Category
🛠️
Style de vieTranscription
00:00le
00:02la
00:04l' warfare
00:11le
00:14le
00:17la
00:20carter
00:23pas
00:25presque
01:00Like a race for Mars !
01:02Like a race for Mars !
01:05Like a race for Mars !
01:29Like a race for Mars !
01:30Like a race for Mars !
01:31Like a race for Mars !
01:32Like a race for Mars !
01:33Like a race for Mars !
01:34Like a race for Mars !
01:35Like a race for Mars !
01:36Like a race for Mars !
01:37Like a race for Mars !
01:38Like a race for Mars !
01:39Like a race for Mars !
01:40Like a race for Mars !
01:41Like a race for Mars !
01:42Like a race for Mars !
01:43Like a race for Mars !
01:44Like a race for Mars !
01:45Like a race for Mars !
01:46Like a race for Mars !
01:47Like a race for Mars !
01:48Like a race for Mars !
01:49Like a race for Mars !
01:50Like a race for Mars !
01:51Like a race for Mars !
01:52Like a race for Mars !
01:53Like a race for Mars !
01:54Like a race for Mars !
01:55Like a race for Mars !
01:56Like a race for Mars !
02:00Ahhh...
02:12Let's rock
02:14and roll !
02:17Battle Mode Bros !
02:21I'm ready !
02:23Let's toast that big cheese !
02:25Sorry Charlotte, no can do !
02:27C'est ce que j'ai fait !
02:31C'est quoi cette idée ?
02:33C'est de la merde macho !
02:35Tu te souviens ?
02:36Oh, je suis un mec fou !
02:41Prends-les !
02:42Prends-les !
02:48Vérifiez bien si vous devez !
02:50C'est drôle, c'était juste ce que j'avais en tête !
02:58J'ai l'air d'être dans l'achat d'achat et je ne suis pas sûr que je l'aime !
03:02C'est plus comme ça !
03:06Reste calme, Motoboy, ne bouge pas !
03:10On ne va pas te laisser détruire ce planète comme tu l'as fait avec Mark !
03:13Tu es un sale gâteau !
03:16Vos roaches et rodents ne me stopperont pas !
03:20Moto, envoie-moi une ligne !
03:23Pourquoi l'oien a traversé la route ?
03:25C'est une ligne à pied, Shaggy !
03:27Ah, oui, je savais !
03:44C'est l'heure de l'amener à la Terre !
03:46Je vais à droite, tu vas à gauche !
03:48Maintenant, à gauche !
03:50Non, à gauche !
03:53Il pleut, il est en sécurité !
04:03Bonne chance !
04:11Il est arrivé, on l'a vu !
04:12Il a fait un coup de feu !
04:23Une autre victoire pour les infernaux de la brique !
04:27Comment ce jour-là pourrait avoir de pire ?
04:31Attention, attention !
04:32On a un appel urgent pour Lawrence Limburger
04:34de l'exécutif de Blue Talkie & I
04:36Voilà comment !
04:39Je vous laisse aller, je vous en prie !
04:41Désolé, d'accord !
04:42Je vous laisse aller, je vous en prie !
04:44Je vous laisse aller, je vous en prie !
04:45L'humain a perdu !
04:46L'humain a perdu !
04:47L'humain a perdu !
04:48L'humain a perdu !
04:49L'humain a perdu !
04:50Voici comment.
04:53Salut, Lord Camembert.
04:55C'est un plaisir de vous voir vous ressembler tellement...
04:57... repulsif.
04:59N'importe quoi, Limburger.
05:01A-t-il causé que vous oubliez le traditionnel salut ploutarkien ?
05:06Oh, s'il vous plaît, votre High Chairmanship,
05:08ne pouvons-nous pas juste dispenser avec...
05:11Limburger, je peux vous rappeler que je suis votre leader suprême ?
05:15Maintenant, faites-le !
05:20Jig, to jig, and stink, to stink,
05:23as Ploutark rules the galaxy shrink.
05:32C'est mieux.
05:33Maintenant, au boulot.
05:35Vous êtes un inutile, Limburger !
05:37L'Terre devrait être minée en poussière en ce moment !
05:40Qu'est-ce qui vous prend si longtemps ?
05:42Euh, quelques délais, quelques retours,
05:46des problèmes de l'union.
05:47Je vous assure que tout est sous contrôle maintenant.
05:49Il vaut mieux !
