• 3 months ago
Bienvenido a Paranormal: Historias y Enigmas del Más Allá. Aquí encontrarás un portal dedicado a lo inexplicable y lo sobrenatural. Sumérgete en relatos escalofriantes, misterios sin resolver y fenómenos que desafían la lógica. Desde avistamientos de fantasmas hasta encuentros cercanos con lo desconocido, nuestro objetivo es explorar y documentar los eventos más enigmáticos del mundo. Prepárate para un viaje a lo desconocido, donde la realidad se mezcla con lo inexplicable.

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Pienso convertir esto en nuestro mayor reto.
00:03Me parece que la ira de Tanner no ha hecho más que empezar.
00:06¿Esto es una venganza o un experimento?
00:08Deja de reírte.
00:09Acabo de tener una sensación muy extraña.
00:11Aquí hay que tener ojos en la nuca.
00:15Vámonos de aquí, no seamos tontos.
00:17Esta vez vamos a pasar muchísimo más miedo.
00:20¿Qué?
00:21Lo haces por divertirte, no es un experimento.
00:24Sigo pensando lo mismo.
00:25No tiene que resultar fácil, todo lo contrario.
00:28¡Maldita sea!
00:29¿Qué?
00:30Estoy muy cabreado con Tanner ahora mismo.
00:33La venganza lleva a la gente a pasarse de la raya.
00:36Ha dicho asalto.
00:42Me llamo Dakota Layden.
00:44Estoy guiando a mi hermana y a mis dos mejores amigos
00:47en un viaje para explorar los lugares abandonados
00:50más encantados de Estados Unidos.
00:52¡Madre mía!
00:55¡No, no!
00:56¡Vamos, vamos, vamos!
00:57Me ha entrado el pánico.
00:58Estoy experimentando cómo afecta el terror
01:01a nuestra relación con lo paranormal.
01:03Cada noche nos separamos para dormir solos.
01:07¿El truco?
01:08Solo uno de nosotros sabe a dónde vamos.
01:14Destino terror.
01:22A 1.473 kilómetros de aquí,
01:25a 1.473 kilómetros de Mansfield, Ohio.
01:35¡Es un maizal!
01:36¡Vamos!
01:37¡Es un campo de maíz!
01:39¡Un campo de estatuas de mazorcas!
01:41¡Miradme!
01:42¡Estoy detrás de una mazorca!
01:44¡Mira a Alex!
01:45¡Chelsea va a hacer palomitas!
01:55Bueno, los chicos están por ahí pasándoselo pipa en el maizal,
02:00pero toca ponerse serio.
02:02Por fin ha llegado este momento del viaje.
02:05Me toca a mí elegir la localización.
02:08Vamos a ir a la mayor, más peligrosa
02:11y más encantada de las cárceles del país.
02:18Este sitio ha hecho llorar a los más fuertes.
02:24Es un lugar tan cruel e inhumano
02:26que los guardias disfrutaban usando temperaturas extremas
02:30para controlar a los presos.
02:32Había más reclusos de los que cabían,
02:35así que los guardias apelotonaban a más de cuatro personas por celda.
02:40Cientos de hombres murieron aquí.
02:43Incluso uno de ellos estaba tan desesperado
02:47que se suicidó prendiéndose fuego.
02:50Los presos odiaban tanto a los guardias
02:53que llegaban a asesinarlos.
02:56Se dice que, tras las paredes de ocho metros de altura
02:59de esta vieja fortaleza,
03:01hay encerrados espíritus iracundos.
03:04Las puertas de las celdas se cierran solas
03:07y la gente siente empujones y arañazos.
03:10Se ven sombras continuamente, hay vívidas apariciones
03:13y se oyen voces con total claridad.
03:18Ya tenía escogida esta localización,
03:21y si Dakota me vendara los ojos y me metiera en una mazmorra
03:24en la penitenciaría estatal de Missouri,
03:27pienso convertir esto en nuestro mayor reto.
03:37He de decir que, de los cuatro,
03:39tú eres el que lo ha pasado peor en este viaje, de momento.
03:42Y ahora estás al mando.
03:44Sí, me da un poco de miedo.
03:47Odio cuando le toca elegir a Tanner.
03:50Me da muchísimo miedo.
03:52Estoy nerviosa y tú estás sonriendo, eso me pone aún más nerviosa.
03:55¿Puedes contarnos algo? ¿Alguna pista? ¿Algo de información?
03:58Esta localización tiene un lema.
04:00Primero matas y luego preguntas.
04:03¿Era un lema de los trabajadores o de la gente?
04:06No voy a decir nada más porque no quiero desvelarlo.
04:09Normalmente, cuando Chelsea, Tanner o yo elegimos,
04:12van a por Dakota.
04:14Sí.
04:16Pero esta vez me parece que todos vamos a pillar.
04:20Yo creo que esto no os va a gustar nada de nada.
04:24¿Esto es una venganza o un experimento en condiciones?
04:27Un poco de las dos.
04:31¿Qué vamos a hacer hoy?
04:33Bueno, pues, como sé que igual estáis un poco cabreados conmigo,
04:38he pensado algo para liberar energía reprimida,
04:42para soltar hostilidad y para soltar rabia.
04:45Suena terapéutico.
04:47Vamos a ir a una sala de la ira.
04:50¿Qué leches es eso?
04:52Es uno de esos sitios en los que coges un bate o una barra de hierro
04:56y destrozas la habitación cargándote todo lo que pilles.
