aquí, por favor.
00:18:30¿Has estado con el Sr. Cole tanto tiempo?
00:18:32Unos tres meses, señor.
00:18:34¿Y antes de eso?
00:18:35Bueno, por desgracia, no estaba empleado, señor.
00:18:38Esto es todo, señor.
00:18:43Sí, está bien.
00:18:45Como les dije a la policía en el teléfono.
00:18:47Traté la puerta, la encontré cerrada, miré por el agujero...
00:18:49...y ahí estaba, muerto.
00:18:53Creo que es un trabajo para usted, Sargento.
00:18:55Por supuesto, Sr. Reid.
00:19:03Bueno, Hennessey.
00:19:04¿Por qué estás ahí? ¿Para tu salud?
00:19:06Esto toma tiempo.
00:19:07Muy bien.
00:19:16Enhorabuena, Sargento.
00:19:19¿Qué es esto? ¿Un cuarto o un museo?
00:19:22Más ropa aquí que en su casa chino.
00:19:33Creo que hice lo correcto, señor...
00:19:35...por no romper la puerta.
00:19:36Realizé que no podía ayudarle.
00:19:38Bueno, ha estado muerto durante horas.
00:19:41Se lo rompió a sí mismo, lo suficientemente sencillo.
00:19:43Ciertamente parece así, Vance.
00:19:45Tengo miedo de que tu viaje fuera arruinado por nada.
00:19:47Creo que no, Markham.
00:19:49Esto podría ser mucho más interesante que un viaje a Europa.
00:19:59¿Tienes un arma?
00:20:00No, señor.
00:20:01¿Tú?
00:20:03Sí, señor.
00:20:04Pero solo por la protección de la casa.
00:20:06¿Es eso?
00:20:07Bueno, yo...
00:20:09¡Vamos!
00:20:10No, ese era el Sr. Archer.
00:20:12Pero siempre lo mantuvo en un cuadro de la habitación, abajo.
00:20:15Lo vi ayer por la mañana cuando estaba sacando los papeles.
00:20:18Oh, lo hiciste, ¿eh?
00:20:19¿El Sr. Cole generalmente guardaba las ventanas cerradas?
00:20:23Bueno, no, señor.
00:20:24De hecho, era un gran creyente del aire fresco.
00:20:27Ah, de hecho.
00:20:28Me pregunto si estos señores se encargarían de esperar abajo.
00:20:31Por supuesto que no.
00:20:32Lo siento, tuvimos que dañar tu puerta.
00:20:34Está bastante bien. Está fácil de reparar.
00:20:36Lo intentaré una vez, señor.
00:20:37Hennessey, vea que nadie se va de la casa sin mi permiso.
00:20:39Bien.
00:20:43Es tan plano como una nariz en tu cara.
00:20:45Este tipo se enloqueció aquí y se voló el cerebro.
00:20:48Espero que te conozca, sargento.
00:20:50¿Cómo diablos podría ser nada más que suicidio?
00:20:53Fue todo muy bien para ti teorizar antes de que lleguemos aquí, Vance.
00:20:57Pero ahora que has visto esto, y no hay señal de lucha...
00:21:00Y la puerta abierta en el interior...
00:21:02y no hay forma de ingresar a la habitación.
00:21:04Ah, no hay forma de ingresar.
00:21:06Está bien, sargento.
00:21:08Pero no podemos llamar una ventana de segundo piso una forma de ingresar.
00:21:15Y no hay nada aquí que incluso un pájaro humano pueda cruzar.
00:21:18Entonces, ¿por qué deberíamos, sargento?
00:21:20Especialmente si era un entusiasta de aire fresco.
00:21:22Me temo que tu razón no es convenciente.
00:21:25Bueno, quizás sí, pero...
00:21:27¿no parecía raro que un hombre decidiera suicidarse...
00:21:30cambiando de ropa a pantalones?
00:21:32Bueno, ¿por qué no?
00:21:33Un hombre que debatía suicidio podría quedarse parcialmente desnudado...
00:21:36y caminar por horas tratando de arreglar su mente.
00:21:38Sí, podría caminar por horas...
00:21:40pero no con una espalda desnuda.
00:21:43No, Markham.
00:21:44Alguien en la habitación de la habitación de la habitación...
00:21:48No, Markham.
00:21:49Alguien lo detuvo mientras le sacaba esa espalda.
00:21:52Se suponía que era un suicidio, pero...
00:21:55alguien se equivocó.
00:21:57Pero no puedes salir de esa puerta desnuda.
00:22:00Me gustaría poder.
00:22:02De la forma en que lo descubriste...
00:22:03el hombre fue asesinado.
00:22:04A medida que el asesino se fue...
00:22:06se levanta, se va y desnuda la puerta...
00:22:08y se pone en una silla cómoda con un arma cargada en la mano...
00:22:11para sugerir suicidio.
00:22:13Esa es una teoría.
00:22:16Hola, Gamble.
00:22:18¿Qué es esto?
00:22:19¿Qué ha pasado?
00:22:20Algo terrible ha pasado, señora Lake.
00:22:22Hilda.
00:22:23¿Qué es esto, Raymond?
00:22:24¿Qué es esto?
00:22:25Es tu tío Archer, Hilda.
00:22:27Él se mató la noche pasada.
00:22:30¿Dónde?
00:22:31Allí arriba.
00:22:47No toques ese cuerpo, señora.
00:22:51Oh, señor Vance.
00:22:52¿Cómo estás, señora Lake?
00:22:54Este es el señor Markham, el abogado del distrito.
00:22:56¿Cómo estás?
00:22:57Señora Lake, es su hermana.
00:22:59Lo siento, señora Lake, pero no debes tocar nada...
00:23:01hasta que el examinador médico llegue.
00:23:03Está contra la regulación.
00:23:04¿También está contra las regulaciones...
00:23:06para decirme qué ha pasado?
00:23:07Llegamos hace pocos minutos.
00:23:09Encontramos a tu tío mientras lo viste.
00:23:11Tiene cada apariencia de suicidio.
00:23:14Lo dudo.
00:23:16¿Sabes de alguien que tendría razón...
00:23:18para matar a tu tío?
00:23:20Sí.
00:23:21Yo tenía una.
00:23:23¿Por qué, señora Lake?
00:23:25Porque estuvo en el camino...
00:23:26de todo lo que quería.
00:23:27Me hizo miserable...
00:23:28porque tenia las cadenas en la bolsa.
00:23:30Y porque...
00:23:32porque estaba celoso...
00:23:33de cada hombre que viniera cerca de mí.
00:23:35Me temía de él.
00:23:37Oh, las horribles noches...
00:23:39que he pasado en esta casa.
00:23:41¿Aceptamos tus comentarios...
00:23:43como una confesión de asesinato, señora Lake?
00:23:45Mira, Malcolm, es ridículo.
00:23:46Por favor, Raymond.
00:23:47Creo que puedo lidiar con esta situación.
00:23:50Cuando encontramos a tu tío, señora Lake...
00:23:52la puerta se abrió desde dentro.
00:23:56Se abrió desde dentro.
00:23:59Oh.
00:24:02Quizás lo mató a sí mismo.
00:24:04¿No puedes levantarte de la cama?
00:24:06No puedo.
00:24:08Quizás lo mató a sí mismo.
00:24:10¿No puedes levantarte de la cama?
00:24:11¿Conoces a alguien más...
00:24:12que sintió lo mismo que tú acerca de tu tío?
00:24:14Prácticamente a todos los que llegó en contacto con él.
00:24:16Él era indolente.
00:24:17Quería su propio camino en todo.
00:24:19Imagino que hay muchos chinos...
00:24:21que estarán contentos de saber...
00:24:22que se acaban sus días de colección.
00:24:24Pregúntale a nuestro cocina.
00:24:26Lo haré.
00:24:27¿Puede pensar en alguien más?
00:24:29Bueno, el tío Brisbane...
00:24:30compartió mis sentimientos con él.
00:24:31Estoy segura.
00:24:32¿Dónde está este tío Brisbane?
00:24:33Quizás decidió hacer algo por él.
00:24:35Eso es imposible.
00:24:37Está en su camino a Chicago.
00:24:38Se quedó en el tren de las 5 de la mañana.
00:24:40Debería llegar por ahora.
00:24:43Bueno, probablemente le gustaría conectarlo, ¿verdad?
00:24:46Bueno, sí, por supuesto.
00:24:48¿Eso es todo?
00:24:49Por el momento, sí.
00:24:56Supongo que lo comprobaremos en el tren de Chicago.
00:24:59No me llevará ni un minuto.
00:25:07¿Hola?
00:25:08Ven aquí, Snipkin.
00:25:09Quítate los pies de la mesa del jefe...
00:25:10y baja hacia el centro.
00:25:17Está bien, te tengo.
00:25:30Sí, Sr. Heath.
00:25:32¿Hotel Langham? ¿Chicago?
00:25:34Sí, señor. Voy a hacer la llamada.
00:25:36Espera un momento, por favor.
00:25:38Sí, Sr. Heath.