05:51Parce que je suis sur mon chemin,
05:53personnellement,
05:54pour récupérer le prochain emplacement de ressources de la Terre !
05:57Il vaut mieux avoir quelque chose de plutôt impressionnant à délivrer !
06:01Vous pouvez vous assurer, High Chairman.
06:04Je le ferai, ne vous inquiétez pas.
06:07Oh, je ne m'inquiète pas.
06:09Mais vous vaut mieux !
06:11Je veux un grand emplacement !
06:14Ou autre chose !
06:16Ou autre chose !
06:19Oh, mes âmes !
06:22Le High Chairman est venu, en personne,
06:25et il a des manières impressionnantes de montrer son désir,
06:28si j'ai failli.
06:33Grispet, viens ici !
06:35Quoi ?
06:38Tu voulais me voir, Buzz ?
06:40Non, mais parfois, je dois.
06:43Ecoutez-moi, Grissy Paltrune !
06:45Le High Chairman de Plutark arrive la semaine prochaine, en personne !
06:50Je dois lui délivrer quelque chose de vraiment grand,
06:53dans le sens de la terre.
06:54Mais qu'est-ce que ça peut être ?
06:56Qu'est-ce que ça peut être possible ?
06:58Bien sûr !
07:00Chicago !
07:02Je vais détruire toute la ville,
07:04et la délivrer personnellement au High Chairman.
07:06Ça, ça va lui faire mal,
07:09mais Buzz,
07:10ils ne vous laisseront jamais acheter toute la ville.
07:14Je n'ai rien dit sur l'achat.
07:17Je vais simplement l'accepter.
07:21La ville de Chicago,
07:22et le Biker Mice.
07:24Bientôt, ils seront partis,
07:26pour toujours !
07:36C'est tout, City Hall.
07:38La porte est ouverte.
07:39Vite, mettez vos vêtements.
07:41Allons-y !
07:49Souriez !
07:50Throttle, nous sommes sur la caméra.
07:53Salut, maman !
08:00Toc, toc !
08:02Qu'est-ce que ça veut dire ?
08:04Le but de tout ça,
08:06c'est que vous venez avec nous,
08:08Mr. Mayor.
08:10Mais d'abord, dites bonjour.
08:13C'est tout.
08:14Allons-y.
08:20C'était Motorbrain Bros,
08:22avec leur nouvel édition.
08:23En suivant,
08:24plus de bruit de métal,
08:25avec Speed Buggy !
08:31C'est mon truc,
08:32c'est la musique.
08:35Attention,
08:36il tire !
08:37Allez !
08:40Aïe, dans ton visage !
08:41C'est l'incroyable Vinny,
08:42en feu, du downtown !
08:50Je vous l'avais dit,
08:51les gars,
08:52les coups de pieds
08:53font l'jeu plus excitant !
08:54Laissez-le !
08:55Pas d'armes, tirez !
08:56Je pensais que le prochain jeu
08:57allait être un vrai boulot !
09:00Mon amour,
09:01on s'en foutait !
09:02Pas plus.
09:03Ecoutez ça.
09:05Les autorités ont confirmé
09:06que le maire Wes Weakley
09:08a été kidnappé hier soir
09:09de son bureau à la maison.
09:11Le maire a été kidnappé ?
09:12Hé, ce genre de truc
09:13me fait mal !
09:14Attends,
09:15c'est pas tout.
09:16Cette caméra de sécurité
09:18a pu enregistrer
09:19les criminels dans l'acte.
09:20Ils apparaissent être des cyclistes.
09:21Hé, ça ressemble à...
09:22Moi !
09:23Maintenant, je suis vraiment fou !
09:25On est en train d'être filmés.
09:26C'est Grease Pit dans le suit de moto.
09:27Malheureusement,
09:28le citoyen le plus important de la ville,
09:29Lawrence Limburger,
09:30a pris la place
09:31de maire d'acte.
09:32De toute façon !
09:33Le Big Cheese est maintenant
09:34le maire d'acte ?
09:35Ça me fait plus que juste fou.
09:37Maintenant,
09:38je suis le plus fou !
09:39Bonjour,
09:40citoyens de Chicago.
09:43Je suis en charge ici.
09:45Et comme votre nouveau maire d'acte,
09:47restez assurés
09:48que je ne laisserai pas
09:49ces mystériens
09:50être punis !
09:51Mon nouveau maire d'acte
09:53est sous ordre
09:54de les arrêter en vue.