05:01O sea, que tu plan es que rompamos cosas y liberemos rabia
05:04para que, cuando sepamos dónde nos llevas a pasar la noche,
05:07no estemos tan cabreados.
05:09Estaréis demasiado cansados como para enfadaros conmigo.
05:12¡Qué bueno!
05:18¿Estáis listos?
05:19Sí.
05:21Sí, vamos allá.
05:22Muy bien.
05:25¡Dale!
05:26¡Vamos!
05:32¡Un váter!
05:33Este es el váter con el que tropecé en la prisión Joliet.
05:38Siento que algo va a aparecer en cualquier momento.
05:41Dios.
05:42¿Estás bien?
05:43Madre mía, me he tropezado con un váter.
05:47Fue muy vergonzoso.
05:48Y va por eso.
05:49¿No será porque tus ideas apestan?
05:52¡No, Chelsea!
05:56¡Sí!
05:57¿Dónde está el váter?
05:59¡Ha desaparecido!
06:00¡Toma!
06:05¿Estáis más desestresados?
06:06He soltado tanta rabia que me siento de maravilla.
06:09Es hora de abrir el sobre.
06:16Toca averiguar dónde vamos a ir mañana por la noche.
06:19¿Lo abres tú?
06:20Hace mucho que no abro uno.
06:26Reformatorio Estatal de Ohio.
06:29¡Sí!
06:35¡Sí!
06:37¡Sí!
06:38¡Sí!
06:39¡Sí!
06:40¡Sí!
06:41¡Sí!
06:42¡Sí!
06:43¡Sí!
06:44¡Sí!
06:46Bueno, ahora entiendo por qué nos llevaste a la sala de la ira, Tanner.
06:50Ahora todo cuadra.
06:52Sí, está chunga.
06:56Un imponente castillo-fortaleza
06:58atrincherado en lo más profundo del Medio Oeste.
07:01Este reformatorio en desuso sigue sembrando el terror
07:04entre aquellos que se atreven a mirarlo.
07:08Al entrar aquí, es imposible no sentir la historia de este edificio.
07:14Esta institución penal,
07:16originalmente centrada en la rehabilitación de presos
07:19más que en el castigo,
07:21acabó siendo sinónimo de despiadados abusos
07:24y condiciones terroríficas.
07:26Lo que pasó fue que hubo un incendio
07:28en la presión estatal de Ohio en 1930.
07:30Como no tenían dónde meter a los otros presos,
07:33lo peor de Ohio, alguien dijo,
07:35bueno, ¿por qué no los ponemos en el reformatorio?
07:38Entonces había delincuentes primerizos
07:41mezclados con auténticos criminales,
07:43por lo que el peligro no tardó en apoderarse de este sitio.
07:46El exceso de personas era un problema.
07:48Un año hubo casi 3.500 reclusos,
07:50mil más de lo que permitían la capacidad del edificio.
07:53Había cuatro presos por celda,
07:56sin un sistema de calefacción adecuado,
07:58por lo que se sufrían temperaturas extremadamente frías.
08:01Presos a los que hemos entrevistado
08:03nos han dicho que el agua del retrete se congelaba en invierno
08:06y que había escarcha en la piscina.
08:08Pero quizá lo más impresionante era la falta de higiene.
08:11La zona de duchas era conocida como el lavacoches,
08:14ya que los presos colgaban la ropa en ganchos
08:17y caminaban a lo largo de las cañerías mientras se frotaban.
08:20Muchas de estas personas solo habían cometido un delito leve.
08:23Es deshumanizante.
08:25Este sitio tiene pinta de ser muy intenso.
08:28La vida en el bloque de celdas este,
08:30en el que vivían los excesos de personas,
08:33era una situación muy difícil.
08:36La vida en el bloque de celdas este era horrorosa
08:39y quienes estaban recluidos ahí eran realmente crueles.
08:42Solían apelar al lema
08:44primero matas y luego preguntas.
08:46Aquí había que tener ojos en la nuca,
08:48porque de quien más tenías que preocuparte
08:50solía estar fuera de tu vista.
08:52Cuando cerramos,
08:54había algo más de 200 tumbas en el cementerio.
08:57Aunque la mayoría eran porreyertas entre presos,
09:00la muerte más impactante
09:03fue el suicidio de James Locker en 1960.
09:11James Locker fue un preso que estuvo aquí
09:13y pidió la libertad condicional, pero no se la concedieron.
09:16Entonces, cogió líquido inflamable
09:18y se prendió fuego en su celda.
09:24Madre mía, tío.
09:27Se prendió fuego.
09:29Hay historias que cuentan que cuando sacaron su cuerpo,
09:32salieron trozos de carne que quedaron pegados en el suelo.
09:35Eso es asqueroso.
09:37Pero las celdas de confinamiento
09:39eran incluso, seguramente, más peligrosas.
09:43Solían practicar lo que llamaban castigo 8 y 8.
09:46Te encadenaban de tal manera
09:48que tenías que permanecer ocho horas de pie
09:51y luego tenías que permanecer ocho horas tumbado en el suelo,
09:54luego otra vez de pie y así todo el rato,
09:56hasta que decidieran que era suficiente
09:58o que habías aprendido la lección.
10:03Frank Gregg Hanger era un guardia
10:05que estaba trabajando en aislamiento en 1932.
10:08Algunos reclusos se soltaron para intentar escapar.
10:11Le dieron una paliza y lo dejaron muerto en el suelo del aislamiento.
