• hace 4 meses
Película completa en español de artes marciales
Transcripción
00:00:31Este doblaje fue hecho por GBR Productions para Moxie Media, Beijing Company, LTV, todos los derechos reservados.
00:00:54¡Salud!
00:01:12Señor Juan, cuatro en el sofá delante.
00:01:16Uno a las once. Uno a la una en punto. Uno a las dos en punto. Uno a las tres.
00:01:21Todos en posición. ¡Cambio!
00:01:29Vigila de cerca. Recuerda, actúa después de la transacción. Oveja, deja que actúe primero. Espera tu turno.
00:01:36Vigila de cerca, comadreja. No lo dejes ir.
00:01:39¿Le pides a la oveja que vigile al lobo? ¿No te importa que el lobo se las coma?
00:01:43No te comerás a nadie, y ninguno es capaz de comerte.
00:01:47Entendido.
00:02:24¿No?
00:02:28¿Qué demonios haces?
00:02:30Me ejercito.
00:02:40Señorita Shaw, ustedes...
00:02:42Increíble.
00:02:44Seguro. Se dice que la señorita Shaw tiene características especiales. Por lo que veo, es cierto.
00:02:53Salvaje. Me gusta.
00:02:56¿La probarás más tarde?
00:02:58¿Qué dijiste?
00:03:00Creo que ya es suficiente. Deja tu estupidez a un lado.
00:03:03Muy directa. Muy bien. ¿Y la carga?
00:03:24Eres una mujer más especial que he visto.
00:03:28Aquí tienes, por favor.
00:03:30Gracias.
00:03:32Este lote es de buena calidad.
00:03:35Nos costó mucho esfuerzo.
00:03:37Deseamos una buena colaboración en el futuro.
00:03:43Esperamos tu...
00:03:46Buena relación.
00:03:53Bueno.
00:03:56¿Quieres que le diga a la señora que lo traiga?
00:04:00¿Sí?
00:04:02¿Seguro?
00:04:13¿Qué pasa?
00:04:23¡Rápido! ¡Vamos! ¡Rápido!
00:04:30¡No te muevas!
00:04:32¡Detente! ¡Detente! ¡Policía!
00:04:53¡No!
00:05:24¡Adelante, jefe!
00:05:33¡Jefe!
00:05:53¿Qué pasa?
00:05:55¿Qué pasa?
00:05:57¿Qué pasa?
00:05:59¿Qué pasa?
00:06:01¿Qué pasa?
00:06:03¿Qué pasa?
00:06:05¿Qué pasa?
00:06:07¿Qué pasa?
00:06:09¿Qué pasa?
00:06:11¿Qué pasa?
00:06:13¿Qué pasa?
00:06:15¿Qué pasa?
00:06:17¿Qué pasa?
00:06:20¿Qué pasa?
00:06:23Una mala policía.
00:06:28¿Cómo te atreves a actuar sola? ¿Olvidaste la disciplina? ¿Acaso quieres renunciar?
00:06:33Rey...
00:06:34¡Hablo en serio!
00:06:38Tío... Tú viste lo que sucedió ayer. Si no le hubiera disparado al asesino, toda la RCU seguramente habría muerto.
00:06:47Eso sí que tiene sentido. Y no tengo idea de cómo argumentar con eso.
00:06:51Sí, claro.
00:06:53Pues debería compensarte.
00:06:54No sé.
00:06:56¡Oye! ¡No hablo del tiroteo! Dime, ¿por qué motivo te rasgaste la falda? ¿Y lo del calentamiento?
00:07:04Tío, ¿sabes? No me... gustaba esa falda. Así que...
00:07:09¡Sin excusas! ¡Entrega tu tarjeta!
00:07:12Pero tío... ¿Hablas en serio?
00:07:15Es una orden.
00:07:18Pero tío... Mi papá seguramente estará muy triste en el cielo.
00:07:23Si llegas a morir, tu papá estaría aún más triste.
00:07:27Tío...
00:07:34Aún falta.
00:07:42¡Espera!
00:07:47¿Y ahora qué?
00:07:54Esta chica se llama Tang Fei. Casi fue violada por un matón en su escuela.
00:07:59Y el único heredero del primer consorcio de política monetaria, la familia Longjing.
00:08:03Su nombre es Miyazaki Longjing.
00:08:05Afortunadamente, su profesor de matemáticas, Wu Xie, se encontró con este crimen.
00:08:09Y en la actualidad, Miyazaki Longjing fue procesado.
00:08:12Wu Xie es un testigo ocular y aparecerá en la corte tres meses desp...
00:08:20¿Y quiénes son estas chicas?
00:08:23Sí. Ambas son estudiantes de la escuela también.
00:08:26Dos meses desaparecidas.
00:08:28Creemos que ambos casos se relacionan entre sí.
00:08:31Así que tú y los demás fueron asignados para ser estudiantes encubiertos.
00:08:35Protegerás en secreto al testigo Wu Xie.
00:08:38E investiga sobre las chicas desaparecidas.
00:08:42¿Es en serio? ¿Encubierto otra vez?
00:08:45Si esto sigue así, seré otro Tony La.
00:08:48Era un gran actor.
00:08:50Pero tío... Yo soy una mujer.
00:08:52La reina, entonces.
00:08:56Por favor, dime. ¿Por qué siempre me toca a mí?
00:09:00Supongo que... porque eres una belleza.
00:09:06Me temo que no puedo negar esa gran afirmación.
00:09:10Pero tengo una condición. No pienso usar una falda.
00:09:23No voy a perdonártelo.
00:09:28¿Pero por qué?
00:09:31Oye, niño. ¿Cómo te atreves a mirarme encerrada?
00:09:34Cuidadito con esos ojos, o te vas a quedar ciego.
00:09:37No te estoy mirando. Es solo que tus piernas son demasiado largas y pisaron mis pies.
00:09:41Ay, qué bonita historia te inventaste.
00:09:43¿Crees que te voy a perdonar si alabas mis largas piernas?
00:09:46Mira.
00:09:47Señorita, ¿podría por favor levantar su pierna?
00:09:50Ay, discúlpame, lo siento.
00:09:52Ay, de verdad, lo siento mucho. Perdónenme, chicos.
00:09:55Lo siento, lo siento en verdad.
00:09:57Ah, yo... debo irme a la escuela. ¿Y ustedes también?
00:10:01Sí.
00:10:02Así que vayan.
00:10:03Adiós.
00:10:04Adiós.
00:10:05Cuídense. Adiósito.
00:10:08Sí.
00:10:09Sí.
00:10:10Te dije que iba a funcionar.
00:10:12Yo invito las barras picantes. ¡Vamos!