09:57Je savais que la politique
09:58était une affaire dégueulasse,
09:59mais je ne pensais pas
10:00que ça allait se dérouler comme ça.
10:02C'est pas une blague, Moto.
10:03Limburger est maintenant le maire d'acte
10:04et il a les policiers
10:05derrière lui.
10:06Vous êtes en trouble.
10:07Pas autant que lui.
10:08C'est l'heure de faire du boulot.
10:09Non, juste un instant.
10:10Mais je suis d'accord avec Vinny.
10:11Les gars,
10:12le maire...
10:13ne devrions-nous pas
10:14sauver le maire d'acte d'abord ?
10:15C'est le moment
10:16pour ça
10:17après qu'on fasse Limburger
10:18devenir un omelette au fromage.
10:19C'est rock
10:20et ride !
10:27Les gars typiques.
10:28Ils s'en vont pour sauver le monde
10:29en faisant tout se brûler en vue.
10:31En même temps,
10:32je dois faire le vrai travail.
10:33Trouver ce que Limburger est en train de faire.
10:41Dites-leur les rues, maintenant !
10:42Allons-y !
10:44Allez, vous, les bâtards.
10:45Faites comme le fuzz
10:46et brûlez !
10:48Oh oh, un copain !
10:49Non, pas un vrai copain.
10:50C'est Griezmann et ses bâtards.
10:51Allons les perdre.
10:52C'est l'heure de faire du rock
10:54et de rider !
11:03Faire Chicago.
11:05C'est le moment
11:06pour ça
11:07après qu'on fasse
11:08du boulot.
11:09C'est le moment
11:10pour ça
11:11après qu'on fasse du boulot.
11:12C'est le moment
11:13pour ça
11:14après qu'on fasse du boulot.
11:15C'est le moment
11:16pour faire Chicago,
11:17le jouet du Moyen-Orient.
11:18le jouet du Moyen-Orient.
11:19le jouet du Moyen-Orient.
11:20Maintenant,
11:21je suis votre maire
11:22et bientôt,
11:23vous serez
11:24mort !
11:29Carbuncle !
11:34Oui,
11:35votre maire
11:36au pâtissage de fromage.
11:37Est-ce que vous êtes prête
11:38pour le téléporter
11:39dans notre nouveau
11:40assistant ?
11:41Prête,
11:42votre maire
11:43velouté et lisse.
11:45Alors,
11:46faites-le !
12:14Je déteste
12:15quand ils font ça.
12:20Nous sommes ici.
12:21Maintenant,
12:22jouons à ce jeu
12:23lisse et subtil.
12:24Quelqu'un a un plan ?
12:25Je dirais qu'on va
12:26exploser notre entrée,
12:27détruire tout en vue,
12:28tirer Carbuncle
12:29par un mur.
12:30Et ensuite,
12:31attraper Limburger
12:32et battre son vis
12:33jusqu'à ce qu'il relâche
12:34le maire !
12:35Lisse,
12:36subtil,
12:37j'aime ça.
12:39Fais-le, Rose !
12:45Bien joué
12:46pour entrer,
12:47Vermin.
12:48En tant que maire actuel,
12:49j'ai juste terminé
12:50d'ordonner
12:51votre destruction.
12:53Moi aussi !
12:54Moi aussi !
12:56Calmez-vous,
12:57petite balle.
12:58Docteur Carbuncle,
12:59s'il vous plaît,
13:00présentez notre invité
13:01à notre nouveau
13:02associé de commerce.
13:06Heureusement
13:07que vous êtes lisse.
13:10Bikermice
13:11de Mars,
13:12rencontrez
13:13Electromag !
13:17Electromag,
13:18pourquoi ne pas
13:19vous démonstrer
13:20vos puissances magnétiques ?
13:23Non !
13:26Hey !
13:34Très bien,
13:35Electromag,
13:36mais ne gardez pas
13:37votre idée en suspens.
13:38Juste portez-les
13:39dans votre ordre.
13:40Oblitérez-les !
13:44Let's test the construction,
13:46Bikermice !
13:56Oh, yes !
13:58Nice and solid !
14:00Oh, me too !
14:02Please, please !
14:06Oh, no !
14:07Oh, no !
14:08Oh, no !
14:09Oh, no !
14:10Oh, no !
14:11Oh, no !
14:12Oh, no !
14:13Oh, no !
14:14Oh, no !
14:15Oh, no !