10:18Vaya.
10:20La tragedia volvió a golpear cuando Helen,
10:22la mujer del alcaide Arthur Glatke, murió en 1950.
10:28Estaba sacando una sombrerera del armario un domingo
10:32por la mañana y tiró sin querer el revólver de su marido.
10:35Al caer contra el suelo, el arma se disparó
10:37y la bala le alcanzó en el pecho.
10:39A finales de los 50, su marido, Arthur Glatke, también falleció.
10:42Le dio un ataque al corazón
10:44en el primer piso de administración oeste.
10:46Se dice que los espíritus de los Glatke
10:48aún permanecen en sus dependencias.
10:51No me esperaba este tipo de apariciones.
10:53Ya, estamos en una cárcel
10:55y tenemos que enfrentarnos a los espíritus de un matrimonio.
10:58Sí. ¡Qué narices! Va a ser muy interesante.
11:02La primera vez que entras por la puerta,
11:04te sientes como intimidado.
11:06Es uno de los lugares más paranormales que he investigado nunca.
11:11Administración, aquí es donde residían el alcaide y su mujer.
11:15La gente dice que se pueden percibir
11:17los olores fantasmagóricos del perfume de Helen
11:21y del tabaco de Arthur flotando en las habitaciones.
11:24Qué interesante.
11:26Yo creo que nunca hemos experimentado algo así.
11:28No, lo de los olores es nuevo.
11:31El bloque de celdas este.
11:33Aparece en el libro Guinness de los récords
11:35como el mayor bloque de celdas independiente del mundo.
11:38Alberga 600 celdas a lo largo de seis niveles
11:41y contenía a los peores reclusos que había.
11:43Es enorme. ¿Sigue siendo el más grande?
11:45Sí.
11:47¿Qué?
11:49Aquí hay una energía oscura muy intensa.
11:51Las puertas de las celdas se cierran solas de repente
11:55y se ve cómo seres con aspecto humano aparecen.
11:58Eso es muy antinatural.
12:00Área de aislamiento.
12:02Aquí es donde asesinaron despiadadamente
12:04al guardia Frank Hanger.
12:06Mucha gente cree que Frank sigue aquí.
12:08Empecé a oír como alguien corría.
12:10¿Sabes cuando alguien te pasa corriendo
12:12y notas ese...
12:14Me pasó justo al lado de la cara.
12:16La gente también oye sonidos de peleas y forcejeos.
12:19Es como si alguien estuviera a tu lado.
12:21Es como si alguien estuviera a tu lado.
12:24Es como si alguien estuviera a tu lado.
12:26La gente también oye sonidos de peleas y forcejeos violentos
12:29y experimenta tocamientos íntimos.
12:31Sobre todo las mujeres,
12:33que notan manos que las agarran por los hombros,
12:36la cintura y las nalgas.
12:38Eso va a dar mucho miedo.
12:42Chelsea, ¿tú estás bien?
12:46Genial. Estoy genial.
12:48De maravilla. Tengo ganas.
12:50Ático oeste.
12:52Se encuentra sobre el bloque de celdas oeste
12:54y servía como espacio extra
12:57cuando ya no tenían sitio para más reclusos.
12:59Solo había un guardia de servicio en cada turno,
13:01así que los presos aprovechaban la ausencia de autoridad
13:03en esta zona para hacerse cosas horribles entre ellos.
13:05Imaginaos toda la violencia que tuvo que haber aquí.
13:07Aquí la gente siente una energía negativa
13:09en el fondo del estómago.
13:11Se notan tirones en el pelo y en la ropa.
13:13Se ven sombras de gente
13:15y se oyen desgarradores gritos de hombres.
13:17¡Dios, qué espeluznante!
13:19Me había olvidado de lo que aterra.
13:22No tenía ni idea.
13:24Es un asco.
13:26Sí, es lo peor, pero es muy divertido
13:28estar en este lado de la mesa.
13:30Me parece que la ira de Tanner no ha hecho más que empezar.
13:32Esto es solo el principio.
13:34Dormid bien esta noche, porque lo vais a necesitar.
13:38Dios, ya está.
13:41Ha llegado el día.
13:43¿Estáis listos para el reformatorio estatal de Ohio?
13:45La historia del preso que se prendió fuego.
13:47Sí.
13:49No puedo sacarme esa imagen de la cabeza.
13:51Ser la única mujer cuando vamos a una prisión
13:54siempre hace que sea más complicado
13:56y hay declaraciones de mujeres a las que han toqueteado
13:58e incluso metido mano.
14:00Es verdad, sí.
14:02Nosotros nunca tenemos que preocuparnos
14:04de que nos manoseen así.
14:06Sí.
14:08Es muy raro pensarlo, lo siento mucho por ti.
14:11Estoy muerta de miedo.
14:13Y las prisiones suelen ser sitios muy agresivos en general.
14:19Te voy a ser sincero.
14:21Hay un motivo por el que nunca elegí este sitio.
14:23No creí que estuviera preparado para ello.
14:25Madre mía, no es precisamente
14:27lo que necesitaba escuchar ahora mismo.
14:29Ahí está.
14:31¿Qué?
14:33Dios mío.
14:36Tío, venga ya, fíjate.
14:38Pero si es un castillo, tío.
14:40Tío, parece el castillo de una peli de terror.
14:42Oye, deja de reírte.
14:44Tú también tienes que entrar.
14:46Lo sé, lo sé.