00:25:40Estamos esperando al Sr. Brisbane Coe esta mañana.
00:25:42Sí, él...
00:25:43Él llamó para una reserva la noche pasada.
00:25:45Gracias.
00:25:46Adiós.
00:25:47Sí.
00:25:48Tomó el tren de las 5 de la mañana.
00:25:50Bien.
00:25:52Sabes, hay algunas cosas que me gustaría saber...
00:25:54sobre esta chica, Hilda Lake.
00:25:56¿Por qué siempre intentas verme?
00:25:58No estoy intentando verte, Hilda.
00:26:00Quiero ayudarte.
00:26:02Sabes cómo me siento por ti.
00:26:04Sabes que te amo.
00:26:06Pero últimamente pareces haber cambiado.
00:26:08Cada vez que quiero hablar contigo sobre la casita, me evitas.
00:26:11¿Qué te pasa en tu mente?
00:26:13Nada, nada.
00:26:15Raymond, nunca dije que te casaría.
00:26:17Pero pensé que ahora...
00:26:19Bueno, que...
00:26:20que podría sacarte de aquí.
00:26:22Deberías saber ahora que es más tarde.
00:26:24Cuando todo esto se acabe...
00:26:25voy a casarme con Tom McDonald.
00:26:28Oh.
00:26:29Oh, intenta entender, Raymond.
00:26:31Lo siento.
00:26:34Oh, no me digas eso.
00:26:35Vamos, no te engañes.
00:26:36¡Cállate!
00:26:37¡O suicidaré mi ojo con la DEA y los fans en el carro!
00:26:39¡Es suicidio y eso es eso!
00:26:41¡Oh, vamos, toma un cigarro!
00:26:42¡Sigue siendo suicidio!
00:26:46¡Espera un minuto!
00:26:48¿Eres un reportero?
00:26:50No, soy Tom McDonald.
00:26:52Me gustaría hablar con el oficial en comando aquí.
00:26:54¡Oh, vengan adentro!
00:27:00¡Tom!
00:27:04¿Por qué no te quedas de aquí?
00:27:06¿Y dejar que te enfrentes a esto sola?
00:27:07Pero me prometiste que no vendrías aquí la noche pasada.
00:27:09¿No vas, por favor?
00:27:10¡Puedo romperlo!
00:27:11No quiero que la policía te pregunte preguntas.
00:27:13¡Sé todas las respuestas!
00:27:14¡Por favor, vámonos, por mi bien!
00:27:15Vamos a olvidarlo, ¿verdad?
00:27:16Es demasiado tarde ahora.
00:27:17En cualquier caso, la policía está vigilando cada entrada.
00:27:19Espera un momento.
00:27:20Puedes cruzar por ese jardín y llegar a tu apartamento.
00:27:22Nadie te verá.
00:27:23Toma el primer bus a Inglaterra y yo te uniré tan pronto como pueda.
00:27:26Cuidado con esos reporteros, Sr. Thomas.
00:27:29Son aún más peligrosos que la policía.
00:27:31No tenía intención de irme.
00:27:32Ah, bueno.
00:27:33Por cierto, me alegraba escuchar sobre la muerte de tu perro la noche pasada.
00:27:37Oh, gracias.
00:27:38No discutiste con Archer Cole, ¿verdad?
00:27:42No.
00:27:43Si lo hubiera, podría haberlo matado.
00:27:45Bueno, ¿lo has hecho?
00:27:47Ese es tu problema.
00:27:52¿Alguna noticia, doctor?
00:27:53¿Qué tal una declaración?
00:27:54¡Déjame un momento!
00:27:55¡Soy un doctor, no un magista!
00:27:57¡Jajaja!
00:27:59¡Vámonos!
00:28:03¡Hola, doctor!
00:28:04¡Hola, Kelsey! ¿Dónde has estado? No te he visto en mucho tiempo.
00:28:06¡Trabajando duro!
00:28:07¿Qué te ha llevado?
00:28:08¿Has caminado todo el camino?
00:28:10¡Siempre me has puesto en la hora de comer!
00:28:12¡Estaba en medio de pasteles y salsas!
00:28:14¿Qué tienes?
00:28:15¡Solo un suicidio!
00:28:17¡Ese tío lo cerró en la habitación y se fue!
00:28:19¿Suicidio?
00:28:20¿Entonces por qué no me dejaste terminar mi desayuno?
00:28:22¡Hola, doctor!
00:28:23¡Hola, Markham!
00:28:24Todo lo que necesitas es una orden para retirar el cuerpo.
00:28:26Si me hubieras contado eso en el teléfono, podría haber enviado a mi asistente.
00:28:28¡Mr. Markham, llámame para llamarte personalmente!
00:28:30¡No te preocupes por mí!
00:28:32Te daré la hora aproximada de la muerte, si lo deseas.
00:28:34¡Eso es muy bueno, W-Doc!
00:28:36Y la autopsia rutina, la podemos hacer mañana.
00:28:39Es solo un caso de suicidio.
00:28:41¿Por qué has llegado a esa conclusión, doctor?
00:28:44Conozco a un hombre muerto cuando lo veo.
00:28:46Además, la puerta estaba abierta.
00:28:48¡Lo sé! La puerta estaba abierta por dentro.
00:28:50¿Y el cuerpo? ¿No deberías verlo?
00:28:52¡Lo iba a hacer!
00:28:55¡Soy un doctor, no un detective!
00:28:57Este hombre está muerto con el bolsillo en la mano derecha.
00:29:00Tiene un arma en la mano derecha.
00:29:02Es solo el tipo de herida que podría haberse inflectado.
00:29:05La posición es natural, y la puerta estaba abierta por dentro.
00:29:10Bueno, déjame ver.
00:29:12Eso es extraño.
00:29:15¿Has encontrado algo que te interese, doctor?
00:29:17¡Mucho!
00:29:18Hay sangre en su boca.
00:29:20Y tiene una fractura en la cara de algún instrumento de club.
00:29:23¿Y la fractura en el templo? No hay sangre allí.
00:29:28Así es.
00:29:32Chicos.
00:29:34Cuando ese bolsillo entró en su cabeza...
00:29:37...había estado muerto durante horas.
00:29:41¿Puedes definir el momento de su muerte?
00:29:43Diría de 8 a 12 horas atrás.
00:29:46¿Puedes decir que la revolver se puso en su mano antes de que Rigomortez entrara?
00:29:49Sí.
00:29:50¿Murió de los efectos de la explosión en la cabeza?
00:29:52No.
00:29:53Probablemente lo hizo inconsciente por un tiempo.
00:29:55Pero eso no lo hubiera matado.
00:29:57No fue suficiente.
00:29:58La explosión no lo mató, la revolver no lo mató, y aún así está muerto.
00:30:01Supongamos que intentamos descubrir lo que lo mató.
00:30:04Me alegro de que lo hayas pensado, Sr. Vance.
00:30:06No es una mala idea.
00:30:08Quizás debería dar otro vistazo.
00:30:15Bien, chicos.
00:30:16Vamos a recoger estas claves antes de que se rompa todo esto.
00:30:18Gracias.
00:30:19Un momento, doctor. Por favor.
00:30:24¿Listos?
00:30:26¡Dame una mano, sargento! ¡Ayúdame a levantar el cuerpo!
00:30:43¡Lévatelo con facilidad!
00:30:44¡Con facilidad!
00:30:46Bien, chicos.
00:30:48Bien, doctor.
00:30:49Eso es.
00:30:50No debería haber sido una lucha.
00:30:52Incluso su cabello no es necesario.
00:30:54Quizás alguien lo rompió y luego le limpió el cabello.
00:30:56¡Por Dios!
00:30:58¡Ahora lo tengo!
00:31:00Atrapado.
00:31:01Debajo de la espalda izquierda.
00:31:03Cerca de la espalda.
00:31:05No hay herida externa.
00:31:07¿Hemorragia interna?
00:31:09Eso es.
00:31:11¿Qué piensas de la teoría del suicidio ahora, sargento?
00:31:13Bueno, es un poco complicado.
00:31:15Él fue asesinado, atrapado y lo atrapó a sí mismo.
00:31:17En particular en la espalda.
00:31:19Sí, es muy complicado.
00:31:21¿O Mockham?
00:31:22Sí.
00:31:24¿Ves? No hay un agujero en la espalda de su vestuario.
00:31:26Así que no podría haberlo usado cuando fue atrapado.
00:31:28Pero mira esto.
00:31:31Hay un agujero en la espalda de su vestido.
00:31:33Y otro en su vestido.
00:31:34Lleno de sangre.
00:31:36Debería haber estado bien vestido cuando fue atacado.
00:31:38Es mi culpa. Lo terminé.
00:31:40Supongo que quieres una autopsia rápida.
00:31:41Sí.
00:31:42Lleve a su cuerpo al morgue lo pronto posible.
00:31:44Buen día, señor.
00:31:45Buen día.
00:31:46Ahora.
00:31:47¿Sí?
00:31:48¿Crees que hay alguna posible posibilidad de que sea un suicidio?
00:31:51¿Qué?