00:10:19¡Eh!
00:10:20¡Eh!
00:10:21¡Eh!
00:10:22¡Eh!
00:10:23¡Eh!
00:10:24¡Eh!
00:10:25¡Eh!
00:10:26¡Eh!
00:10:27¡Eh!
00:10:28¡Eh!
00:10:29¡Eh!
00:10:30¡Eh!
00:10:31¡Eh!
00:10:32¡Eh!
00:10:33¡Eh!
00:10:34¡Eh!
00:10:35¡Vamos!
00:10:43Oye, ¿dónde está la oficina del Sr. Wu?
00:10:45Lo siento, no lo sé.
00:10:55Oye, ¿tú has visto al Sr. Wu?
00:10:57Lo siento, no lo vi.
00:10:59Échate menos polvo.
00:11:05¡Vamos!
00:11:14¡Vamos!
00:11:19Sr. Wu, sabemos que se unió a la escuela hace poco.
00:11:24Se cree que tendrá un mejor rendimiento en el futuro.
00:11:28Le causó una buena impresión a nuestro jefe.
00:11:30Quiere ser su amigo.
00:11:36Aquí tiene una tarjeta bancaria.
00:11:39Puede usarla como quiera.
00:11:41Nuestro jefe espera que guarde silencio sobre lo que ha visto.
00:11:46Y ofrecerle al joven la oportunidad de corregir su error.
00:11:53Envíele mi gratitud a su jefe.
00:11:56Soy solo un profesor.
00:11:59Acostumbrado a una vida sencilla.
00:12:01Me cuesta afrontar algo... tan complicado.
00:12:05Wu si es extremadamente serio.
00:12:08De hecho, nuestro jefe no exige nada.
00:12:11Pero espera que usted no esté presente en el tribunal ese día.
00:12:19El presidente Long se preocupa por su hijo.
00:12:22Y lo entiendo completamente.
00:12:25Pero yo soy responsable por mis alumnos.
00:12:27En cuanto a qué tipo de oportunidad se le ofrecerá a este joven...
00:12:31Yo creo que el juez dará una respuesta más adecuada.
00:12:36Señor Wu, ha leído muchos libros.
00:12:40Así que debe saber que lo que elige un hombre determina su destino.
00:12:51Mi destino fue decidido cuando empecé a estudiar.
00:12:55Fue decidido cuando empecé a trabajar en esta escuela.
00:13:15Señor Wu, gracias por su valioso tiempo.
00:13:19Cuídese.
00:13:21Espero podamos encontrarnos en otra oportunidad.
00:13:23No es nada. Debo dar clases.
00:13:27Nos vemos.
00:13:47Salga.
00:13:54Señor Wu, gracias. Disculpe el inconveniente.
00:13:58No se preocupe.
00:14:00Cada quien debe ser responsable de su comportamiento.
00:14:03Debería confiar en que el poder judicial será justo.
00:14:07Señor Wu, felices fiestas.
00:14:11Gracias.
00:14:13Gracias.
00:14:15Gracias.
00:14:17Gracias.
00:14:19Gracias.
00:14:21Gracias.
00:14:24¿Qué es esto?
00:14:33No vuelvas a molestarte.
00:14:35Gracias.
00:14:37Lo aprecio mucho, pero...
00:14:41Mejor ve a clases.
00:14:43Uh-huh.
00:14:51Wu Xie no es nada común.
00:14:54¿Cómo podría acercarme a él?
00:14:58¿Eres Yan Yan?
00:15:00¿Cómo sabes mi nombre?
00:15:02Vi tus datos sobre el intercambio en la oficina del director.
00:15:05Encantada. Yo soy Molly.
00:15:06Es un placer.
00:15:07¿Qué haces aquí?
00:15:09Es que...
00:15:11Tengo dolor de estómago.
00:15:13¿Estás bien?
00:15:15Muy bien. Ya me siento mejor.
00:15:17¿No has ido a nuestra clase?
00:15:19Aún no.
00:15:20Vamos. Ven conmigo.
00:15:25¿Y en qué clase estás?
00:15:27En la misma que tú. Soy nueva.
00:15:30Es aquí.
00:15:32¿Aquí?
00:15:33Sí. Adelante.
00:15:34De acuerdo.
00:16:08¡No!
00:16:17¡El profesor!
00:16:20Señor Wu, ¿está bien?
00:16:35Empieza la clase.
00:16:37Está bien.
00:16:39Está loca. ¿Viste lo que hizo?
00:16:45Hablemos de sección y dominio.
00:16:48Ahora el foco. Todos recuerden.
00:16:52El programa en línea maximiza exactamente por las dos diferencias anteriores.
00:16:56Fracción positiva, coincidencia equivalente. Fracción negativa, está vacante.
00:17:01Los números reales unen los dos números anteriores.
00:17:03Estos son conocidos como el final de la sección.
00:17:07Miren, así se define una sección.
00:17:10¡Detente! ¡No des un paso más!
00:17:12¿Qué? ¿Qué te pasa?
00:17:21Disculpe.
00:17:23¿Le pasa algo?
00:17:26Bueno...
00:17:29La próxima vez, no entre a mi clase.
00:17:31¡Muy bien!
00:17:33¿Qué?
00:17:38No, señores. Es un malentendido.
00:17:45Acabo de verla durmiendo. No quise molestarla.
00:17:50Pero ya despertó.
00:17:55Entonces siéntese.
00:17:57Señor, escuche.
00:17:58En serio no quise quedarme dormida.
00:18:01Lo que sucede es...
00:18:04Señor, ella no se siente bien hoy. Ella tiene...
00:18:10dolor de estómago.
00:18:12¿No es así?
00:18:14Sí, señor. Dolor de estómago.
00:18:17Señor, ¿me permite acompañarla al baño?
00:18:22Adelante.
00:18:29Gracias, señor.
00:18:33Sigamos.
00:18:46Sabes, sí que me ayudaste y me salvaste.
00:18:49Tienes algo especial.
00:18:51No es que tenga algo especial. De hecho, ya no podía soportarlo más.
00:18:55Desde niña, no me interesaban los triángulos ni rectángulos si mi familia no insistiera en que debería terminar mis estudios.
00:19:02Me habría ido a perseguir mi sueño.
00:19:04¿Tu sueño? ¿Y qué planeas?
00:19:06Ser policía.
00:19:08¿Una policía?
00:19:10Exacto. Siento que son muy poderosas, como heroínas.
00:19:14Es solo tu imaginación. No son tan desenfrenadas como imaginas.
00:19:18Es cierto. No son tan desenfrenadas como podrías pensar.