14:49¡Oh!
14:51¡Venga ya!
14:53Madre mía.
14:55Deja de reírte así.
14:57Este edificio da un miedo que te mueres
14:59con solo mirarlo, tío.
15:01Dios, y mirad la luna encima.
15:03Es luna llena.
15:06No fastidies.
15:08¿Qué pasa?
15:10Venga ya.
15:12¿Estás loco?
15:14Bueno, chicos, preparaos.
15:16Vamos.
15:25Acabamos de instalar la sala de equipo
15:27en la primera planta.
15:29Ni de broma vamos a poder ver el edificio entero
15:31si vamos en grupo, así que he decidido
15:33que vamos por separado desde el principio.
15:35Por un lado, Dakota y Chelsea.
15:38Iréis juntos.
15:40Y por el otro, Alex y yo formaremos el otro equipo.
15:42¿Brindamos?
15:44Brindemos. ¡Salud!
15:46Nos vemos dentro de hora y media.
15:48Buena suerte.
15:50Adiós.
15:52Tía.
15:54Vaya dos.
15:56Menudo par.
15:58No pueden ir juntos.
16:00Estamos subiendo a la planta de administración.
16:02Aquí vivía el alcaide con toda su familia.
16:05Tío, qué sensación más rara.
16:17Acabo de tener una sensación muy rara.
16:19Venga ya, Alex.
16:21¿Qué?
16:23Justo aquí está el armario.
16:25Helen fue a coger algo.
16:27De repente se cayó el revólver de Arthur contra el suelo,
16:29le disparó y murió.
16:31Madre mía.
16:33Creo que sería buena idea sacar la grabadora.
16:35A ver si captamos algo.
16:37Aquí tengo una grabadora digital.
16:39Se dice que los espíritus son capaces de comunicarse
16:42en frecuencias inaudibles para el ser humano.
16:44Voy a dejar la grabadora en el armario.
16:46Alex y yo vamos a salir de la habitación
16:48durante diez minutos
16:50y quizá eso haga que Helen se sienta con más comodidad
16:52para hablar o para hacernos saber que está aquí.
16:56No todos los días se va a una cárcel con tu hermano.
17:00Ya, es algo especial.
17:02Hay que ver la parte positiva.
17:04Vamos a subir la escalera.
17:07Habría que encontrar el ático.
17:09Vale.
17:11Hay una buena altura.
17:13Hay muchísimas celdas.
17:16¿Dónde vas?
17:18Dios, qué miedo.
17:20¿Qué? ¿Qué?
17:22¿Qué demonios? ¿Qué?
17:25Se veía muy raro en mi pantalla. ¿Y por qué gritas?
17:27La verdad es que daba mucho miedo en mi pantalla.
17:29Parecía una persona.
17:31Tía. Lo siento.
17:33Es muy pequeña. Menuda excusa, Chelsea.
17:35Vale, vamos.
17:37Vamos.
17:39Vale.
17:41Hemos encontrado el ático.
17:46Una vez hubo un incendio
17:48en una prisión cercana a esta.
17:50Tuvieron que traer a todos los reclusos
17:52y los metieron aquí, en este ático,
17:55bajo la vigilancia de un solo guardia.
17:57Ya hemos ido a otras cárceles
17:59y suele haber pintadas en los urinarios,
18:01pero aquí usaban estas tuberías.
18:03¿Quieres que nos sentemos por aquí, en algún lado?
18:08Vale, ahora voy a sacar el ovilus.
18:10Si hay alguien aquí con nosotros,
18:12tengo un aparato en la mano.
18:15Puedes usarlo para decir una palabra.
18:19¿A quién se oye gritar aquí, a pleno pulmón?
18:32Ya han pasado diez o quince minutos.
18:34Deberíamos volver a mirar la grabadora.
18:36Vale.
18:38Acabamos de sacar la grabadora del armario.
18:41Vamos a escuchar la grabación.
18:45¿Qué?
18:48¿Has oído dos voces?
18:50Sí, no se oye nada claro.
18:52Son como murmullos.
18:54Pero primero hay una voz de mujer.
18:56Y después viene la estruendosa voz masculina.
18:58Desde luego, suena como si quisiera hacer callar
19:00a la voz más aguda.
19:02¿Qué?
19:04¿Qué?
19:06¿Qué?
19:08¿Qué?
19:10¿Qué?
19:12Suena como si quisiera hacer callar a la voz más aguda.
19:14Es una de las psicofonías más raras que he escuchado
19:17sin que se distingan palabras.
19:19Nunca había oído dos voces diferenciadas.
19:21¿Crees que eran Helen y Arthur?
19:23Madre mía.
19:25Yo creo que los hemos captado a los dos con la grabadora.
19:37Si seguís por aquí,
19:39quiero que sepáis que no queremos haceros daño
19:42ni molestaros de ningún modo.
19:44Sí, no pretendemos faltaros al respeto con nuestras preguntas,
19:46solo es curiosidad.
19:51Ojalá pudiéramos seguir probando,
19:54pero aún nos queda por explorar.
19:56Este sitio es enorme y solo hemos visto una parte.
20:01En el sobre ponía lo terrible y atroz que era este lugar,
20:03pero me pregunto cómo sería haberlo vivido.
20:08¿Puedes decirnos una palabra?
20:11¿Una palabra con la que describirías las condiciones de este sitio?
20:23Nada, nada de nada.
20:25Ni ruidos, ni nada en el óvilus.