00:31:52Bien, bien. Es solo una pregunta justa, chico.
00:31:54Vete a casa y coge tus panes calientes y salsas.
00:31:56Necesitas la fuerza.
00:31:58Espera un segundo.
00:31:59Sí.
00:32:00¿Tienes un informe sobre ese agujero?
00:32:02Aún no, sargento.
00:32:04Enviéle un mensaje a este tío Markham.
00:32:0698 East 71st Street, New York City.
00:32:08Y dígale...
00:32:10Brisbane Cole, no en este tren.
00:32:12Wallace, conductor.
00:32:13Tren número 7.
00:32:15Siéntate.
00:32:21¿A qué hora se fue Brisbane Cole a Chicago?
00:32:25A la hora de atrapar el tren de las 5, señor.
00:32:28¿Cómo sabes que se llamó Brisbane Cole?
00:32:30Llamé a la reserva.
00:32:31Le traje su palo de caminata y su vestido.
00:32:33Y le puse su bolsa en el taxi.
00:32:35Ah.
00:32:36¿Estuviste en la casa toda la noche?
00:32:38¿Por qué no, señor?
00:32:39Salí a las 6.30.
00:32:40Fue la noche de los servidores.
00:32:42Todos iban a comer.
00:32:44¿Notaste algo extraño en el manor del Sr. Brisbane cuando se fue?
00:32:48Ahora que lo menciones, él estaba distraído y...
00:32:50y muy irritable.
00:32:52¿Dices que le diste su palo?
00:32:54Sí, señor.
00:32:55¿Y por qué?
00:32:56Su favorito.
00:32:57Un palo de caminata.
00:32:58Nunca se fue sin él, señor.
00:33:00¿Estás seguro de que tomó ese palo con él?
00:33:03Positivo. Lo leí yo mismo, señor.
00:33:05¿Lo viste cuando regresó la noche pasada?
00:33:07¿Regresó?
00:33:08Sí.
00:33:09No sabía que había regresado, señor.
00:33:11¿Cuál es ese palo de caminata de caminata de caminata?
00:33:13¿Ese que se encuentra en el salón?
00:33:15Siéntate.
00:33:16¡Siéntate!
00:33:17¡Espere, Gamble! ¡Espere!
00:33:19¿Qué pasa, Gamble?
00:33:20¿Qué pasa, Gamble?
00:33:21¿Qué pasa?
00:33:22¿Qué pasa, Gamble?
00:33:23¿Qué pasa, Gamble?
00:33:24¡Espere, Gamble! ¡Espere!
00:33:28¿Es este?
00:33:30¿Es este?
00:33:31Sí, señor.
00:33:32No lo entiendo.
00:33:33Supongo que no viste nada de su palo.
00:33:35¿Por qué, señor?
00:33:36Bueno, si trajo su palo aquí,
00:33:38¿qué hizo con su palo?
00:33:40Muy bien, señor. Eso es el punto.
00:33:42Seguramente lo dejó en algún lugar.
00:33:43Pero, ¿dónde?
00:33:44Debería pensar que el lugar más lógico
00:33:46sería el salón de inspección de la estación de Gran Central.
00:33:48¿Qué tipo de palo era ese?
00:33:50Solo un palo de piel de perro, señor.
00:33:52Con sus iniciales B.C. en él.
00:33:54¿Eso es?
00:33:56Sí, parece que sí.
00:34:00Aquí está tu recepción de la policía.
00:34:02¿Qué hora fue la inspección?
00:34:054.45.
00:34:06Gracias, amigo.
00:34:07De nada.
00:34:10Bueno, aquí está.
00:34:12Ponlo aquí.
00:34:13¿Has examinado los contenidos?
00:34:14No, los tengo aquí arriba.
00:34:16Muy bien.
00:34:17¿Has encontrado cuándo fue la inspección?
00:34:19Sí.
00:34:20Ahí está.
00:34:224.45.
00:34:24Debe haber ido directo de mi casa a la estación.
00:34:26¿El asistente se acuerda de quién dejó esto?
00:34:28No, dijo que eran muchos, pero la mayoría del tiempo
00:34:30ni siquiera notó a las personas.
00:34:33Bueno, hay...
00:34:34bolsillos,
00:34:35zapatos,
00:34:36pantalones,
00:34:37zapatos,
00:34:38colgantes,
00:34:39zapatos.
00:34:42Nada en ellos que un hombre no llevaría
00:34:44con él en un viaje corto.
00:34:46Excepto esto, tal vez.
00:34:48Asesinatos inesperados.
00:34:51Es un buen libro para llevar a Chicago.
00:34:53Eso es bastante raro, ¿no?
00:34:55Sí, más que eso.
00:34:56Señoras y señores, el sol está empezando a levantarse.
00:34:59Creo que sé al menos una parte de lo que pasó aquí la noche pasada.
00:35:03¿Qué tal esto?
00:35:05Digamos que Brisbane Coe empezó por Chicago en una noche
00:35:08cuando sabía que nadie más que Archer estaría en casa.
00:35:11Perdió su tren a propósito.
00:35:13Compró su bolso en la estación y regresó aquí a matar a su hermano.
00:35:16Para hacer un alibi perfecto,
00:35:18planeó llevar un tren más tarde a Chicago.
00:35:20Pero algo lo detuvo.
00:35:22Y algo detuvo a Archer Coe antes de que pudiera retirar sus zapatos la noche pasada.
00:35:26¿Ven lo que quiero decir?
00:35:27Los zapatos de Archer,
00:35:28el bolso de Brisbane,
00:35:30su bolso en la estación, no debería estar ahí.
00:35:34Sólo un minuto.
00:35:38Oh, Gamble.
00:35:40¿Dónde se puso su bolso y el zapato cuando entró?
00:35:43Siempre los dejó en la habitación, señor.
00:35:45¿Cuál habitación, señor?
00:35:46¿Cuál habitación?
00:35:47Esta.
00:36:00¡Señor Brisbane!
00:36:03Bueno, señor Vance.
00:36:05¿Dónde estamos ahora?
00:36:08Debería decir que en el medio del desierto de Gobi.
00:36:16Hola.
00:36:18¿Qué?
00:36:19¿Otra vez?
00:36:21Estoy justo en medio de mi almuerzo.
00:36:23Primero intervienes en mi almuerzo.
00:36:24Después destruyes mi almuerzo.
00:36:26¿Nunca comes, chicos?
00:36:27No.
00:36:28Estoy en una dieta.
00:36:29Oh, bien.
00:36:35Hola.
00:36:36Bien, lo intentaré más tarde.
00:36:38¡Déjame el vagón y la banda de zapatos!
00:36:46Un momento, chicos.
00:36:47Un lado, por favor.
00:36:48Un momento, por favor.
00:36:50¿Listo?
00:36:51Eso es todo.
00:36:52Bien, adelante.
00:36:57Aquí.
00:36:58Ha estado muerto durante horas.
00:36:59Y yo, pensando que todo lo que ha hecho fue posible.
00:37:03Bueno, hay demasiadas personas en el mundo.
00:37:06Señor Vance.
00:37:07¿Es solo una locura?
00:37:09Me temo que sí.
00:37:11Y me gustaría esperar por algo importante.
00:37:13¿Cuál de los dos víctimas murió primero, doctor?
00:37:15El archaico, creo.
00:37:16Este, un poco más tarde.
00:37:17¿Y la arma?
00:37:18Igual.
00:37:19Larga y estrecha.
00:37:21¿Señor?
00:37:23¿Puedo enlistarlas?
00:37:24Creo que mejoraré todo dentro y fuera aquí.
00:37:27Bien, señor.
00:37:28Hennessey.
00:37:29Sí.
00:37:30Encuentra una arma larga y estrecha.
00:37:31Bien.
00:37:33¿Encontraste algo?
00:37:34Bueno, parece que es un taclo de pesca.
00:37:36Es un taclo, pero no pesca.
00:37:39Markham, estamos tratando con un cerebro aburrido.
00:37:41La técnica de este crimen ha funcionado muy bien.
00:37:44Pero algo no está bien.
00:37:45Sargent.
00:37:47Aquí está tu orden para la remoción del cuerpo.
00:37:48Gracias, doctor.
00:37:49Por lo tanto, quiero comida.
00:37:52Bueno, nadie te detiene.
00:37:53Y si tienes más corpos, tráelos ahora, ¿verdad?
00:37:55No puedo estar corriendo aquí todo el día.
00:37:57¿Qué quieres decir corriendo todo el día?
00:37:59Con ese coche que la ciudad te dio.
00:38:02Nada que ofender al doctor.
00:38:05Casi nos dejan a los dos.
00:38:07No dejen a los dos.
00:38:10¿Por qué?
00:38:11No les gusta está comida.
00:38:13¿Por qué?
00:38:14Porque no combining bien.
00:38:15¿Qué basura?
00:38:16No, no, señor.
00:38:17¿No va a comer?
00:38:18¿Por qué no comer?
00:38:19Porque no.
00:38:20Es que la comida esta mal.
00:38:21Un policingo.