14:16Oh, no !
14:17Oh, no !
14:18Oh, no !
14:22On doit sortir
14:23d'ici !
14:25Alley-oop !
14:27J'ai réussi !
14:31Alley-oop !
14:35Pardonnez-moi !
14:39Oh, oui !
14:40C'est bien !
14:42You, my son !
14:43Mush now !
14:45No, we can't take him here !
14:47I've got a plan !
14:48Let's ride !
14:58You'll not escape me !
15:02A shame I can't be there
15:03to watch their inevitable
15:04denouement.
15:06But duty calls.
15:08Business before pleasure,
15:09after all.
15:10And it's time to put
15:11the next step of my plan
15:12into action.
15:15Miss Colpitt,
15:17come in here, please.
15:23Oh, I hate you, skirts !
15:25Oh, oh !
15:26Spike heels !
15:28You called, Mr. Mayor ?
15:30What is this ?
15:31You're not Miss Colpitt !
15:33She quit !
15:34Something about
15:35the stink in here.
15:37Oh, is it noticeable ?
15:39Now then, to business.
15:41Take a memo, please.
15:43Yes, sir.
15:44To the citizens of Chicago,
15:46as your acting mayor,
15:48I have decided
15:49in the interest of the public good
15:50to proceed with the digging
15:51of a new subway system.
15:54Unfortunately,
15:55the local diamond mart
15:56is directly in the way.
15:58Therefore,
15:59I am officially declaring
16:00the diamond mart condemned.
16:03Demolition will begin
16:04immediately.
16:06Immediately ?
16:07But that's an occupied building !
16:08You can't do that !
16:09I'm the mayor now.
16:11Remember,
16:13Chicago is all mine.
16:26This is tougher than
16:27a motocross race
16:28during a demolition derby.
16:29More fun, too !
16:40Ah !
16:44Combien de temps ?
16:45Juste avant, Rose.
16:47Nous donnerons à ce monstre
16:48son propre goût.
17:02Fin de la ligne de puissance.
17:04C'est le bon moment
17:05de vous montrer
17:06mon personnalité attirante.
17:10Qu'est-ce qui se passe ?
17:12Ça marche !
17:13Tout le style ici
17:14est en train de dépasser
17:15son pouvoir magnétique.
17:16Il a besoin de plus de jouets.
17:18Allons-y !
17:40C'est l'heure
17:41de le remplir !
17:48Là !
17:52Aïe !
17:53C'est chaud !
17:56C'est pas drôle.
17:57Mes lèvres sont
17:58un trésor galactique.
17:59Si vous en aviez un.
18:00Des moutons avec des lèvres.
18:01Qu'est-ce qu'il y a ?
18:02Des monstres qui chantent ?
18:03Des monstres qui chantent ?
18:04Des monstres qui chantent ?
18:05Des monstres qui chantent ?
18:06Des monstres qui chantent ?
18:07Des monstres qui chantent ?
18:08Des monstres qui chantent ?
18:09Des monstres qui chantent ?
18:10Un sotto gratto et un cheese.
18:12Il faut pas arrêter
18:13de deiner des vis et du flandre.
18:15Dis encore !
18:16Ils ont encore plus de problèmes !
18:22Excellent !
18:24Mon plan est toujours fini.
18:27Quand le redresseur arrive
18:29je lui donnerai
18:31toute la ville du Chicago.
18:34Mais puis quoi ?
18:35Devrais-je laisser le maire convu ?
18:37Pas encore, toi !
18:39Nous avons encore besoin de la puissance de l'office.
18:42Gardez le maire à l'étage de l'ancienne maison de ciseaux jusqu'à ce que mon plan soit terminé.
18:47J'ai besoin de le dire aux gars.
18:50J'ai cru que j'avais entendu quelque chose.
18:52Une espée, hein ?
18:53Et regarde qui c'est !
18:55C'est la dame qui a quelque chose pour Baikama !
18:57Prends-la !
19:00Reviens ici, toi !
19:02Oublie ça, maire à l'étage de l'ancienne maison de ciseaux !
19:04Tu vas tomber !
19:21Salut !
19:30Vous détruisez les propriétés et endangerez les gens.
19:32Et ça nous fait fous !
19:34Tu veux rumbler ? Nous sommes prêts.
19:37On s'en va !
19:45Ils s'en vont !
19:47C'est mon squelette Clint Eastwood ! Il me le prend tout le temps !