20:28Pero deberíamos continuar.
20:30Vámonos de aquí.
20:32¿Qué te parece, Chelsea,
20:35si vamos al área de aislamiento?
20:37No quiero ir al área de aislamiento.
20:39Sí, es la parte de la prisión
20:41en la que las mujeres se llevan la peor parte.
20:43Son atacadas y manoseadas.
20:45¿Vamos allá?
20:49Esto da mucho, mucho, mucho, mucho miedo.
21:02Aquí es donde asesinaron al guardia Frank Hanger,
21:04el que estaba en la prisión.
21:07En la huida de tres reclusos,
21:09le golpearon en la cabeza con una barra de hierro.
21:13Esto me da muy mal rollo.
21:15Hace mucho frío.
21:17Bueno, Chelsea...
21:19¿Qué?
21:21No, no quiero.
21:24Si no me has dado tiempo a decir nada...
21:26Pero no quiero.
21:28¿Cómo sabes lo que iba a decir?
21:30Tu cara lo dice todo.
21:32Deberías recorrer el pasillo tú sola.
21:34No es justo.
21:36Tenemos que intentar algo.
21:38Sobre todo con los testimonios que hay.
21:40Solo son 15...
21:42O 20 metros.
21:44Vale, pero si sale algo en el óvilus,
21:46más vale que me lo digas.
21:48Te lo diré de inmediato.
21:50Vale, Chelsea. Buena suerte.
21:58Bueno, pues voy a encender el óvilus.
22:03¿Hay algo aquí con nosotros?
22:07¿Puedes mostrarte?
22:09¿Hacer algo?
22:21Ya está muy al fondo del pasillo.
22:31Si hay algo aquí con nosotros,
22:33¿puedes hacer algo para asustar a mi hermana?
22:35Tío.
22:37¿Qué?
22:39¿Por qué dices eso?
22:41¿Qué pasa? Solamente...
22:43Intento que haga algo.
22:45Bueno, pues habla por ti.
22:47No me eches a mí a los leones.
22:49¿Puedes hacer algo que nos asuste a los dos?
22:51Vale, eso está mejor.
22:53No vuelvas a hacerlo.
22:56¿Puedes meter mano a uno de nosotros?
22:58No. Ya sabes a quién va a meter mano.
23:00No lo sabemos.
23:02No podemos saberlo.
23:04Dakota, para ya.
23:06Estrujar.
23:08Estrujar. Calla.
23:10Ha dicho estrujar. Tío, no.
23:12No, no, no, no.
23:14Ya está. Quédate ahí, quédate. Está bien.
23:16Está bien.
23:18No preguntes esas cosas.
23:20Dakota.
23:22Lo siento. No hagas eso.
23:25Quería una respuesta. No hagas eso.
23:35¿Puedes mandarme un mensaje por aquí?
23:37Tío, en serio.
23:39Esto da muy mal rollo.
23:50¿Sientes algo?
23:52No, vale, no.
23:54Quiero irme de aquí.
23:56¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
23:58¡Ha dicho asaltar! ¡Ha dicho asaltar!
24:00¡Tío! ¿Asaltar?
24:02Le estás provocando. Nos largamos.
24:04¡Madre mía! ¡Qué mala idea!
24:06¿Qué?
24:08¡Pone paliza! ¿Qué? ¡Paliza! ¡Paliza!
24:10Vale, vámonos de aquí.
24:12¡No seamos tontos!
24:15Asaltar y paliza. No había otras palabras.
24:17Hemos encendido el óvilus arriba en el ático
24:19y no hemos conseguido nada.
24:21Deberíamos dejar que sean solo palabras,
24:23porque las palabras no pueden hacerte daño físico.
24:25Tienes razón. Tienes razón.
24:27Desde luego nos está advirtiendo.
24:29Deberíamos tenerlo en cuenta.
24:31No sé si se tratará de los reclusos que asesinaron a Frank,
24:33porque hablan de un asalto.
24:35Espero que se estén refiriendo a ti.
24:37Esto no me gusta. No me gusta nada.
24:40Qué mal a quien le toque dormir aquí.
24:42Sí, ojalá no.
24:44Espero que no seas tú, la verdad.
24:46Ya, yo también.
24:48Este es el bloque de celdas este.
24:50Es el bloque de celdas independiente
24:52más alto del mundo.
24:54He colocado la cámara térmica junto a la mía
24:56y vamos a ver si encontramos algo anormal.
24:58Madre mía.
25:00Mira qué pequeñas son las celdas.
25:02Según mis investigaciones,
25:04juntaban hasta cuatro personas en estas celdas diminutas.
25:07Esto es poco espacio hasta para dos.
25:14¿Algo en la cámara térmica?
25:16De momento, no.
25:18Si hay alguien aquí con nosotros,
25:20¿puede hacer acto de presencia?
25:22¿Puedes guiarnos hacia ti?
25:24Si quieres que interactuemos,
25:26haz algún ruido para que sepamos a dónde dirigirnos.
25:36¿Pero qué...?
25:38Venía de arriba.
25:40Pero de muy arriba.
25:44Subamos un piso.
25:48Madre mía.
25:51Qué miedo da subir tan alto.
25:53Tío, venga ya.
26:06Si hay alguien aquí con nosotros,
26:08¿puede hacer algún ruido o decir algo?
26:19Dios mío, Alex.
26:21La celda 13.
26:23Aquí es donde James Lockhart se prendió fuego
26:25y murió calcinado vivo.