00:38:22¿Pero qué es eso?
00:38:24No sé, señor.
00:38:25¿Qué?
00:38:26Otro policía.
00:38:27¿Esto qué?
00:38:28Señor, estoy muerto, señor.
00:38:29¿Qué?
00:38:30Yo no puedo comer.
00:38:31Señor, no me puede comer.
00:38:32¿Quién es?
00:38:33¿Quién es?
00:38:34¿Quién es?
00:38:35¿Quién es?
00:38:36¿Quién es?
00:38:37¿Quién es?
00:38:38¿Quién es?
00:38:39¿Quién es?
00:38:40¿Quién es?
00:38:41¿Quién es?
00:38:42¿Quién es?
00:38:43¿Quién es?
00:38:44¿Quién es?
00:38:45¿Quién es?
00:38:46¿Quién es?
00:38:47¿Quién es?
00:38:48¿Quién es?
00:38:49¿Quién es?
00:38:50¿Quién es?
00:38:51¿Quién es?
00:38:52¿Quién es?
00:38:53¿Quién es?
00:38:54¿Quién es?
00:38:55¿Quién es?
00:38:56¿Quién es?
00:38:57¿Quién es?
00:38:58¿Quién es?
00:38:59¿Quién es?
00:39:02¿Quién es?
00:39:03¿Quién es?
00:39:04¿Quién es?
00:39:05¿Quién es?
00:39:06¿Quién es?
00:39:07¿Quién es?
00:39:08¿Quién es?
00:39:09¿Quién es?
00:39:10¿Quién es?
00:39:11¿Quién es?
00:39:12¿Quién es?
00:39:13¿Quién es?
00:39:14¿Quién es?
00:39:15¿Quién es?
00:39:16¿Quién es?
00:39:17¿Quién es?
00:39:18¿Quién es?
00:39:19¿Quién es?
00:39:20¿Quién es?
00:39:21¿Quién es?
00:39:22¿Quién es?
00:39:23¿Quién es?
00:39:24¿Quién es?
00:39:25¿Quién es?
00:39:26¿Quién es?
00:39:27¿Quién es?
00:39:28¿Quién es?
00:39:29¿Quién es?
00:39:30¿Quién es?
00:39:31¿Quién es?
00:39:32¿Quién es?
00:39:33¿Quién es?
00:39:34¿Quién es?
00:39:35¿Quién es?
00:39:36¿Quién es?
00:39:37¿Quién es?
00:39:38¿Quién es?
00:39:39¿Quién es?
00:39:40¿Quién es?
00:39:41¿Quién es?
00:39:42¿Quién es?
00:39:43¿Quién es?
00:39:44¿Quién es?
00:39:45¿Quién es?
00:39:46¿Quién es?
00:39:47¿Quién es?
00:39:48¿Quién es?
00:39:49¿Quién es?
00:39:50¿Quién es?
00:39:51¿Quién es?
00:39:52¿Quién es?
00:39:53¿Quién es?
00:39:54¿Quién es?
00:39:55¿Quién es?
00:39:56¿Quién es?
00:39:57¿Quién es?
00:39:58¿Quién es?
00:39:59¿Quién es?
00:40:00¿Quién es?
00:40:01¿Quién es?
00:40:02¿Quién es?
00:40:03¿Quién es?
00:40:04¿Quién es?
00:40:05¿Quién es?
00:40:06¿Quién es?
00:40:07¿Quién es?
00:40:08¿Quién es?
00:40:09¿Quién es?
00:40:10¿Quién es?
00:40:11¿Quién es?
00:40:12¿Quién es?
00:40:13¿Quién es?
00:40:14¿Quién es?
00:40:15¿Quién es?
00:40:16¿Quién es?
00:40:17¿Quién es?
00:40:18¿Quién es?
00:40:19¿Quién es?
00:40:20¿Quién es?
00:40:21¿Quién es?
00:40:22¿Quién es?
00:40:23¿Quién es?
00:40:24¿Quién es?
00:40:25¿Quién es?
00:40:26¿Quién es?
00:40:27¿Quién es?
00:40:28¿Quién es?
00:40:29¿Quién es?
00:40:30¿Quién es?
00:40:31¿Quién es?
00:40:32¿Quién es?
00:40:33¿Quién es?
00:40:34¿Quién es?
00:40:35¿Quién es?
00:40:36¿Quién es?
00:40:37¿Quién es?
00:40:38¿Quién es?
00:40:39¿Quién es?
00:40:40¿Quién es?
00:40:41¿Quién es?
00:40:42¿Quién es?
00:40:43¿Quién es?
00:40:44¿Quién es?
00:40:45¿Quién es?
00:40:46¿Quién es?
00:40:47¿Quién es?
00:40:48¿Quién es?
00:40:49¿Quién es?
00:40:50¿Quién es?
00:40:51¿Quién es?
00:40:52¿Quién es?
00:40:53¿Quién es?
00:40:54¿Quién es?
00:40:55¿Quién es?
00:40:56¿Quién es?
00:40:57¿Quién es?
00:40:58¿Quién es?
00:40:59¿Quién es?
00:41:00¿Quién es?
00:41:01¿Quién es?
00:41:02¿Quién es?
00:41:03¿Quién es?
00:41:04¿Quién es?
00:41:05¿Quién es?
00:41:06¿Quién es?
00:41:07¿Quién es?
00:41:08¿Quién es?
00:41:09¿Quién es?
00:41:10¿Quién es?
00:41:11¿Quién es?
00:41:12¿Quién es?
00:41:13¿Quién es?
00:41:14¿Quién es?
00:41:15¿Quién es?
00:41:16¿Quién es?
00:41:17¿Quién es?
00:41:18¿Quién es?
00:41:19¿Quién es?
00:41:20¿Quién es?
00:41:21¿Quién es?
00:41:22¿Quién es?
00:41:23¿Quién es?
00:41:24¿Quién es?
00:41:25¿Quién es?
00:41:26¿Quién es?
00:41:27¿Quién es?
00:41:28¿Quién es?
00:41:29¿Quién es?
00:41:30¿Quién es?
00:41:31¿Quién es?
00:41:32¿Quién es?
00:41:33¿Quién es?
00:41:34¿Quién es?
00:41:35¿Quién es?
00:41:36¿Quién es?
00:41:37¿Quién es?
00:41:38¿Quién es?
00:41:39¿Quién es?
00:41:40¿Quién es?
00:41:41¿Quién es?
00:41:42¿Quién es?
00:41:43¿Quién es?
00:41:45¿Qué es, capitán?
00:41:49¿Estás bien, capitán?
00:42:02¡Oh, buen chico, capitán!
00:42:05Este perro ha sido golpeado de una manera desagradable.
00:42:08Eso explica las cabezas de la pista.
00:42:11¿De quién es este perro?
00:42:12No lo sé.
00:42:13Quiero decir, lo he visto a menudo en el barrio vacío, señor.
00:42:15Sólo diga la verdad, Gamble.
00:42:18Sí.
00:42:19¿Por qué no?
00:42:21Pero pertenece a la señora al lado de la puerta, señor.
00:42:26Hennessey,
00:42:27llévate a ese perro de las cabezas tan rápido como puedas, ¿vale?
00:42:29Sí, señor.
00:42:30Gracias.
00:42:42Ahora, Gamble, digámosle el nombre a la señora al lado de la puerta.
00:42:44Doris Dellafield.
00:42:45Sí, soy Dellafield.
00:42:48¿Por qué no se sienten, señores?
00:42:49Gracias.
00:42:50Lo siento por no ganarles un trofeo en el show de perros.
00:42:52Eres bastante fancífica, ¿verdad?
00:42:53Sí, algo así.
00:42:55Estoy interesado en uno de tus perros,
00:42:57el Doberman.
00:42:58¿Quieres decir Figaro?
00:42:59Me gustaría verlo.
00:43:00Lo siento mucho.
00:43:02¿Sabes? La noche pasada, salió de su alojamiento y se fue.
00:43:04He notificado a la policía.
00:43:05Mi esposa ha estado buscando por el barrio, intentando encontrarlo.
00:43:08Bueno.
00:43:10¿La ha investigado en el hogar de Mr. Coe al lado de la puerta?
00:43:14Bueno, no lo sé.
00:43:16Tú y Mr. Coe han sido buenos amigos, ¿verdad?
00:43:21Lo sé.
00:43:22¿Por qué?
00:43:24Tu perro fue encontrado en su hogar esta mañana, mal herido.
00:43:26¿Qué?
00:43:27¿Tienes alguna idea de cómo llegó allí?
00:43:29No.
00:43:31¿Puedes suponer que él iba a seguir a alguien al hogar?
00:43:34No lo creo.
00:43:40¿A qué te refieres?
00:43:43Mr. Coe y su hermano fueron asesinados la noche pasada.
00:43:47¿Asesinados?
00:43:49Me temía que...
00:43:52Un momento.
00:43:53¿Hola?
00:43:54¿Es ese el apartamento de la señora Doris Delafield?
00:43:57¿Podría decirle a la señora Delafield que no pudimos obtener las reservaciones...