00:19:21Tengo una prima que es policía y siempre está cansada.
00:19:25Además, siempre tiene que someterse a todo tipo de restricciones.
00:19:29Su trabajo es muy peligroso. No es libre. Deberías olvidarte de eso.
00:19:34Vaya, siento que podríamos ser amigas. Cuando me convierta en policía, yo voy a protegerte.
00:19:40No es sencillo ser policía.
00:19:43Sí, eso lo sé. Por eso se les llama sueños.
00:19:46¿Sabes algo? No soy muy femenina. Sé kung fu y más.
00:19:49¿Kung fu?
00:19:51Sí, déjame mostrarte.
00:20:07¿Y bien?
00:20:09Muy bien. Así no estarás desprotegida.
00:20:13Oye, ¿sabes mucho de eso?
00:20:15Sí. Es información pública.
00:20:20Está bien. Cuando me convierta en policía, yo te voy a proteger.
00:20:30¿Qué ocurre?
00:20:32Todo bien. Mejor volvamos.
00:20:39Sí, ya estaba cansada. ¡Qué bien!
00:20:41¿Vamos a comer algo?
00:20:43¿Señor Wu?
00:20:45Hola, señor.
00:20:50No la detesto.
00:20:52Señoritas, ¿fueron al baño, no?
00:20:54¿Viste cómo esquivó todo eso?
00:20:56¿Hay un baño en el techo?
00:20:58Estábamos en el baño hace un momento, señor.
00:21:01Pero yo no las vi en el baño de damas.
00:21:04Ah, veo que te encanta ser de soplona. Ven aquí. Te mataré a golpes.
00:21:08¿Llegando y ya quieren pelear con sus compañeros?
00:21:11¿Qué sigue? ¿Va a pelear con los profesores?
00:21:14Una de las cosas que más odio es a los soplones.
00:21:17Pero nunca había conocido a una tan directa como ella.
00:21:20¡Bata!
00:21:22Quedarán castigadas por una hora.
00:21:25Si no las veo aquí, cuando vuelva dentro de una hora, entonces no volverán...
00:21:30...a tomar mi clase.
00:21:32¿Quedó claro?
00:21:33¡Qué profesor tan intimidante eres!
00:21:39¡Me asustaste!
00:21:43¡Qué sorpresa!
00:21:45¿Sorpresa?
00:21:47¡Miyazaki Lonjin!
00:21:49Señor Wu.
00:21:51¿Cuánto tiempo sin verlo?
00:21:53¿Me extraña?
00:21:58Está abajo, fianza.
00:22:00¡Qué profesor tan ingenuo! ¡Eres tan listo!
00:22:03¿No es raro que tengas razón?
00:22:06Ahora está en libertad bajo fianza.
00:22:08Así que atesore su libertad transitoria.
00:22:11Y su vida en el campus.
00:22:13Me pregunto, señor Wu.
00:22:15¿Los profes esperan algo bueno de sus alumnos?
00:22:18¿Por qué siempre espera que yo haga cosas malas?
00:22:21No estoy calificado.
00:22:23¿Por qué siempre espera que yo haga cosas malas?
00:22:25No estoy calificado...
00:22:27...para enseñarle a un estudiante como tú.
00:22:31Señor Wu.
00:22:33En el próximo trimestre, ¿nos veremos de nuevo?
00:22:37Mi respuesta...
00:22:39...será no.
00:22:41Tengo la misma respuesta.
00:22:43¡Oye, tú!
00:22:45¡Nunca había visto a alguien tan maleducado en mi vida!
00:22:48¿Qué haces?
00:22:49¿Quién rayos eres tú?
00:22:51¡Abre tus ojos, exterminador arrogante!
00:22:53¡Yo soy tu abuela Yang!
00:22:55¿Abuela qué?
00:22:57¿Abuela Yang?
00:22:59¡Te daré una paliza!
00:23:01Interesante.
00:23:03Cuando regrese al campus, habrá una abuelita.
00:23:06¡Ay, qué bueno! ¡Ya no estoy solo!
00:23:08Siento que estoy volviendo a la cima de mi vida.
00:23:11¡Realmente eres un maleducado!
00:23:13¡Te voy a...!
00:23:15¿Cómo te atreves?
00:23:17Abuela Yang.
00:23:19Tómese su tiempo.
00:23:21Estoy ocupado hoy.
00:23:23Sí, nos vemos mañana.
00:23:28¡Ey, nos vemos mañana!
00:23:30¡Ah, no, no, no!
00:23:32Nos veremos todos los días.
00:23:35¡Adiósito!
00:23:36¡Para!
00:23:37¿Qué quiere decir?
00:23:39Ustedes se quedan aquí.
00:23:41¿Acaso está mal de la cabeza?
00:23:43Trato de ayudarle y nos hace quedarnos aquí.
00:23:45Usted no es mejor que él.
00:23:47Decida ya...
00:23:49...si se queda o no.
00:23:50¡Oiga!
00:23:54¡Ah!
00:24:04Rey, ¿acaso puedo renunciar?
00:24:06Cariño, no es que no quiera ayudarte, pero no hay nada que pueda hacer por ti.
00:24:11¡Ay, por favor!
00:24:13El señor Yuan es todo un anciano.
00:24:15Y no tienes idea de lo recto que es Wu Xie.
00:24:17Quisiera saber cuál es su papel.
00:24:19Todos estamos en una película.
00:24:21Como actriz, olvida tus quejas.
00:24:23¿Cuál es su papel?
00:24:25Es imposible.
00:24:27Me salgo de la historia apenas lo veo.
00:24:29¿Y ese tal Miyazaki Longjin?
00:24:31¿Qué demonios le sucede?
00:24:33123, te aviso.
00:24:35Vigila al testigo las 24 horas del día.
00:24:37Hasta el juicio.
00:24:38¿Entendido?
00:24:39¿Podría darme un incentivo?
00:24:40Bebe un misón.
00:24:41¿Hay algún JDB?
00:24:42Solo el Ártico.
00:24:43¿Estás seguro de que estamos alineados?
00:24:44Es una historia consistente.
00:24:45Vamos, dime algo útil.
00:24:47Un informante consiguió algo.
00:24:49En los últimos días, un fugitivo japonés se coló a través de la frontera.
00:24:51Sospecho que la familia Longjin tomará acciones pronto.
00:24:54Así que será mejor que lo vigiles.
00:24:56Es solo un profesor.
00:24:57¿Por qué molestarse tanto?
00:24:59¿No sería mejor matarlo en un accidente?
00:25:01Lo siento.
00:25:02La buena suerte no es lo mío.
00:25:03Buena suerte.
00:25:05Muy gracioso.