26:27Lo sacaron dos guardias
26:29y parte de su carne
26:31se quedó pegada al suelo
26:33de lo abrasado que estaba.
26:35Madre mía, esa es la historia
26:38que ayer no me pude sacar de la cabeza en toda la noche.
26:40Solo imaginarme a alguien ardiendo vivo
26:42me pongo malo.
26:44En su día,
26:46esta celda
26:48estuvo envuelta en llamas.
26:50Pero qué miedo para quien estuviera en la celda de al lado.
26:52Ver todo lleno de llamas
26:54y pensar que también vas a morir ahí.
26:56¿Y el olor
26:58a carne quemada?
27:00¿Cómo de terrible tendría que ser este sitio
27:02para que esa persona
27:05se prendiera fuego
27:07por no aguantarlo más?
27:09Este lugar, cuando estaba en funcionamiento,
27:11tuvo que ser horrible.
27:13James, justo ahora estamos junto a tu celda.
27:15¿Puedes hacer algún ruido
27:17para hacernos saber que estás cerca?
27:21Solo queremos alguna señal
27:23de que estás aquí.
27:25¿Puedes golpear la puerta de una celda
27:27o cerrarla?
27:29En la cámara térmica no sale nada.
27:36Llevamos aquí más de una hora.
27:38Aquí hay algo
27:40que no quiere dar señales,
27:42pero sin duda nos está vigilando.
27:50¿Qué tal, chicos?
27:53¿Listos para ir a dormir?
27:55No, pero bueno.
27:57Muy bien.
27:59Creemos que cuando te quedas solo,
28:01además de pasar más miedo,
28:03aumentan las probabilidades
28:05de experimentar sucesos paranormales.
28:07Y esta vez vamos a pasar muchísimo más miedo.
28:09Espera, ¿por qué? ¿Qué pasa?
28:11¿En qué estás pensando?
28:13En dos de las localizaciones
28:15vamos a estar esposados.
28:18¿Qué?
28:20Irá en el pie.
28:22¿Qué? ¿Pero qué dices, tío?
28:24¿Tienes las llaves de las esposas?
28:26Tengo las llaves,
28:28pero voy a dejarlas en la sala de equipo.
28:30Lo haces por diversión, ¿verdad?
28:32Lo haces por divertirte, no es un experimento.
28:34No hace falta que seas como Dakota.
28:36No tienes que bajar a su nivel.
28:38Bueno, pues el nombre de Tanner
28:40también va a estar en el sorteo, os lo aseguro.
28:42No se trata de una venganza ni de un castigo.
28:44Vamos a pasar más miedo,
28:47pero también vamos a ponernos
28:49en las manos de los reclusos
28:51que no podían moverse libremente por el edificio.
28:53Con respecto a eso,
28:55todos estamos de acuerdo en las cuatro localizaciones
28:57más terroríficas para pasar la noche.
28:59En primer lugar,
29:01tenemos el edificio de administración.
29:03Después está el ático oeste.
29:05A continuación, el área de aislamiento.
29:07Cuando Chelsea y yo
29:09hemos estado ahí antes,
29:12nos ha salido asalto y paliza
29:14en el óvilus.
29:16Ahí es donde estaremos esposados.
29:18¿Estás de broma?
29:20Y el último sitio para pasar la noche
29:22es el bloque de celdas este.
29:24Y aquí es donde uno de nosotros
29:26estará esposado en una celda.
29:28No va a ser cómodo,
29:30pero así es como se sentían los reclusos.
29:32Pues en esas cuatro localizaciones
29:34vamos a dormir.
29:36Tanner va a escribirlas en un papel
29:38y vamos a sortear dónde pasa el resto de la noche cada uno.
29:41¿Quién quiere ir primero?
29:43Tú primero, Dakota.
29:48Madre mía.
29:50¡Administración!
29:52¡Oh, oh, oh!
29:55¡Menuda suerte!
29:57¡Oh, oh, oh, oh!
29:59No estoy ni enfadado contigo.
30:01Es un gran experimento.
30:03Maldita sea, esto no es lo que había planeado.
30:05Bueno, Alex, tu turno.
30:07No, no.
30:11¡No!
30:13¡Maldita sea!
30:15¡Me ha tocado la esposa en la muñeca!
30:17¡Ja, ja, ja!
30:19¡Ja, ja, ja!
30:21¡Ja, ja, ja!
30:24Vale, Chelsea, 50 %.
30:26O tú o yo.
30:28¡Ja, ja, ja!
30:30¡Ja, ja, ja!
30:32¡No me lo creo!
30:34¡Ja, ja, ja!
30:36¡Venga ya!
30:38¡El destino!
30:40¡El destino! ¡Otra vez el destino!
30:42¿Por qué?
30:44Estoy muy cabreada
30:46No sé con quién pagarlo, porque tú estás sonriendo.
30:48La idea ha sido tuya
30:50y contigo no puedo enfadarme.
30:53No puedo.
30:55Ya, esto significa que a mí me ha tocado el ático o este.
30:57Estoy un poco nervioso porque no he estado ahí,
30:59pero he tenido suerte.
31:01Estoy enfadada.
31:03No deja nada de movilidad.
31:05Va a ser muy incómodo.
31:07Bueno, chicos,
31:09es hora de ponerse las esposas
31:11e irse a dormir.
31:13¡Ja, ja, ja!
31:16Estoy cabreada.
31:18A ti y a mí nos va a ir muy bien, Tanner.