00:44:00...para ella y al Sr. Grassi en el barrio A?
00:44:02Y preguntarle si el barrio B podría ser satisfactorio.
00:44:05La señora Delafield no va a navegar.
00:44:07Puedes cancelar la reservación para ambos.
00:44:10¿Ambos?
00:44:12¿Te importa decirme a quién la otra reservación fue para?
00:44:16No puedo responder esa pregunta.
00:44:18¿Sería al Sr. Grassi?
00:44:21Pero soy el Sr. Grassi.
00:44:22Y si no cancelé esas reservaciones, ¿quién lo hizo?
00:44:25¿Qué?
00:44:26La señora Delafield.
00:44:27No, no, no, no, no, no lo hizo.
00:44:28No, realmente, ha habido un error.
00:44:31Cuando pueda descubrirlo, te llamo de nuevo.
00:44:38No creo que encuentres a la señora Delafield en casa ahora mismo.
00:44:42Y es por tu consolación, señor.
00:44:45¿Quién es usted?
00:44:48Este es el Sr. Markham, el abogado del distrito.
00:44:51Estoy honrado, pero me temo que no entiendo.
00:44:54Es sobre esto.
00:44:56De hecho, el Sr. Coe no cometió suicidio.
00:44:58Fue asesinado.
00:44:59¿Asesinado?
00:45:00¿Te gustaría venir con nosotros?
00:45:02Solo es un pequeño tema de comparación de los dedos.
00:45:07No, no en realidad.
00:45:08No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:45:11No, al menos no.
00:45:42Creo que es todo.
00:45:47¿Encontraste algo?
00:45:49El que se tomó de la ventana es demasiado blanco para identificar.
00:45:52Pero este es muy claro.
00:45:54Parece que es el de Liang, el chico chino.
00:46:02¿Qué es eso?
00:46:04¿Qué es eso?
00:46:06¿Qué es eso?
00:46:08¿Qué es eso?
00:46:09LAMENTABLES
00:46:36¿Acaso hay almuerzo?
00:46:37No, todavía no.
00:46:38No, todavía no. Debería estar aquí en algún lugar.
00:46:41Estoy positivo de que la espada que mató a Nicole...
00:46:43...pertenece a esa chica.
00:46:46¿Estás cansado?
00:46:47No, no.
00:47:01Bueno.
00:47:02Es extraño.
00:47:03¿Qué es?
00:47:04La espada del rey.
00:47:06Es la más valiosa de toda la colección.
00:47:08Es todo lo que queda de ella.
00:47:11Si no me equivoco, es sangre.
00:47:13¿Sangre?
00:47:16Markham, me vuelvo cada vez más a la creencia...
00:47:18...de que Archer Cole fue asesinado en esta habitación.
00:47:20Esa espada, esa espada, ahora estos fragmentos...
00:47:22...todos aquí.
00:47:23¿Pero, Vance, quieres decirme...
00:47:25...que el muerto caminó por las escaleras?
00:47:27No, no, no.
00:47:29Es el caso más remarcable de mi experiencia.
00:47:37¿Encontraste algo, Cap?
00:47:39Sí, señor.
00:47:40Mucho.
00:47:49Oh, señor Reed.
00:47:50Sí, señor Vance.
00:47:51¿Podría acceder por un momento, por favor?
00:47:53Por supuesto, señor Vance.
00:47:54Gracias.
00:47:55¿Noticaste que el Ting Yao se había ido?
00:47:59Se había ido.
00:48:04Mi esposa estaba aquí ayer.
00:48:06¿A qué hora?
00:48:07A las 6.30 o 7.00.
00:48:10Volví a hablar con el Sr. Cole.
00:48:12¿A qué hora?
00:48:13Bueno, por cierto, yo...
00:48:15...yo estaba en la habitación.
00:48:17¿En la habitación?
00:48:18Sí, en la habitación.
00:48:19¿En la habitación?
00:48:20Sí.
00:48:21¿En la habitación?
00:48:22Sí.
00:48:23Bueno, por cierto, yo...
00:48:25...yo quería dejar mi trabajo como su secretario.
00:48:28Oh, ¿habías tenido algunos problemas con él?
00:48:31Fue un tema personal.
00:48:33Necesitaba su permiso para casarme con la Srta. Lake.
00:48:35¿Qué le dijo a eso?
00:48:38Me ordenó salir.
00:48:39¿Fuiste?
00:48:40Sí.
00:48:41¿A dónde?
00:48:42Fui a encontrar a la Srta. Lake.
00:48:44Pensé que estaba en el club de canales.
00:48:45Pero tuve una puntura en el camino, así que fue muy tarde cuando llegué.
00:48:48Ella ya había ido con el Sr. Thomas McDonald.
00:48:51Llegué a casa y me senté directamente en la cama.
00:48:53¿Escuchaste algo o viste algo cuando entraste a la casa?
00:48:56No.
00:48:57Pero después de haber estado en la cama por un tiempo, oí algunos ruidos en la pared.
00:49:01Abri la puerta y miré abajo.
00:49:03Pero solo Leang, el chico chino, estaba entrando.
00:49:06¿Era...
00:49:07...customariamente ruidoso cuando entraste a la casa?
00:49:10Oh.
00:49:11De hecho, fue la primera vez que oí a él entrar.
00:49:14De hecho.
00:49:16Bueno, creo que eso es todo, Sr. Reed. Gracias.
00:49:18Gracias.
00:49:19Si hay algo que pueda hacer para ayudarte, déjame saber.
00:49:21Muy bien.
00:49:26Creo que voy a revisar ese alibi del club de canales.
00:49:29Lo haré.
00:49:30Deberías tener esos fragmentos, revisar las pinturas, si quieres.
00:49:33Sí.
00:49:34Mientras tanto, haré un poco de exploración en la cocina.
00:49:50Sí, Sr. Vance. Pensé...
00:49:52¡Márcame!
00:49:53Sí.
00:49:59Sr. Leang, creo.
00:50:00Eres el cocina.
00:50:02Me cook.
00:50:04Puedes dejar la palabra en inglés.
00:50:06Eso no es necesario para mí.
00:50:08¿A dónde fuiste a la escuela?
00:50:10A la Universidad de Colombia.
00:50:11Ah, eso es una buena educación para un cocina, ¿verdad?
00:50:14El Sr. Koh me empleó porque conozco mucho de porcelanas chinas.
00:50:18Ah, entiendo.
00:50:19Esa es una hermosa pieza de tingyao, ¿verdad?
00:50:22¿Cómo se rompió?
00:50:24No lo sé, señor.
00:50:25Encontré las piezas en el bolsillo de la basura de la biblioteca.
00:50:28¿Quieres que me ayude, Vance?
00:50:29Ah, sí.
00:50:31¿Ves eso, Margot?
00:50:33Más puntos de sangre en el interior.
00:50:35Aparentemente, el asesino había dejado la espada aquí para esconderla.
00:50:37Pero la dejó demasiado fuerte y el vaso se rompió.
00:50:41¿Cuándo lo encontraste?
00:50:43Esta mañana.
00:50:44¿Esta mañana?
00:50:45¿Estás seguro de que no fue ayer a las ocho de la noche?
00:50:49No, señor.
00:50:50No entré hasta la medianoche.
00:50:52Estoy seguro de que el Sr. Reed o el Sr. Gamble te lo dirán.
00:50:56¿Cuándo lo encontraste?
00:50:58¿El póker?
00:50:59Sí, el póker.
00:51:01El que golpeaste en el bolsillo chino en el cuarto del Sr. Archer esta tarde.
00:51:05Pero no sé lo que quieres decir.
00:51:07Ah, sí, lo sé.
00:51:08Estaba detrás de la puerta en ese cuarto cuando lo golpeaste.
00:51:10Déjame hacerlo, Sr. Vance.
00:51:11¿Vas a hablar o te voy a encontrar?
00:51:14Espera.
00:51:15Te diré la verdad.
00:51:16¡Cállate!
00:51:19Cuando regresé a mi habitación aquí a las ocho de la noche...
00:51:21Ah, pensé que sí.
00:51:23Escuché voces agitadas en la biblioteca.
00:51:26Luego un sonido duro como de alguien caerse.
00:51:30Estuve en mi puerta aquí y escuché.
00:51:33Luego escuché pasos, cruzar la cocina y salir de la puerta de atrás.
00:51:37Y luego...
00:51:38Caminé por el corredor y todo estaba muy tranquilo.
00:51:42Abrí la puerta de la biblioteca y miré.
00:51:45El material se había roto.
00:51:47El póker estaba ahí.
00:51:49La mesa estaba desarrollada.
00:51:51Y el valioso vaso de Tenguil estaba rompido.
00:51:54Pensé que había algo malo.
00:51:56Entonces fui a la pared y miré el cuarto del Sr. Coe.
00:51:59Estaba muerto.
00:52:01Con miedo de que me hubiera sospechado,
00:52:03volví a la biblioteca y recopilé las piezas rompidas del vaso.
00:52:07Y junto con el póker, las traje a mi habitación.