00:25:07Ten cuidado.
00:25:08Entendido.
00:25:10Tan pronto como esto termine, ¡el guionista irá al infierno!
00:25:21¿Qué es eso?
00:25:28¿Esto es en serio?
00:25:45Está enfadado.
00:25:46Por favor, venga conmigo.
00:25:51Vamos.
00:26:07Espera un momento.
00:26:08Sí.
00:26:19Tenga.
00:26:22Tome una ducha.
00:26:23Gracias.
00:26:25No se enferme.
00:26:37Por allá.
00:26:49Escúchame bien.
00:26:50Será mejor que no entres.
00:26:51Y si lo haces, voy a dejarte ciego.
00:27:20¡Horchez!
00:27:21¿Siempre te has ido a la piscina?
00:27:23¿Por qué no me reíste?
00:27:25¡Es que no puedo!
00:27:27¡No puedo!
00:27:29No puedo.
00:27:31Tengo que irme a la piscina.
00:27:33¡No!
00:27:34¡No puedo!
00:27:35¡No puedo!
00:27:37¡No puedo!
00:27:38¡No puedo!
00:27:40¡No puedo!
00:27:41¡No puedo!
00:27:42¡No puedo!
00:27:43¡No puedo!
00:27:44¡No puedo!
00:27:45¡No puedo!
00:27:46No puedo.
00:27:47¡No puedo!
00:27:48¡No puedo!
00:27:49Oye, ¿siempre eres tan aburrido en tu día a día?
00:27:52Enseñar es aburrido, ¿no?
00:27:55Ah, ¿tienes novia?
00:27:58Nah, no creo que alguien tan aburrido como tú la tenga.
00:28:01Oye, ¿cuál es tu signo?
00:28:03Ah, claro, debe ser virgo.
00:28:06Sí, solo los virgo son personas tan anormales.
00:28:12¿Te has enamorado de alguien?
00:28:19¡Voy a matarte!
00:28:40Te traje algo de ropa.
00:29:10Deja de mirar, se supone que eres un profesor.
00:29:19Y, por cierto, ¿por qué tienes ropa de mujer en tu casa?
00:29:26¿Traes chicas a casa frecuentemente?
00:29:29No se emocione, es ropa de mi hermana.
00:29:33¿Tienes una hermana?
00:29:34Sí.
00:29:35¿Qué edad tiene?
00:29:36¿Es tan bonita como yo?
00:29:40Es la misma edad que usted.
00:29:43¿Y se encuentra en casa ahora?
00:29:44Ya no está.
00:29:48Oh, lo siento, perdón, no quise decirlo.
00:29:52No importa.
00:29:53¡Estoy vestida con ropa de muerto!
00:30:02Estudia en Reino Unido.
00:30:05Ustedes los profesores siempre engañan a los demás con sus
00:30:08palabras.
00:30:09Yo no le engañé, fue el guionista.
00:30:12Oye, ¿podrías hacer tu papel?
00:30:16De hecho, apartándolo rebelde, se parece mucho a ella.
00:30:20¿Y qué tanto?
00:30:22Es igual a usted.
00:30:25Bastante animada.
00:30:27Cuando era pequeña, amaba estar cerca de mí.
00:30:31Y la primera palabra que dijo fue, hermano.
00:30:37Pues parece que la amas mucho.
00:30:42Claro que sí.
00:30:44La trato como a una princesa.
00:30:47Y no dejaré que nadie se burle de ella.
00:30:52Es mi única familia.
00:30:54Me tomó por sorpresa que ames tanto a alguien,
00:30:59siendo tan aburrido.
00:31:01Usted es mi alumna.
00:31:03Si se esfuerza estudiando, la amaré igual que a mi hermanita.
00:31:08¿Esforzarme estudiando?
00:31:10No bromees con eso.
00:31:16De hecho, es capaz de hacerlo.
00:31:17Solo no ha descubierto lo divertido de aprender.
00:31:21Gracias por recordármelo.
00:31:22Me voy a esforzar estudiando.
00:31:27¿Tiene hambre?
00:31:29Hay comida en el refri.
00:31:30Tome lo que desee.
00:31:31Qué amable.
00:32:00¿Está bien?
00:32:01Cocina como si peleara.
00:32:05Estoy bien.
00:32:06Es solo mi estilo de cocina.
00:32:32Pues ahora el calentamiento.
00:32:33Estoy cocinando pideos.
00:32:34Solo un minuto.
00:32:35¡Cuidado!
00:32:40¡Señor!
00:32:43Corre.
00:32:45Ahora.
00:32:46¡Señor!
00:32:53¡Señor!
00:33:02¿Cómo pudiste ser tan descuidada?
00:33:04Por suerte fallaron por 0,0001 milímetro o todo habría
00:33:07terminado.
00:33:08¿Cómo iba a saber que el atacante fingió desmayarse?
00:33:11¿Qué debiste hacer según tu entrenamiento?
00:33:13Privarlos de todas sus habilidades.
00:33:15Entonces sí lo sabes.
00:33:16Muy bien.
00:33:18¿Y por qué no lo hiciste?
00:33:21No del todo.
00:33:22No del todo.
00:33:23Con un par de diferencias que casi lo arruinan todo.
00:33:29¡Señor!
00:33:32Corre.
00:33:33Ahora.
00:33:35¡Señor!
00:33:38Tienes suerte de que Dios te dio otra oportunidad.
00:33:41No vuelvas a cometer ninguna estupidez.
00:33:44¿Entendido?
00:33:45¿Hm?
00:33:46¿Entendido?
00:33:47¿Entendido?
00:33:48¿Entendido?
00:33:49¿Entendido?
00:33:50¿Entendido?
00:33:51¿Entendido?
00:33:52¿Entendido?
00:33:53¿Entendido?
00:33:54¿Entendido?
00:33:55¿Entendido?
00:33:56¿Entendido?
00:33:57La misión continúa.
00:34:27Lo siento.
00:34:47No esperaba que eso saliera tan mal.
00:34:50Espero que me perdones cuando despiertes.
00:34:56En realidad...
00:34:59Dicen que el señor Wu resultó herido para protegerte.
00:35:03¡Por favor, aléjate de él!
00:35:06¡Sólo le causas problemas a los demás!
00:35:09¿Sabías que casi destruyes al hombre que más amo?
00:35:14¿Pero qué pasa?
00:35:15No tengo idea.
00:35:17¡Toma tus flores y aléjate de él!
00:35:24¡Kang Fei!
00:35:25¡Suficiente!
00:35:26¡Suficiente!
00:35:50Wow wow wow.
00:35:51¿Abuela Zhang?