19:55Qu'est-ce que c'est que ça ?
19:56Des diamants.
19:57Des diamants ? Les goûts de Limburger volent des diamants ?
20:00Mais pourquoi ?
20:01Il n'a pas besoin de l'argent.
20:03Il ne peut pas être engagé.
20:05C'est un mystère, d'accord.
20:07Et j'ai l'impression qu'on ne va pas aimer la réponse.
20:09Les gars, les gars !
20:11Charlie !
20:13T'es en train de faire un nouveau look ?
20:15C'est un disguise.
20:17Un disguise ? Je n'aime pas ça !
20:19Tourne-toi, je veux voir le dos !
20:21Tu vas t'enlever et m'écouter ?
20:23Je sais où Limburger cache le maire.
20:25Tu sais où ?
20:27Le vieux magasin de ciseaux à l'extrémité de la ville.
20:29Le magasin de ciseaux ?
20:31C'est l'heure de couper les chiottes.
20:35Nous devons nous dépasser.
20:37Tu es sûr que c'est le lieu ?
20:39J'ai entendu Limburger le dire lui-même.
20:41On va juste laisser mes doigts passer.
20:45Bonjour !
20:47Monsieur le maire ?
20:49Je n'aime pas les apparences de ce lieu.
20:51Quels apparences ? Je ne vois rien.
20:53Monsieur, que sentez-vous ?
20:55Gris ?
20:57Gris Pit !
21:01C'est la police pour vous, Gris Pit,
21:03mes amis.
21:05Oh, et d'ailleurs,
21:07l'usine est sous arrestation.
21:18D'accord, Gris Pit, c'est parti.
21:20Laissez la dame partir et on se surrendra.
21:23D'accord, d'accord.
21:25Je ne croyais pas que l'huile s'étouffait autant que je pouvais.
21:28Comme si on avait une chose.
21:30Tu as l'air d'avoir un cerveau,
21:32mais tu ne l'as pas.
21:36D'accord, Gris Pit, c'est parti.
21:38Laissez la dame partir.
21:40Hey, je n'aime pas ton attitude.
21:42Je pense que je vais changer d'avis.
21:44Je veux dire, mon avis.
21:46Les gars, donnez à la belle dame un bon sac de bracelets.
21:48Bon, on dirait qu'il a oublié son avis, les gars.
21:51Je pense qu'on va devoir le rappeler.
21:53Humilement, bien sûr.
21:54Qu'est-ce que tu penses de la manoeuvre numéro 5 ?
21:56Pourquoi pas la numéro 3 ?
21:58J'ai l'air tellement cool dans celle-là.
22:00Numéro 5, Vincent.
22:02Maintenant !
22:03Ma histoire préférée,
22:05la taille d'un poisson !
22:08Sors de mon dos, bouclier !
22:12Des fous comme toi me font rêver !
22:19Tu n'as jamais pas entendu tes mamans dire à tes gars de ne pas jouer avec de la pop-gun ?
22:23Tu pourrais te faire mal.
22:25Tu sais ce que je veux dire ?
22:29Intelligent.
22:32Je vais être vraiment poli et te demander de nouveau, Oil Breath.
22:35Laissez la dame partir.
22:37Pas de chance, Rodan.
22:40Vinny, maintenant !
22:42Tu m'as manqué, mouche !
22:44Parfois, tu attrapes la mouche.
22:46Parfois, la mouche t'attrape.
22:52Bonnes reprises.
22:53Ok, tu es sorti, Charlie.
22:54Pas sans vous, je ne suis pas...
22:56Ecoute, juste parce que Grease Pit retourne dans son accord, ça ne veut pas dire qu'on le fait.
22:59Il est toujours le droit.
23:04Prends une piste de sécurité avant que ce greaseball ne se réveille.
23:07Où sont les rodents de Renegade ?
23:09On va bien, vas-y !
23:15Je t'ai eu !
23:19Essaye d'échapper.
23:21Oh oui, tu es un vrai homme de loi.
23:25LEMBURGER
23:37LEMBURGER !
23:44Lord Camembert, quelle surprise incroyable !
23:49Oh oui ? Alors où est l'ingrédient traditionnel de Poutok ?
23:54Vraiment, votre High Showmanship, je ne me sens pas très à l'aise.
23:58Maintenant !
24:11Maintenant que les formalités sont terminées,
24:14Est-ce que je peux enquêter sur le but de votre appel ? Votre overture ?