00:52:10Y sabiendo que estabas sola en la casa,
00:52:12te temías de que te hubieran sospechado.
00:52:14Así que escondiste las armas y te fuiste.
00:52:16Sí, señor.
00:52:17Vuelves a la casa a la medianoche.
00:52:19Y, a propósito, hiciste mucho ruido para establecer tu alibi.
00:52:22¿Eso es cierto?
00:52:23Sí, señor.
00:52:24Muy bien, entonces.
00:52:25¿Dónde puso la espada?
00:52:26No encontré la espada.
00:52:28¡No me digas eso!
00:52:30¿Qué hiciste con ella después de que la metiste en la espalda?
00:52:33¡Lo tengo, Sr. Markham!
00:52:34¿Qué?
00:52:35El dedo de este fragmento rompido
00:52:36pertenece al italiano, Eduardo Grassi.
00:52:42Bueno, Sr. Vance.
00:52:44Parece que alguien miscalculó.
00:52:51Sí, está bien.
00:52:53Eso no muestra nada.
00:52:55¿Y esto?
00:52:58¿Dónde lo conseguiste?
00:53:00Estaba en el bolso de Archer Cole.
00:53:02¿Qué estabas haciendo afuera de la ventana de la habitación la noche pasada?
00:53:05Bueno...
00:53:06Quería estar seguro de que estaba solo.
00:53:08¿Por qué?
00:53:09Por semanas hemos estado negociando
00:53:10para la venta de su colección al museo en Milán.
00:53:13Me significó todo.
00:53:15Él seguía aumentando el precio,
00:53:16pero el martes nos dieron una idea.
00:53:19Y llegué con el museo y lo conseguí.
00:53:21¿Y la noche pasada,
00:53:22¿qué te pasó?
00:53:25Déjame explicar.
00:53:26Archer estaba extremadamente celoso conmigo.
00:53:29Bueno, no puedes culpártelo por eso.
00:53:31Estabas ahí para amenazarlo, ¿verdad, Joe?
00:53:33Joe tenía todo el derecho de hacerlo.
00:53:35Le dije que usaría cualquier modo
00:53:36para que lo cumpliera con su contrato.
00:53:38Se rió de mí.
00:53:39Dijo que rompería
00:53:40cada pieza de su colección
00:53:41antes de que me la dejara.
00:53:42¿Así que tú tomaste el bolso
00:53:44y hiciste un pequeño rompecabezas
00:53:45en tu propia cuenta, ¿eh?
00:53:47Sí.
00:53:48¿Por qué?
00:53:49¿Por qué?
00:53:50¿Por qué?
00:53:51¿Por qué?
00:53:52¿Por qué?
00:53:53¿Por qué?
00:53:54¿Por qué?
00:53:55¿Por qué?
00:53:56¿Por qué?
00:53:57¿Por qué?
00:53:58¿Por qué?
00:53:59¿Por qué?
00:54:00¿Por qué?
00:54:01¿Por qué?
00:54:02¿Por qué?
00:54:03¿Por qué?
00:54:04¿Por qué?
00:54:05¿Por qué?
00:54:06¿Por qué?
00:54:07¿Por qué?
00:54:08¿Por qué?
00:54:09¿Por qué?
00:54:10¿Por qué?
00:54:11¿Por qué?
00:54:12¿Por qué?
00:54:13¿Por qué?
00:54:14¿Por qué?
00:54:15¿Por qué?
00:54:16¿Por qué?
00:54:17¿Por qué?
00:54:18¿Por qué?
00:54:19¿Por qué?
00:54:20¿Por qué?
00:54:21¿Por qué?
00:54:22¿Por qué?
00:54:23¿Por qué?
00:54:24¿Por qué?
00:54:25¿Por qué?
00:54:26¿Por qué?
00:54:27¿Por qué?
00:54:28¿Por qué?
00:54:29¿Por qué?
00:54:30¿Por qué?
00:54:31¿Por qué?
00:54:32¿Por qué?
00:54:33¿Por qué?
00:54:34¿Por qué?
00:54:35¿Por qué?
00:54:36¿Por qué?
00:54:37¿Por qué?
00:54:38¿Por qué?
00:54:39¿Por qué?
00:54:40¿Por qué?
00:54:41¿Por qué?
00:54:42¿Por qué?
00:54:43¿Por qué?
00:54:44¿Por qué?
00:54:45¿Por qué?
00:54:46¿Por qué?
00:54:47¿Por qué?
00:54:48¿Por qué?
00:54:49¿Por qué?
00:54:50¿Por qué?
00:54:51¿Por qué?
00:54:52¿Por qué?
00:54:53¿Por qué?
00:54:54¿Por qué?
00:54:55¿Qué me ha hecho hacerlo también?
00:54:58¿ Quién lo hizo?
00:54:59¿Cuándo?
00:55:00¿Cuándo?
00:55:01¿Cuándo?
00:55:02Bueno...
00:55:03Bueno...
00:55:04¿Quién lo hizo?
00:55:05Hizo...
00:55:07Nunca
00:55:08un negro
00:55:16¿Cuándo lo hiciste?
00:55:17¿Cuándo lo hiciste?
00:55:18¿Cuándo lo hiciste?
00:55:19Toda mi vida,señor.
00:55:22DuBois ha comprobado las imágenes de Gamble en el Bureau de Identificación.
00:55:25¿Y quién crees que es?
00:55:27¿No es Gamble?
00:55:28No.
00:55:29Eddie Atlántico.
00:55:30Usaba a trabajar en los barcos de ambos lados del océano.
00:55:32Honestamente,señor Vance,no he conseguido nada en cinco años.
00:55:35Está bien,Eddie.
00:55:36Solo quería que separan que somos amigos.
00:55:39Señor,alguien salió por la puerta de atrás y entró en una de las habitaciones del frente.
00:55:50Bueno.
00:55:51Señora Stutterfield.
00:55:52No te sorprendas,señor.
00:55:53Estoy acostumbrada a venir aquí así.
00:55:55Parece que conoces tu camino aquí muy bien.
00:55:58Como abogado del Distrito,eres responsable de este caso,¿verdad?
00:56:01Eso es.
00:56:02Bueno,estoy cansada de los detectivos.
00:56:03Estoy cansada de ser espiado.
00:56:05Todo lo que quieres saber es quién mató a Archer Coe,¿verdad?
00:56:08Naturalmente.
00:56:09Bueno,yo lo hice.
00:56:11¿Qué?
00:56:12Sí.
00:56:13Y no hay un juicio en la Tierra que me convierta cuando escuchan mi historia.
00:56:16No me crees,¿verdad?
00:56:19Estabas preguntando esta tarde cómo mi perro,Figaro,pudo entrar a esta casa.
00:56:23Bueno,él me seguía.
00:56:25Me defendió cuando me golpeó.
00:56:28¿Dónde mataste al Sr.Coe?
00:56:30En su habitación.
00:56:32¿Qué tipo de lápiz usas?
00:56:34¿Lápiz?
00:56:35¿Qué tiene que ver con eso?
00:56:37¿Ese es tuyo?
00:56:41Sí,ese es mío.
00:56:44Mientras estaba luchando con Archer,mi bolsa cayó en el suelo y todo se rompió.
00:56:49No lo hará,Sra.Delafield.Es un viejo truco.
00:56:52No es un truco.
00:56:53No me di cuenta que eres tan amada del Sr.Grossy.
00:56:56El Sr.Grossy no tiene nada que ver con eso.
00:56:58Lléveme a la estación.
00:56:59No diré nada más hasta que obtenga un abogado.
00:57:01¡Atención!
00:57:02¡Atención!
00:57:03¡Atención!
00:57:04¡Atención!
00:57:14¡Atención!
00:57:44Este tipo ha sido asesinado,Hennessy.
00:57:51¿Eso es todo,Sr.Vance?
00:57:52Sí,eso es todo.
00:57:53Muchas gracias.
00:57:57Primero,tu rompiste mi almuerzo.
00:57:59Luego,tu rompiste mi almuerzo.
00:58:01Ahora,me has sacado de la cama a la mitad de la noche.
00:58:03Y este chico,ni siquiera muerto.
00:58:05¿Por qué no pones ese nuevo reporte,Doc?
00:58:08Tus marcas nunca se recuperan en ese anillo.
00:58:11Pero se encajan perfectamente.
00:58:13¿Dónde lo encontraste,Sr.Vance?
00:58:15En la cama.
00:58:16¡Felicidades!
00:58:18Está bien,Sr.Vance.
00:58:20Tres crímenes con la misma arma,Markham.
00:58:25Tom.
00:58:26¿Qué es eso?
00:58:28¿Qué ha pasado?
00:58:30No lo sé,amor.
00:58:31Alguien me ha atrapado.
00:58:33¿Es serio,Doc?
00:58:34¡Oh,no!
00:58:35Le doy tres gramos de ametodo de sodio para acalmar sus nervios.
00:58:37Él estará bien.
00:58:38Me gustaría alquilar una habitación aquí hasta que termine este caso.