00:35:52¿Cómo llegaste aquí?
00:35:55¿Y el Sr. Wu?
00:35:57¿Él está bien?
00:35:59¡Ay, me preocupé mucho por él!
00:36:01¿Estará en peligro de nuevo?
00:36:03¿Tendrá tanta suerte la próxima vez?
00:36:05¿En el futuro tendrá buena suerte?
00:36:07No lo sabemos.
00:36:09¿Lo veremos más tarde?
00:36:11¡Qué incertidumbre!
00:36:13Te prometo que definitivamente va a vivir mucho más que tú.
00:36:17¡Nos veremos todos los días!
00:36:23El Presidente ha preparado todo.
00:36:25Es esta noche.
00:36:27¡No cometas ningún error!
00:36:49¿Habéis visto a la señora?
00:36:51Habitación 302
00:37:21Habitación 301
00:37:43Habitación 302
00:37:45Habitación 301
00:37:51Habitación 301
00:38:15¡Corre!
00:38:17¡Corre!
00:38:19¡Corre!
00:38:43¡Corre!
00:38:45¡Corre!
00:38:49Habitación 301
00:38:51Habitación 301
00:38:53Habitación 301
00:38:55Habitación 301
00:38:57Habitación 301
00:38:59Habitación 301
00:39:01Habitación 301
00:39:03Habitación 301
00:39:05Habitación 301
00:39:07Habitación 301
00:39:09Habitación 301
00:39:11Habitación 301
00:39:13Habitación 301
00:39:15Habitación 301
00:39:18Habitación 301
00:39:20Habitación 301
00:39:22Habitación 301
00:39:24Habitación 301
00:39:26Habitación 301
00:39:28Habitación 301
00:39:35¿Señor Wu, se siente bien?
00:39:42Sí, estoy bien.
00:39:44¿Qué hizo eso? ¿No sabe el peligro que corre?
00:39:48Lo sé muy bien.
00:39:51¿Lo conoce? ¿Sabe acaso que yo...
00:39:53Oiga, ¿Yangyang está bien?
00:39:55¿Por qué se preocupa por ella?
00:40:00Puede volver a clase.
00:40:01No regresaré. Me quedaré aquí.
00:40:06Retírese.
00:40:08¡Yo...!
00:40:21Ay, qué agradable es afuera.
00:40:24Me siento un poco mejor.
00:40:27Sí, tal vez ya pueda irme.
00:40:30Gracias, pero...
00:40:32¿Tú cómo te sientes?
00:40:35Me alegra escuchar eso.
00:40:37Solo dan esa comida aquí.
00:40:40¿Puedes hacerme ese favor?
00:41:05¿Cómo entró aquí?
00:41:27¿Comes o no?
00:41:29¿Usted te lo hizo?
00:41:31Esta es mi especialidad.
00:41:46¿Qué sucede?
00:41:47Eso fue lo que pude hacer.
00:41:48Estoy trabajando.
00:41:51Quiero decir que estoy estudiando.
00:41:53Siempre como esto.
00:41:54Me alegra que esté bien.
00:41:56Gracias por salvarme.
00:41:59No es nada.
00:42:02Es mi alumna.
00:42:05Es mi deber protegerla.
00:42:09Señor, yo...
00:42:10Ya.
00:42:12Puede volver a clases.
00:42:15Lo siento mucho, señor.
00:42:16Usted me salvó,
00:42:18pero tardé en venir a visitarte.
00:42:22Está bien.
00:42:25Ya nos habíamos visto.
00:42:28¿Nos vimos?
00:42:29Sí.
00:42:31En mi sueño.
00:42:34Usaba un uniforme de enfermera.
00:42:37Caminó despacio hacia mí.
00:42:40Se sentó a mi lado.
00:42:44Tomó mi mano y se durmió.
00:42:47¿Estás seguro de que eso pasó en su sueño?
00:42:51Si no fue así...
00:42:55no habría estado mal.
00:42:57¡No!
00:42:58Señor, usted solo bromea.
00:43:02Aprendí de usted.
00:43:03Está siendo malo, señor.
00:43:07¿Puede llamarme Wu-Sie sin burlarse?
00:43:09¿Cómo tus padres pudieron ponerte ese nombre?
00:43:12No fueron mis padres.
00:43:14Fue el guionista.
00:43:19¿Tú aceptas hacerlo?
00:43:25No recuerda lo que me prometiste.
00:43:28¡Ja, ja, ja!
00:43:37¡Tu olor me encanta!
00:43:39¡Ja, ja, ja!
00:43:53¿Señor Wu está bien?
00:43:55¿Qué está haciendo?
00:43:57El señor Wu resultó herido por mi culpa.
00:43:59Así que, por ahora, yo seré quien cuide al señor Wu.
00:44:03Estaré con él todos los días.
00:44:05¿Vas tras nuestro profesor?
00:44:08Si tú lo dices, no me importaría.
00:44:12¡Oh!
00:44:14¡Increíble!
00:44:15¡Qué suerte!
00:44:16¡Ja, ja, ja!
00:44:23123, ¿cómo te atreves a buscar a tu profesor públicamente en la escuela?
00:44:27¿Ah?
00:44:29¿Tienes idea de quién eres?
00:44:30¿Y cómo podría olvidarlo?
00:44:32Aún quiero ser la reina del cine.
00:44:34¿Reina del cine?
00:44:35¿Conoces a algún estudiante que intente conquistar públicamente a su profesor?
00:44:40¿Ah?
00:44:41Es solo por trabajo.
00:44:43¿Trabajo?
00:44:44El trabajo requiere tu corazón, no tu riñón.
00:44:46¿Qué tal si trabajo con ambos, protejo a Wu-Sie y busco al delincuente?
00:44:51No te esfuerces tanto, mi princesita.
00:44:54Pero rey, no te preocupes.
00:44:56La princesita lo sabe.
00:44:57Y muy bien.
00:44:58¿Aún puedo confiar en ti?
00:45:00¿Tienes otra opción?
00:45:02123, te lo repito.
00:45:04Tu misión, sin importar la situación, es ocultar tu identidad.
00:45:07¡Es una orden!
00:45:08Es una orden.
00:45:13Relájate.
00:45:14Solo espera para recompensarme.
00:45:17Espera.
00:45:20¿Y ahora qué?
00:45:22¿Es guapo?
00:45:24No tanto como tú.
00:45:49Sin importar la situación, tu misión es ocultar tu identidad.
00:46:19Banjo.
00:46:46¿Recuerdas lo que me prometiste?
00:46:49¿Es una broma?
00:46:52¿Cómo estoy segura de que lo hiciste?
00:46:55Siempre cumplo mis promesas.