24:18Juste en vérifiant, Lemberger.
24:20Après tout, j'arriverai demain.
24:22Vous aurez déjà fait de la mining, n'est-ce pas ?
24:28Excusez-moi, vos ampoules.
24:30Qu'est-ce qu'il y a ?
24:32J'ai le boss de l'oiseau en prison.
24:34Ecoutez, je vais vous dire comment...
24:36Vas-y, Lemberger.
24:38Vous parliez d'un problème.
24:41Problème ? Oh non, votre considérance.
24:44Pas de problème, pas du tout.
24:47En fait, j'ai l'intention d'envoyer toute la ville de Chicago directement à votre portail.
24:56Félicitations !
24:58Mais je vous le rassure, Lemberger.
25:00Cette fois-ci, vous devriez envoyer...
25:10Carbuncle !
25:11Carbuncle !
25:15Vous m'avez appelé ? Votre overture ?
25:18Oui. Comment va la machine de minage ?
25:21Presque terminée. Votre richesse succulente.
25:25Alors tout ce que j'ai besoin, c'est un chauffeur.
25:27Quelqu'un d'experimenté dans le bâtiment sous terre.
25:30J'avais juste hésité à une brainstorm comme celle-ci de vous.
25:34Et j'ai la réponse.
25:36Votre vainqueur individuel.
25:38Regardez !
25:41C'est un rat.
25:43Tu es fou ? Un autre oiseau ?
25:46Oiseau ?
25:56C'est un oiseau.
25:58Je suis un rat.
26:00Je mange des oiseaux pour le déjeuner.
26:03Oui. Je l'aime.
26:08Ceux-ci, votre honneur,
26:11ont kidnappé le maire le plus honorable,
26:13ont brûlé votre marteau de diamants,
26:15ont trépassé sous le malheur de Fort Pot,
26:17sur le bâtiment de fer local,
26:19et... et... et...
26:21et ont arrêté un magasin de jouets.
26:22Oui. Et... et... et...
26:23et ont résisté à l'arrestation.
26:25Oui, c'est tout.
26:26Arrêtez-les.
26:28Mon dieu. Le témoin de ce gars est aussi dégueulasse que lui.
26:31C'est injuste.
26:32L'injustice me fait malheureux.
26:34Prenez vos places.
26:35Qu'est-ce que tu vas faire, gros gars ?
26:37Tu n'es pas un avocat.
26:38Non, mais j'ai vu chaque épisode de LA Law trois fois.
26:41Votre honneur, j'ai une objection.
26:43Oui ? Qu'est-ce que c'est ?
26:45Votre honneur, comme il a été clairement déclaré
26:47que le marteau de diamants a été démoli
26:49avant notre arrivée,
26:50il tombe clairement sous la clause de...
26:52Postum Intropico.
26:54Nous n'étions pas responsables.
26:56Qu'est-ce que tu dis ?
26:57Et ipso facto, car nous étions en train
26:59d'essayer d'arrêter le maire.
27:01Tu as vu tout ça sur la télé ?
27:02Oui. Malheureusement, il n'y a pas de pause commercial.
27:06Il n'est pas possible d'avoir gardé
27:07l'allégé magasin de jouets en question.
27:09Ça aurait été trop difficile.
27:11Quid ergo demonstratum.
27:13Votre honneur,
27:15j'ai conclu ma défense.
27:17Oui. Oui !
27:19Excellente témoignage.
27:20Je pense.
27:22Ce cour ne vous trouve pas culpables.
27:24Vous êtes libres de partir.
27:25S'il vous plaît.
27:27Je suis allée aussi vite que possible,
27:29mais je suis toujours en train de trouver un avocat.
27:31Un avocat ? Non.
27:32Plus d'avocats, s'il vous plaît.
27:34Vous êtes libres de partir.
27:36Et aussi vite que possible.
27:38Libres de partir, hein ?
27:39C'est ce que vous dites.
27:41Je vais juste devoir vous arrêter encore.
27:43Plus fort cette fois.
27:44Vous allez devoir nous attraper d'abord, Grease Dump.
27:46Et nous n'allons pas rester là-bas.
27:48Mais vous le serez.
27:49Hey !
27:50Laissez-moi partir ces trucs.
27:52Blast your blasted bike of mine.
27:55Ecoutez, les gars.
27:56Quoi que Limburger soit en train de faire,
27:58ça va se passer bientôt.