00:58:44Pobre,amor.
00:58:46Me gustaría que no te hubieras mezclado en todo esto.
00:58:48No deberías haber venido aquí.
00:58:50Déjame ver esto por mí mismo.
00:58:52No te dejaré.
00:58:54¿No podemos salir de aquí?
00:58:56Nosotros nos vamos mañana.
00:58:57Juntos.
00:58:58¿Qué piensas de esto,Doc?
00:59:00Bueno,el trastorno de la mediana veina basílica.
00:59:02Y causó una hemorragia.
00:59:04¿Puede que la herida haya sido causada por sí misma,Doctor?
00:59:07Soy el abogado de la ciudad,no el detective.
00:59:11No me preocupes con cualquier asesinato después de las 3 de la mañana.
00:59:14¡Voy a la serie mundial!
00:59:16¡Hey,Doc!
00:59:17Háganme el score entre ellos,¿verdad?
00:59:20¡Sáquenlos de aquí!
00:59:21¿Qué están esperando?
00:59:23Solo queremos preguntarte algunas cosas,Señor Thomas.
00:59:25Dices que cuando te atraparon,no viste nada,¿verdad?
00:59:28Eso es.
00:59:30Fue oscuro.
00:59:31Escuché un ruido y salí de la cama.
00:59:33Alguien tiró una cadera y...
00:59:35...sólo rompió mi cabeza y...
00:59:37...puso una ventana.
00:59:38Llamé por ayuda y salí hacia la puerta.
00:59:41Luego sentí un dolor en mis brazos cuando perdí mi consciencia.
00:59:45¿Una cadera por un fantasma?
00:59:47¡Esa es una buena!
00:59:48¡Creo que lo ha hecho él mismo!
00:59:50¡Como te atreves,Señor!
00:59:51Eso no es justo.
00:59:52¿Sabes algo sobre eso?
00:59:55¿Dónde lo encontraste?
00:59:56En tu cama.
00:59:59Nunca lo vi antes.
01:00:01Sí.
01:00:02Como si nunca hubiera visto una cadera.
01:00:04No tienes derecho a preguntarle ahora en esta condición.
01:00:08Es raro.
01:00:17¿Ves lo que veo en la habitación de Archer Coe?
01:00:23Tengo la suspensión...
01:00:24...que quien mató a Coe vino de esta casa.
01:00:28Probablemente de esta habitación.
01:00:31Señoras y señores...
01:00:32...creo que puedo unir las piezas de este puzzle.
01:00:38Aquí está la calle 71.
01:00:40Esta es la casa de Coe...
01:00:42...el jardín...
01:00:43...y la casa de apartamento al lado de la puerta.
01:00:45Vamos a ver dentro.
01:00:48Este es el apartamento de McDonald's.
01:00:51Al revés, es la habitación de Archer Coe.
01:00:55En medio del apartamento de McDonald's...
01:00:57...hay una habitación de Coe.
01:01:00Esta es la casa de Dellafield...
01:01:02...y su guía, el señor Grassi.
01:01:05Este es el elevador...
01:01:07...y estas son las escaleras que se dirigen a la entrada de atrás.
01:01:10Desde allí...
01:01:11...es fácil llegar a la entrada de atrás de la casa de Coe, a través del jardín.
01:01:15Ahora...
01:01:18...este es el salón del frente...
01:01:19...y aquí está la biblioteca.
01:01:22En la noche de miércoles, entre las 7.30 y las 8...
01:01:25...Archer Coe estaba solo en esa habitación.
01:01:29Recuerda, fue la noche de los servidores.
01:01:33El asesino debe haber sabido esto cuando entró a la puerta de atrás.
01:01:37Estaba tan contento con lo que estaba planeando hacer...
01:01:40...que debe haber dejado la puerta de atrás abierta.
01:01:43Porque de algún lugar en ese vacío jardín...
01:01:46...entró un perro...
01:01:47...un pinche de Doberman...
01:01:49...que pertenecía a Doris Dellafield.
01:01:52Vio la puerta de atrás abierta y...
01:01:55...entró.
01:01:57Mientras tanto, el asesino se movía por el salón hacia la biblioteca...
01:02:01...enseñando absolutamente que Archer Coe estaba solo.
01:02:05Sabía exactamente dónde iba...
01:02:07...y exactamente qué iba a hacer.
01:02:11Entró tan silenciosamente que debe haber asustado a Archer Coe...
01:02:14...cuando lo miró y lo vio cerrar las puertas con cuidado.
01:02:18Esa es mi conjectura, señores...
01:02:20...que Archer Coe estaba en ese lugar.
01:02:23Archer Coe debe haberlo asesinado.
01:02:25Y cuando cayó...
01:02:26...salió con el poker como la primera arma que entró en sus manos.
01:02:30Le golpeó la cabeza a Archer Coe.
01:02:33Coe colapsó a través de la mesa...
01:02:35...sus manos en el bolsillo de la mesa...
01:02:38...por su arma.
01:02:39Luego, en una ira oscura del momento...
01:02:42...el asesino vio un chino.
01:02:44Lo agarró...
01:02:46...y lo atrapó en la espalda de Archer Coe.
01:02:49Coe...
01:02:50...probablemente cayó al suelo.
01:02:53Mientras tanto, Archer Coe...
01:02:55...se acercaba y se acercaba...
01:02:57...probablemente atraído por el sonido de la lucha en la biblioteca.
01:03:00Cuando el asesino abrió la puerta para escapar...
01:03:02...vio a Archer Coe en la sala...
01:03:04...caminando hacia él.
01:03:05De nuevo, agarró el poker...
01:03:07...cuando el chino entró en su lugar.
01:03:09A través del instinto de su cerebro...
01:03:11...el chino sentió un enemigo.
01:03:13Le salió.
01:03:15El asesino golpeó...
01:03:16...y el chino cayó...
01:03:17...muy herido.
01:03:18Ahora, intentó esconder la espalda en el bolsillo de la mesa.
01:03:22Lo golpeó muy fuerte...
01:03:24...y el porcelán se rompió en pedazos.
01:03:26Agarró la espalda de nuevo...
01:03:28...y salió de la misma manera en la que entró.
01:03:33Mientras tanto, Coe se recuperó lentamente de su consciencia...
01:03:36...y se levantó a sus pies.
01:03:38¿Se acuerdan, señores...
01:03:40...que el Dr. Dorema dijo...
01:03:42...que Coe murió de una hemorragia interna?
01:03:44Y esa es la clave de la situación.
01:03:47Archer Coe...
01:03:49...ya un hombre muerto...
01:03:51...y lo que es aún peor...
01:03:53...no sabía que había sido atrapado.
01:03:56Fue a su habitación...
01:03:57...y probablemente sintiéndose un poco mal...
01:03:59...se retiró de su vestido...
01:04:01...y lo dejó en la habitación, donde lo encontramos.
01:04:05Le ponió el topo de su pajama...
01:04:07...y se fue a la ventana...
01:04:08...y levantó la espalda.
01:04:12¿Pueden imaginar las emociones del asesino...
01:04:14...cuando de algún lugar en la casa de apartamentos...
01:04:16...acrás del vacío...
01:04:19...le miró y vio al hombre...
01:04:21...que pensaba que había matado...
01:04:23...estando ahí en la ventana...
01:04:25...él sabía entonces que tenía que volver...
01:04:27...y completar su trabajo...
01:04:28...para salvarse.
01:04:31Sientiéndose muy mal ahora...
01:04:33...Archer Coe salió de la ventana...
01:04:35...a la silla al lado de su habitación...
01:04:37...donde se sentó.
01:04:39Allí...
01:04:40...empezó a retirar sus zapatos.
01:04:43¿Se acuerdan de cómo lo encontramos?
01:04:45En el acto de retirarlos...
01:04:47...antes de que pudiera sacar...
01:04:49...uno de ellos completamente...
01:04:50...se murió.
01:04:53No creo que nunca sabía...
01:04:55...qué lo mató.
01:04:57Ahora llegamos a la parte más terrible...
01:04:59...de la tragedia.
01:05:01Brisbane Coe volvió a la casa...
01:05:03...con un plan bien elaborado...
01:05:05...para matar a su hermano.
01:05:07También sabía que era la noche de los servidores...
01:05:09...y que no se molestaría.
01:05:13Salió a la ventana a la biblioteca...
01:05:15...y de la ventana a la mesa...
01:05:17...tomó el revólver propio de Archer Coe...
01:05:19...y lo puso en su bolso.
01:05:21Después de encender la luz en la mesa...
01:05:23...salió fuera de la habitación.
01:05:25Colocó su palo sobre la silla...
01:05:27...en el salón...
01:05:29...y salió de las escaleras...
01:05:31...hacia la habitación de Archer Coe.
01:05:33Vio a su hermano sentado...
01:05:35...en su silla fácil...
01:05:37...despertado.
01:05:39Puedo verlo...
01:05:40...de pie en pie, a través de la habitación.
01:05:42Y de algún lado...
01:05:44...justo a través de la mesa...
01:05:46...tomó el revólver...