31:20Sí, desde luego.
31:22¡Qué bien voy a dormir!
31:30Buena suerte. Ánimo.
31:32Esto ya es pasarse de la raya.
31:42Oye, qué cómodo.
31:44Qué maravilla.
31:52Los acontecimientos que veremos a continuación
31:54tuvieron lugar durante las tres horas siguientes.
32:03Desde luego,
32:05hay algo en esta habitación.
32:15No paro de escuchar movimientos a mi alrededor.
32:22¿Qué está pasando?
32:30Oigo pasos, pero...
32:32no sé de qué dirección vienen.
32:37De repente pienso que vienen de ahí
32:39y de repente parece que vienen de ahí.
32:45Llevo como una hora
32:47esposado a esta celda.
32:49Y se me ha dormido el brazo.
32:51Siento pinchazos en la muñeca
32:53y el hombro me duele una barbaridad.
32:59Vale, estoy oyendo pasos.
33:01Ya no sé de dónde vienen.
33:03¿De dónde vienen?
33:05¿De dónde vienen?
33:07¿De dónde vienen?
33:09¿De dónde vienen?
33:11¿De dónde vienen?
33:14Ya no debería oír nada.
33:16Estoy aquí totalmente solo,
33:18pero estoy oyendo pasos.
33:26¡Maldita sea!
33:28Vale, el REM pod ha pitado.
33:30Eso quiere decir
33:32que tengo algo a tres metros de mí ahora mismo.
33:37Si estás aquí, por favor, no me hagas nada.
33:41Tío, ahora no paro de notar cosas.
33:43Estás moviéndose a mí alrededor.
33:48¿Hola?
33:54¿Hola?
33:56¡Venga ya! ¡Dios mío!
33:58Me acabas de dar un susto de muerte.
34:02Perdona, tío. ¿Cómo va todo?
34:04Bueno, ¿qué te voy a contar?
34:06Estoy encadenado a una celda
34:08y como no puedo mover la mano,
34:11se me está durmiendo.
34:13Eso es algo de maravilla.
34:15Tengo la pierna helada.
34:17Y aquí abajo hace muchísimo frío.
34:19Parece un congelador.
34:21Y seguro que Dakota
34:23ya está durmiendo como un tronco ahora mismo.
34:28Le voy a quitar la chaqueta.
34:30Aquí hace mucho calor.
34:35Ya no me hace falta.
34:40Bueno, voy a encender la grabadora
34:43y la voy a dejar aquí,
34:45fuera del armario.
34:47Aquí es donde Helen
34:49se disparó accidentalmente
34:51y falleció.
34:53La grabadora está en marcha.
34:56La voy a dejar en el suelo.
34:59Justo ahí.
35:01Helen o Arthur,
35:03si estáis aquí conmigo
35:06y queréis hablar,
35:08podré escucharos.
35:11Helen, ¿puedes decirme
35:13si lo que te sucedió
35:15fue un accidente o no?
35:18¿Te disparaste sin querer?
35:26Helen,
35:28si no fue un accidente,
35:31¿puedes decirme qué te pasó?
35:37Sé de mucha gente que a día de hoy
35:40nota una energía muy negativa
35:42cuando entra aquí.
35:44¿Quién es?
35:46¿Quién transmite a la gente esa negatividad?
35:54¿Arthur? ¿Estás aquí, Arthur?
35:58¿Puedes enviarme un mensaje?
36:05Vale, voy a cortar la grabación
36:07y a escucharla.
36:10Bueno, voy a encender la grabadora
36:12y la voy a dejar aquí,
36:14fuera del armario.
36:16Aquí es donde Helen se disparó
36:18accidentalmente y falleció.
36:21La grabadora está en marcha.
36:23La voy a dejar en el suelo.
36:25Justo ahí.
36:27Helen o Arthur,
36:29si estáis aquí conmigo
36:31y queréis hablar,
36:33podré escucharos.
36:35¿Puedes decirme
36:37si lo que te sucedió
36:39fue un accidente?
36:41¿Puedes decirme
36:43qué te pasó?
36:49Sé de mucha gente que a día de hoy
36:51nota una energía muy negativa
36:53cuando entra aquí.
36:56¿Quién es? ¿Quién transmite
36:58a la gente esa negatividad?
37:05¿Arthur? ¿Estás aquí, Arthur?
37:07¿Puedes enviarme un mensaje?
37:10Vale.
37:12Voy a cortar la grabación.
37:14Nada.
37:16No hay nada.
37:18Pero va así.
37:20A veces no obtienes respuesta
37:22y, aunque me hubiera gustado
37:24saber más,
37:26no ha sido posible.
37:29Así que me voy a tumbar.
37:37De momento,
37:39nada que destacar.
37:43Qué bien.
37:48Estaba deseando que a Dakota
37:50le tocara alguna de esas localizaciones
37:52en el sorteo,
37:54pero no me gustaría ser Alex o Chelsea ahora mismo.
37:56Solo espero que les esté yendo bien
37:58y que no se enfaden conmigo.
38:00Estoy hasta las narices, tío.
38:02Me siento muy frustrado.
38:04Esto es lo más estúpido
38:06a lo que se me podría ocurrir acceder.
38:09¿Dakota?
38:13¿Dakota?
38:16Oye, Alex,
38:18¿has hablado con Dakota esta noche?
38:20Tanner, ¿me oyes?
38:22Hola.
38:24¿Alguien me oye?