00:46:57Esa abuela solo repetía,
00:46:59¡Ay, basta, por favor!
00:47:01¡Eh!
00:47:04¿Y ahora qué?
00:47:06¿Y ahora qué?
00:47:08¿Y ahora qué?
00:47:10¿Y ahora qué?
00:47:12¿Y ahora qué?
00:47:15Tranquila.
00:47:17Vamos.
00:47:22¿Acaso eres...
00:47:26Realmente no recuerdas nada.
00:47:32Aquí tienes lo que querías.
00:47:34Por última vez, no lo hagas de nuevo.
00:47:36Vamos.
00:47:39¿Estás bien?
00:47:41Tu olor me encanta.
00:47:58Tang Fei, te aconsejo que no hagas esto de nuevo.
00:48:02Gracias.
00:48:04Sé que no te agrado, pero escucha.
00:48:07No vas a conseguir nada al estar con una persona así.
00:48:12Señor Wu.
00:48:17¿Qué pasa?
00:48:18Miyazaki Longjing la tenía acorralada.
00:48:22¿Cómo pudo ser tan descuidada?
00:48:26No lo sé.
00:48:28¿Cómo pudo ser tan descuidada?
00:48:32No la presiones tanto.
00:48:34Ella va a estar bien.
00:48:39Está bien.
00:48:41Pronto será el juicio.
00:48:42Será castigado como lo merece.
00:48:44Muy bien.
00:48:46No se preocupe.
00:48:47Aprendí Kung Fu.
00:48:48Te protegeré.
00:48:51Bien.
00:48:52Vayan a clase.
00:48:58Ese olor me encanta.
00:49:29¿Quién?
00:49:30¡Ja!
00:49:32¿Por qué te cambias de ropa aquí?
00:49:34¿No te preocupa que te vea alguien?
00:49:36Me asustaste.
00:49:37¿Qué es todo esto?
00:49:39Nada.
00:49:40Es la ropa que uso después de la escuela.
00:49:42¿Acaso vas a una cita?
00:49:44¿Con quién?
00:49:45Dime.
00:49:46Qué entrometida eres.
00:49:48No te diré.
00:49:49Ahora vete.
00:49:50Me voy a cambiar.
00:49:53¿Qué pasa?
00:49:54¿Qué pasa?
00:49:55Ahora vete.
00:49:56Me voy a cambiar.
00:49:58¿Luego me cuentas cómo te fue en tu cita?
00:50:00De acuerdo.
00:50:01Harás que llegue tarde a mi cita.
00:50:26Este doblaje fue hecho por GPR Productions para Moxie Media, Beijing Company Ltd.
00:50:32Todos los derechos reservados.
00:50:55¡Ah!
00:51:26Te había estado esperando.
00:51:38Estaba esperando que hicieras algo, Molly.
00:51:45Sabía que me reconocerías.
00:51:46Tienes una mirada única.
00:51:48La última vez en el puerto, en tus ojos, pude ver la frialdad de un asesino.
00:51:52Exactamente la misma que mostraste en el techo la otra vez.
00:51:56¿Aquella vez en el techo?
00:51:58Supe que me habías reconocido.
00:52:00También conozco tu identidad.
00:52:02Entonces, tuviste muchas oportunidades.
00:52:04¿Por qué esperar hasta ahora?
00:52:06Soy una asesina.
00:52:07Sigo la disposición de las tareas.
00:52:09Hago cosas específicas en un tiempo específico.
00:52:11¿No existe el bien y el mal?
00:52:13Aquellos con derecho a elegir decidirán.
00:52:16Nací sin ningún derecho a elegir.
00:52:18¿Cómo podría ser una asesina?
00:52:20Nací sin ningún derecho a elegir.
00:52:22¿Cómo podría estar bien o mal?
00:52:24Puedes volver a elegir tu propio destino.
00:52:26Quiero ser policía.
00:52:28¿Puedo decidir de nuevo?
00:52:30¿Cómo saberlo sin haberlo intentado?
00:52:32Bien.
00:52:33Si pudiera renacer, decidiría de nuevo.
00:52:50¿Qué es eso?
00:52:52¿Es un monstruo?
00:52:54¿Es un monstruo?
00:52:56¿Es un monstruo?
00:52:58¿Es un monstruo?
00:53:00¿Es un monstruo?
00:53:02¿Es un monstruo?
00:53:04¿Es un monstruo?
00:53:06¿Es un monstruo?
00:53:08¿Es un monstruo?
00:53:10¿Es un monstruo?
00:53:12¿Es un monstruo?
00:53:14¿Es un monstruo?
00:53:16¿Es un monstruo?
00:53:18¿Es un monstruo?
00:53:20¿Es un monstruo?
00:53:22¿Es un monstruo?
00:53:24¿Es un monstruo?
00:53:26¿Es un monstruo?
00:53:28¿Es un monstruo?
00:53:30¿Es un monstruo?
00:53:32¿Es un monstruo?
00:53:34¿Es un monstruo?
00:53:36¿Es un monstruo?
00:53:38¿Es un monstruo?
00:53:40¿Es un monstruo?
00:53:42¿Es un monstruo?
00:53:44¿Es un monstruo?
00:53:46¿Es un monstruo?
00:53:48¿Es un monstruo?
00:53:50¿Es un monstruo?
00:53:52¿Es un monstruo?
00:53:54¿Es un monstruo?
00:53:56¿Es un monstruo?
00:53:58¿Es un monstruo?
00:54:00¿Es un monstruo?
00:54:02¿Es un monstruo?
00:54:04¿Es un monstruo?
00:54:06¿Es un monstruo?
00:54:08¿Es un monstruo?
00:54:10¿Es un monstruo?
00:54:12¿Es un monstruo?
00:54:14¿Es un monstruo?
00:54:16¿Es un monstruo?
00:54:18¿Es un monstruo?
00:54:20¿Es un monstruo?
00:54:22¿Es un monstruo?
00:54:24¿Es un monstruo?
00:54:26¿Es un monstruo?
00:54:28¿Es un monstruo?
00:54:30¿Es un monstruo?
00:54:32¿Es un monstruo?
00:54:34¿Es un monstruo?
00:54:36¿Es un monstruo?
00:54:38¿Es un monstruo?
00:54:40¿Es un monstruo?
00:54:42¿Es un monstruo?
00:54:44¿Es un monstruo?
00:54:46¿Es un monstruo?
00:54:48¿Es un monstruo?
00:54:50¿Es un monstruo?
00:54:52¿Es un monstruo?
00:54:54¿Es un monstruo?
00:54:56¿Es un monstruo?