01:05:48...y con cuidado...
01:05:50...se apuntó al disparo.
01:05:54Mientras tanto, el asesino...
01:05:56...creendo que solo le había herido a Archer Coe...
01:05:58...se volvió por la misma ruta...
01:06:00...para terminar su trabajo.
01:06:02Después, Brisbane cerró la ventana...
01:06:04...y bajó la sombra.
01:06:08Y volviéndose al cuerpo...
01:06:10...lo colocó con cuidado en la mano de Archer...
01:06:12...como si hubiera sido un suicidio.
01:06:15Luego...
01:06:16...se fue a la puerta...
01:06:18...y con los dos pedazos de corda...
01:06:20...los pinos...
01:06:22...y la espada...
01:06:24...fue capaz de cerrar la puerta...
01:06:26...en el interior...
01:06:28...como te mostré.
01:06:30Un dispositivo muy inteligente, señores...
01:06:32...que descubrió...
01:06:34...en el libro de asesinatos inesperados...
01:06:36...que encontramos en su casquete.
01:06:39Y luego, señores...
01:06:40...Brisbane bajó las escaleras...
01:06:42...sin saber lo que lo esperaba allí.
01:06:45El asesino...
01:06:46...se equivocó con Brisbane por Archer Coe...
01:06:48...y tiró la espada en la espalda de Brisbane.
01:06:53Luego, para ocultar el cuerpo...
01:06:56...lo llevó a la closeta.
01:06:59Me pregunto si incluso descubrió su error...
01:07:01...hasta el próximo día.
01:07:02Eso es genial.
01:07:03Pero, ¿quién hizo todo eso?
01:07:05Bueno, puedes buscarme.
01:07:07Me voy a destruir.
01:07:09Puedes incluirme en eso, sargento.
01:07:11¿No tienes ninguna idea, Vance?
01:07:14Markham...
01:07:15...es un mazo de claves confundidas.
01:07:16Ninguna de las siete personas podría haberlo hecho.
01:07:19Pero no pudimos convocar a las siete personas, Sr. Vance.
01:07:22No pudiste convocar a una con la evidencia que tienes.
01:07:25Señores, tengo miedo de que estemos completamente detenidos.
01:07:31Leaks.
01:07:33Me arrepiento de admitirlo, pero parece así.
01:07:35Vance, en todos los años que hemos trabajado juntos...
01:07:37...nunca te he escuchado decir eso antes.
01:07:39Lo sé, me arrepiento, Markham.
01:07:42Bueno, ¿qué vamos a hacer con eso?
01:07:43No lo sé.
01:07:44¿Estás seguro de que has comprobado todos los alibis?
01:07:46Cada uno de ellos.
01:07:47¿Y has pasado por la situación de los dedos con tu chico?
01:07:50Sí, señor.
01:07:51Bueno, nos hemos metido en algún lugar, sargento.
01:07:53Pero debe haber algo que podamos acercarnos.
01:07:59Markham...
01:08:00...te sugeriría que desmintas este caso.
01:08:02¿Qué?
01:08:03¿Desmintirlo?
01:08:04Sí, desmintir a todos los sospechosos.
01:08:06Solo puedo ver a todos los periodistas de esta ciudad...
01:08:09...gritando por un nuevo abogado del distrito.
01:08:11Bueno, probablemente podamos cubrirte, ¿vale, señor Markham?
01:08:13Yo lo dije que era suicidio, solo.
01:08:15Sí, lo sé.
01:08:16Podríamos poner esa solución en el caso, pero me arrepiento de hacerlo.
01:08:19Bien, sargento.
01:08:20Vámonos.
01:08:21Desmintirlo.
01:08:22¿Desmintirlo?
01:08:23Sí.
01:08:24Bueno, señor Vance.
01:08:25Esto es una vez que estamos todos detenidos.
01:08:31Cuando tú desmintes, Vance, yo...
01:08:34Oh, no he desmintido.
01:08:36Tengo otra idea.
01:08:37¿Qué?
01:08:38Que funciona.
01:08:39Te haré un asesino en media hora.
01:08:41Voy a arreglar una pequeña reunión con él ahora.
01:08:43¿Qué?
01:08:44¿Me dejarías desmintir a todos los sospechosos?
01:08:46Sí, eso es lo que quería que hicieras.
01:08:57¿Hola?
01:08:58Este es el señor Vance.
01:09:00Espero que no te haya distraído.
01:09:04Me pregunto si me podrías hacer un favor.
01:09:06¿Señor Barcom?
01:09:07Sí.
01:09:08¿Puedo verlo un momento?
01:09:10Esa historia de suicidio podría funcionar bien para Archer,
01:09:13pero me he olvidado todo de Brisbane.
01:09:16Bueno, no te preocupes por eso ahora.
01:09:18Solo desmintir a los sospechosos, como te dije.
01:09:20Bien.
01:09:22Eso es todo.
01:09:24¿Sí?
01:09:25Eso es correcto.
01:09:26A las 4.30.
01:09:27Y solo...
01:09:28...hazle un argumento.
01:09:30Oh, tendré a él conmigo.
01:09:31Dependo de su instinto.
01:09:34Eso es correcto.
01:09:35Gracias.
01:09:37Si podemos detenerlo...
01:09:39...creo que se lo dará.
01:09:41Vamos, Barcom, tenemos que llegar antes de las 4.25.
01:09:45Señor Vance.
01:09:47Están en la biblioteca ahora.
01:09:50Oh, querido, déjame ayudarte.
01:09:51Bien, gracias.
01:09:53Bueno, es la primera vez que usamos armas de sangre de la policía
01:09:56desde que compré una menea alto.
01:09:58¿Y Brushler Esela?
01:09:59Oh, siempre uso Brushler Esela.
01:10:03Bueno, ¿no es importante?
01:10:06¿Eh?
01:10:07Que lo sientas.
01:10:09Ok, pero eso...
01:10:10Eso no importa.
01:10:11¿Qué?
01:10:12¿Eso no importa?
01:10:13No importa.
01:10:15¿Qué?
01:10:16Something I can't understand.
01:10:17Something I can't understand.
01:10:19¿Qué?
01:10:20¡Oh! ¡Siempre me pongo rojo!
01:10:22¡Así que yo también!
01:10:24Quiero tu esposa en el...
01:10:26...en el Coronio.
01:10:28En el barco a la medianoche.
01:10:29¡Eso es!
01:10:30Gracias.
01:10:31¿En el barco a la medanoche?
01:10:33Señora MacDonald.
01:10:35¿Es el título lo que te preocupa tanto?
01:10:38¿O es la fortuna que va a herir que lo hace tan atractivo, Sr. Thomas?
01:10:41Raymond, ¿estás loco?
01:10:42No es la primera vez que una fortuna ha comprado un título.
01:10:45Si así sucede, no necesito una fortuna.
01:10:46Posiblemente tú lo seas.
01:10:47Raymond, no tienes derecho a interferir de este modo.
01:10:49¿No tienes derecho? Bueno, yo lo tomaré.
01:10:51¿Piensas que ambos están navegando a la medanoche?
01:10:53Bueno, no va a funcionar.
01:10:54Tú vas bien, Sr. Thomas.
01:10:55Pero vas solo.
01:10:56¿En serio?
01:10:56Sí, y vas ahora, ¿bien?
01:11:11¡Raymond!
01:11:16Ah, ¿otra vez el poker?
01:11:19¿Otra vez?
01:11:25¡Quítalo! ¡Quítalo!
01:11:33¡Quítalo!
01:11:42¡Tú!
01:11:43Los traes.
01:11:44¿Por qué mataste a Archie Cole?
01:11:45¿Por qué lo mataste?
01:11:46No tenía intención de lo matar, luchador.
01:11:47Pero lo mataste, ¿verdad?
01:11:48Me golpeó cuando le dije que quería casarme con Hilda.
01:11:51Y me perdí la cabeza cuando lo golpeé con el poker.
01:11:54No recuerdo nada después de eso.
01:11:56¿Y Brisbane?
01:11:57Fue un error terrible.
01:11:59¿Y McDonald?
01:12:00Aún lo mataría si pudiera.
01:12:04Ahí está tu hombre, sargento.
01:12:06Hiciste un error fatal, Reed, cuando alcanzaste ese poker.
01:12:09Alguien rompió mis brazos.
01:12:11Los dejaste en la pantera.
01:12:13Muy bien, Hennessey.
01:12:15Muy bien, Booker.
01:12:17Quiero agradecerle mucho por su cooperación.
01:12:19De nada.
01:12:20Fue el Sr. Thomas a quien le llamé desde su oficina, Markham.
01:12:23Muy inteligente, ayudó a establecer esta pequeña escena.
01:12:26Tenemos que agradecerle al perro al resto.
01:12:29Bueno, lo hicimos de nuevo, Sr. Vance.
01:12:32Enhorabuena, sargento.
01:12:34Gracias.
01:12:35Te mencionaré en mi historia en los libros.
01:12:38Gracias.
01:12:39Está bien, Sr. Vance.
01:12:45Gracias.

Recomendada