38:26Bueno.
38:28¿Dakota?
38:30¿Dakota?
38:32¿Dakota?
38:34¿Dakota?
38:36¿Dakota?
38:38Bueno, nadie podría venir a desencadenarme
38:40si lo necesitara,
38:43porque nadie me responde.
38:45¿Dakota?
38:47¿Estás despierto?
38:49¿Me oyes?
38:53¿Pero qué narices pasan?
38:55No me fastidies.
39:04¡Dios!
39:06¿Hola?
39:09¿Hola?
39:14¿Hola?
39:16No sé qué ha sido eso,
39:18pero tengo la sensación
39:20de que no estoy sola aquí abajo.
39:30Vale, creo que voy a intentar tumbarme.
39:33¡Maldita sea!
39:40¡Ah, mi muñeca!
39:42¡No puedo estirarme más!
39:45¡Madre mía!
39:47Estoy hasta las narices de esto.
39:49No aguanto más.
39:51Ha salido el sol.
39:53Ya está entrando bastante luz en la sala.
39:55Y se me acaba de caer el sol.
39:57¡No puedo aguantar más!
39:59¡No puedo aguantar más!
40:01Se me acaba de caer el walkie.
40:03Ha sido la noche más larga de mi vida.
40:05Estoy encadenado a una dichosa puerta.
40:07Y no me puedo mover.
40:09Y esta gente sigue en sus puestos.
40:12Tanner a Alec.
40:14¡Dios mío, por fin!
40:16Te informo de que son las siete.
40:18Hemos acabado.
40:20Genial.
40:22Nos vemos en la sala de equipo.
40:24¿Nos vemos en la sala de equipo?
40:26¡Estoy esposado!
40:28¿Se te ha olvidado tu dichoso experimento, tío?
40:31¡Quítame esta mierda!
40:33Ya voy. Tengo la llave.
40:35¡Madre mía!
40:37Esta es la primera vez que me esposan.
40:39Bueno, ya está.
40:41Y espero que sea la última, chicos.
40:44Alex.
40:46¿Qué?
40:48Ya está.
40:50¿Ya me quitas las esposas?
40:52Sí. ¿Estás enfadado conmigo?
40:54¿Por eso no contestabas al walkie?
40:56Se me ha caído el walkie al suelo.
40:58¿Qué?
41:00Bien, muy bien. ¿Me soltáis?
41:02No te creo. Vale, tengo la llave. Tranquilo, tío.
41:04Tío, no siento la mano.
41:06Es que ni la siento de la dormida que la tengo.
41:08Ya está, eres libre. ¡Eres un hombre libre!
41:11¿Qué se siente?
41:13Eh, chicos, ¿venís a por mí?
41:22Siento que cuando entramos en el reformatorio,
41:24no teníamos nada bajo control.
41:26Sabía que iba a ser una de las noches más difíciles.
41:28Pero lo que ha acabado ocurriendo me ha dejado impresionado.
41:30Que Tanner nos haya encadenado a dos de nosotros
41:32a la hora de dormir ha sido horrible.
41:34No me ha gustado nada.
41:36Estoy muy cabreado con Tanner ahora mismo.
41:38Ya sé que fuimos a una sala de la ira,
41:40pero vuelvo a sentir mucha rabia, incluso más que antes.
41:42Cuando se te priva por completo
41:45de la capacidad de correr,
41:47de escapar,
41:49resulta muy deshumanizante.
41:51Es como si no hubieras podido correr.
41:53Es como si no hubieras podido correr.
41:55Es como si no hubieras podido correr.
41:57Es muy deshumanizador
41:59y genera mucho más miedo.
42:01Al aumentar el miedo,
42:03te haces más susceptible
42:05a cualquier fenómeno paranormal.
42:07Y tener la movilidad restringida
42:09así aumenta el miedo totalmente.
42:12No puedes huir.
42:14Estás atrapado.
42:16Una de las cosas que más me ha cabreado
42:18es que Tanner, que está al cargo del experimento,
42:20me ha hablado por el walkie.
42:22Yo no he respondido
42:24y no ha venido a ver si estoy bien.
42:26No sé ni qué decir.
42:28La verdad es que ahora mismo
42:30no quiero ni dirigirle la palabra.
42:32Yo creo que lo que Tanner hizo anoche,
42:34por mucho miedo que diera
42:36y por muy enfadados que estén Alex y Chelsea,
42:39fue muy inteligente.
42:41Normalmente dormimos solos
42:43y me parece que nos estamos acostumbrando a eso.
42:45Pero lo que ha hecho Tanner
42:47es otro nivel.
42:49Sigo pensando lo mismo.
42:51Se supone que es un reto.
42:53No tiene que resultar fácil
42:55todo lo contrario.
42:57Creo que Tanner no es consciente
42:59de lo enfadados que están con él.
43:01Me parece que si vamos a seguir con esto,
43:03tengo que hacer algo
43:06para que volvamos a estar unidos.
43:08Porque la venganza lleva a la gente
43:10a pasarse de la raya
43:12y se nos puede ir de las manos.
43:14Me preocupa cómo va a acabar esto.
43:16Chelsea elige la siguiente localización
43:18y después de lo de anoche,
43:20tengo un mal presentimiento.
43:25Me llevo a los chicos
43:27a una localización inexplorada.
43:29He encontrado un sitio
43:31del que Dakota nunca ha oído hablar.
43:33Se van a quedar a cuadros.

Recommended