00:54:58¿Es un monstruo?
00:55:00¿Es un monstruo?
00:55:02¿Es un monstruo?
00:55:04¿Es un monstruo?
00:55:06¿Es un monstruo?
00:55:08¿Es un monstruo?
00:55:10¿Es un monstruo?
00:55:12¿Es un monstruo?
00:55:14¿Es un monstruo?
00:55:16¿Es un monstruo?
00:55:18¿Es un monstruo?
00:55:20¿Es un monstruo?
00:55:22¿Es un monstruo?
00:55:24¿Es un monstruo?
00:55:26¿Es un monstruo?
00:55:28¿Es un monstruo?
00:55:30¿Es un monstruo?
00:55:32¿Es un monstruo?
00:55:34¿Es un monstruo?
00:55:36¿Es un monstruo?
00:55:38ay, este dolor de nuevo
00:55:41¡justo en este momento!
00:55:44¿Acaso el guionista está burlando de mi?
00:55:48// sigh //
00:55:51este tribunal anuncia la sentencia
00:55:53Miyazaki Lonjin, acusado de intento de violaciones,
00:55:56condenado y sentenciado a un año de cárcel
00:56:00¡¡�Oh!!
00:56:01¡Adelante, Hanae!
00:56:03Ella está listo todavía
00:56:05se ha sentenciado a un año de cárcel.
00:56:07¡Sí!
00:56:09¡Bien!
00:56:11¡Sí!
00:56:13¡Qué bien! ¡Ya no tenemos nada que temer!
00:56:16¡Me encanta!
00:56:18¡Así se dice!
00:56:20Empezamos.
00:56:24¿Zanfei desapareció?
00:56:32Es muy extraño.
00:56:34Miyazaki fue condenado.
00:56:36¿Cómo es que desapareció otra chica?
00:56:38Y las otras dos aún siguen perdidas.
00:56:41No hay ningún rastro de ellas.
00:56:44Según lo informado por materiales C y B,
00:56:47las dos chicas perdidas tienen una característica en común con Zanfei.
00:56:51¿En común? ¿Qué característica en común?
00:56:53Todas son huérfanas.
00:56:56¿Ninguna tiene padres?
00:56:59Sí, sin padres.
00:57:01Tomemos a Zanfei como ejemplo.
00:57:03Sus padres murieron cuando era niña.
00:57:05Tiene un hermano llamado Tangde.
00:57:07Saltó de un edificio después de que rompió con su novia y ahora está en coma.
00:57:10Él también estudiaba en esa escuela.
00:57:12¿Pero por qué el delincuente aborda a quienes no tienen padres?
00:57:17Princesita, yo también quisiera saberlo.
00:57:20Oye rey, ¿en serio quieres saberlo?
00:57:23Sí.
00:57:24Tómalo con calma, yo me encargo.
00:57:34¿Dónde estás?
00:57:35Voy a la casa de Zanfei para ver si está allí.
00:57:39¿La casa de Zanfei?
00:57:41Sí, ¿qué ocurre?
00:57:43Espera, iré contigo.
00:57:45No te preocupes, yo puedo ir sola.
00:57:48Está bien, cuídate.
00:58:33¿Qué es eso?
00:59:03¿Qué es esto?
00:59:30Jiang Jiang
00:59:31¿Qué haces aquí?
00:59:33Me preocupé por ti, así que vine.
00:59:35¿Y bien? ¿Está tan fey?
00:59:39¿Qué es eso?
00:59:41Oh, no es nada. Fotos que acabo de recibir.
00:59:43¡Vamos!
00:59:45¿A dónde?
00:59:46¿No vamos a ver una película?
00:59:56¿Tú sabrás dónde está tan fey?
01:00:01¿Por qué te interesa tanto tan fey?
01:00:05Porque es mi compañera.
01:00:07Y, por supuesto, me preocupo por ella.
01:00:11No te he visto preocuparte por otros.
01:00:14Siempre he sido de esta forma.
01:00:16Una dulce princesa.
01:00:19¿Sabes? Cualquier chico estaría feliz de ser tu novio.
01:00:23Por supuesto.
01:00:24Tendría mucha suerte.
01:00:26Pero es una lástima que nunca haya tenido un novio
01:00:29y que nunca nadie haya tomado mis manos.
01:00:31Es un desperdicio de juventud.
01:00:37¿Y esto qué es?
01:00:41Lo siento. Solo quería saber si conducir de esa forma haría que bajara la velocidad.
01:00:48Oye, ¿y tú has tenido alguna novia?
01:00:55Hace mucho.
01:00:57Ya lo olvidé.
01:00:59Seguro que tuviste alguna. Eres bastante guapo.
01:01:02Debiste tener una juventud muy colorida.
01:01:07Esa es tu juventud.
01:01:10La mía, yo...
01:01:14La perdí hace mucho tiempo.
01:01:20Entonces, ¿quieres intentarlo?
01:01:24¿Intentar qué?
01:01:27¿Qué quieres?
01:01:29¿Qué quieres?
01:01:31¿Qué quieres?
01:01:33¿Qué quieres?
01:01:35¿Qué quieres?
01:01:37¿Qué quieres?
01:01:39¿Qué quieres?
01:01:41¿Qué quieres?
01:01:43¿Qué quieres?
01:01:45¿Qué quieres?
01:01:47¿Qué quieres?
01:01:49¿Qué quieres?
01:01:51¿Qué quieres?
01:01:53¿Qué quieres?
01:01:55¿Qué quieres?
01:02:03¿Qué sucede?
01:02:08Si no me besas ahora, te vas a arrepentir.
01:02:13Algo no está bien.
01:02:16¿Qué está mal?
01:02:21No está lloviendo.
01:02:25No está bien.
01:02:43Yo...
01:02:55Yo...
01:03:25Gracias por estar cerca de mí.
01:03:28Descansa.
01:03:55¿Qué pasa?
01:04:25¿Qué pasa?
01:04:55¿Qué pasa?
01:05:25¿Qué pasa?
01:05:43Deja de hacer eso.
01:05:45Eres tú.
01:05:48Debes sentirte completamente débil.
01:05:51¿Por qué estás haciendo esto?
01:05:53¿Por qué?
01:05:54Pregúntales.
01:05:59Es por tu hermano Tande.
01:06:01Sí, tienes razón. Es por él.
01:06:05Pero son inocentes.
01:06:07¿Inocentes?
01:06:09Renuncian a su integridad moral.
01:06:11¡No es lamentable que mueran!
01:06:13Todos hemos sido jóvenes.
01:06:15Y siempre conoceremos algunas zorras.
01:06:18No distorsiones las cosas así.
01:06:23Después de que lo experimentes tú misma,
01:06:26lo vas a entender.
01:06:54No...
01:07:15Sí, por aquí. Bien.
01:07:17Adelante. Esta es mi casa.
01:07:20Bonita casa.
01:07:24¿Por qué elegiste a las chicas que no tenían padres?
01:07:28Es solo una coincidencia.
01:07:30Tú podrías tener una vida realmente hermosa.
01:07:33No tiene que ver contigo. ¡Es mi vida!
01:07:37¿Por qué no tiene que ver con nosotros?
01:07:39¡Bossie!
01:07:42¡No te acerques!
01:07:43¡Bossie!
01:07:45¡No te acerques! ¡Aléjate!
01:07:47¡Baja el cuchillo!
01:07:50Y todo estará bien.
01:07:51¡Deja de hablar! ¡Me gustas mucho! ¡Pero solo te gusta a ella! ¡No dejaré que la tengas!
01:07:56¡Suéltalo!
01:07:58No se supone que hagas esto.
01:08:00¡Mi vida! ¡No es asunto tuyo!
01:08:03Le hablas demasiado a una mujer y es inútil para lidiar con asuntos de mujer.
01:08:08Necesitas a una mujer.
01:08:15¡Ah!
01:08:38¡Bossie!
01:08:45¿Cómo llegaste aquí?
01:08:46Te lo dije. Yo te protegeré.
01:09:15¡Bossie!
01:09:16¡Bossie!
01:09:17¡Bossie!
01:09:18¡Bossie!
01:09:19¡Bossie!
01:09:20¡Bossie!
01:09:21¡Bossie!
01:09:22¡Bossie!
01:09:23¡Bossie!
01:09:24¡Bossie!
01:09:25¡Bossie!
01:09:26¡Bossie!
01:09:27¡Bossie!
01:09:28¡Bossie!
01:09:29¡Bossie!
01:09:30¡Bossie!
01:09:31¡Bossie!
01:09:32¡Bossie!
01:09:33¡Bossie!
01:09:34¡Bossie!
01:09:35¡Bossie!
01:09:36¡Bossie!
01:09:37¡Bossie!
01:09:38¡Bossie!
01:09:39¡Bossie!
01:09:40¡Bossie!
01:09:41¡Bossie!
01:09:42¡Bossie!
01:09:43¡Bossie!
01:09:44¡Bossie!
01:09:45¡Bossie!
01:09:46¡Bossie!
01:09:47¡Bossie!
01:09:48¿A dónde vine?
01:09:49¡Déjame!
01:09:50¿De dónde vines?
01:09:51¡Bossie!
01:09:52¡Bossie!
01:09:53¡Bossie, ¿qué pasa?
01:09:54¡Bossie!
01:09:55¡Bossie, Dorotea!
01:09:56¿Dónde vas, Bossie?
01:09:57¿Por qué estás tan joven?
01:09:58¡Increíble!
01:09:59¿No lo has visto?
01:10:00¡Es increíble!
01:10:01Sí, se ve bien.
01:10:02¡Bossie!
01:10:03¡Bossie!
01:10:04¡Bossie!
01:10:05¿Dónde vas, Bossie?
01:10:06¿Dónde vas, Bossie?
01:10:07Es increíble.
01:10:08¿Cómo te viste?
01:10:09¿Es el guapo Sr. Wu?
01:10:19¡Sí!
01:10:20¿Les gusta?
01:10:21¡Sí!
01:10:22¡Absolutamente!
01:10:23Bueno, ahora es mi novio, así que no pueden esperar nada de él.
01:10:29De lo contrario, esta noche tendré una gran cita romántica con Wu Xie.
01:10:38Voy a usar su falda favorita, y luego ya se lo imaginarán.
01:10:47Así que ya saben, comportense.
01:10:51Recuerden que al Sr. Wu Xie le pertenece la Abuela Yan.
01:10:54¿Escucharon?
01:10:55¡Sí!
01:10:56¿A quién le pertenece el Sr. Wu?
01:11:05¡A la Abuela Yan!
01:11:08¡Bien!
01:11:35Entonces, ¿estamos juntos ahora?
01:11:49Disculpe Sr., pero nuestro receptor está variado por el día de hoy.
01:11:53¿Podría pasar la tarjeta abajo?
01:11:56Ok.
01:12:00Por aquí, por favor.
01:12:31¿Sí?
01:12:32Bien.
01:12:33Como quieras.
01:12:34Si le das, es así, claro.
01:12:35Es...
01:12:36Está bien.
01:12:37Quieres otra copa.
01:12:38No.
01:12:39No quiero.
01:12:40No.
01:12:41No.
01:12:42No.
01:12:43No.
01:12:44No.
01:12:45No.
01:12:46No.
01:12:47No.
01:12:48No.
01:12:49No.
01:12:50No.
01:12:51No.
01:12:52No.
01:12:53No.
01:12:54No.
01:12:55No.
01:12:56No.
01:12:57No.
01:12:58No.
01:12:59No.
01:13:00No.
01:13:01No.
01:13:02No.
01:13:03No.
01:13:04No.
01:13:05No.
01:13:06No.
01:13:07No.
01:13:08No.
01:13:09No.
01:13:10No.
01:13:11No.
01:13:12No.
01:13:13No.
01:13:14No.
01:13:15¡Ya estoy cansada!
01:13:16Grabamos todos...
01:13:17¿Quieres ir a leer luego?
01:13:18¡Sí, claro!
01:13:19¡Y por qué no vienes conmigo!
01:13:20Vamos...
01:13:21Tienes la cosa recogida en el piso 76.
01:13:22Tiene piso 76.
01:13:23No se hubiera hecho nunca, dejarlo, ir allí, dejar todo, dejar todo.
01:13:24¡Vamos!
01:13:25¡Por favor, gracias, Sr. Wu!
01:13:26Ya.
01:13:27¡Ya.
01:13:28Hoy en la escuela, habían policías. Si eso sigue así, te van a descubrir.
01:13:33No te preocupes.
01:13:34Hermano, mamá y papá ya no están. No puedo perderte también.
01:13:41No vas a perderme.
01:13:49¡Hermano! ¡Déjame ir!
01:13:51No te vuelvas a meter en mis asuntos.
01:13:53¡No! ¡No puedo perderte otra vez!
01:13:55Tienes tu propia vida.
01:13:57Sin ti, no tendré nada.
01:14:25¡Déjame ir!
01:14:55¡No!
01:15:25¡No!
01:15:56Este doblaje fue hecho por GBR Productions para Moxie Media, Beijing Company, LTV.
01:16:02Todos los derechos reservados.

Recomendada