28:00Il construit quelque chose de grand
28:02à l'extérieur de la ville.
28:04Je ne sais pas ce que c'est,
28:05mais si Limburger fait partie de ça...
28:06Tu sais que ça va fumer.
28:08Allez, les gars.
28:09C'est l'heure de se battre
28:10et de courir !
28:15Le Big Cheese ne va pas aimer ça.
28:19C'est ça, votre gâchis ?
28:21La machine de chasse.
28:23Avec les diamants empruntés à sa tête,
28:25elle peut chier par tout.
28:29Impressionnant.
28:31Mais est-ce grand suffisamment ?
28:33Oh, oui !
28:34Grand suffisamment pour détruire
28:36toute la ville de Chicago
28:38en un seul jour.
28:41Dites au revoir à la ville de Chicago,
28:43les gars.
28:44Parce que d'ici demain,
28:46la ville froide sera
28:47détruite par le vent.
28:49Ha ha ha ha ha !
28:59Allez,
29:00mettez cette contraption en mouvement.
29:02J'ai une ville à voler.
29:05Un instant !
29:07J'ai besoin de quelque chose
29:08pour rejoindre ces câbles de puissance.
29:11Oh, oh, moi, moi !
29:12Utilisez-moi, s'il vous plaît !
29:15Oh, d'accord.
29:16Juste comme un déjeuner spécial.
29:19Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh !
29:22Oh, quel chargement !
29:24Ha ha ha ha !
29:25Raton, raton !
29:28Prêt à bouger, Mr. Big ?
29:30Allons-y.
29:34Tenez le train, Limburger.
29:36Vous ne donnez pas la chasse à Chicago
29:38si nous pouvons l'aider.
29:39Vous opérez sous une grosse misconception.
29:42Vous voyez, vous ne pourrez pas
29:44me stopper,
29:45vous, des rodents repulsifs.
29:47Hey !
29:48Hum hum.
29:49La compagnie accepte, bien sûr.
29:52C'est vrai.
29:54Prends-les,
29:55vous misérables !
29:57C'est là où nous sommes allés.
29:58Prends la voie, frères.
30:00Finissez-les !
30:06La ville des épaules
30:08est maintenant la mienne.
30:18Les gars, je les déteste.
30:20Allons-y.
30:21Attendez, Charlie.
30:23Vous êtes fous ?
30:26Pas fou, juste fou !
30:29C'est fou !
30:31C'est votre avis !
30:33Wow !
30:34C'est comme en Chine.
30:36Prends les papiers dans le train
30:38ou tu n'obtiendras pas d'argent.
30:40Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh !
30:42Oh, oh, oh, oh, oh, oh !
30:44Oh, oh, oh, oh, oh, oh !
30:46Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh !
30:47Ils regardent sûrement à la maison.
30:54Mais où est Limburger
30:55et cette grosse machine ?
30:57J'ai l'impression que Limburger
30:58est plus sous les pieds que jamais.
31:01Bien.
31:02Pouvez-vous
31:03le dégager ?
31:04C'est tellement amusant.
31:06Il devrait être évalué
31:07X
31:08pour excavation.
31:11Ils activent
31:12le transport du sol
31:13à la poche de l'espace.
31:15Non !
31:18Regarde, maman !
31:19Je suis le roi du monde !
31:28Ah, oui.
31:29Magnifique.
31:31Allons à Chicago.
31:36Tu sais, nous aurions pu sortir
31:37de l'autre trou qu'on a explosé
31:38quand nous sommes entrés.
31:39T'es sérieux ?
31:40Qu'y a-t-il d'amusant ?
31:41L'amusement est terminé, les gars.
31:42Regarde !
31:43Limburger est en train
31:44de détruire toute la ville.
31:45S'il atteint les bâtiments
31:46avec des gens dedans...
31:49Il me semble que Limburger
31:50est finalement en train
31:51d'entrer dans la roche.
31:52Ça veut dire qu'il faut que nous
31:53prenions les restes
31:54des diamants restants
31:55et me suivez.
32:02Ah, c'est tellement gratifiant.
32:04Ça me rappelle
32:05le jour final.
32:06J'ai besoin de dire
32:07à l'ex-président.
32:11Limburger ?
32:12Qu'est-ce que tu veux ?
32:13Je suis dans mon bain !
32:15D'accord.
32:17Dispensons
32:18les saluts de ce moment,
32:19allons-y ?
32:21Juste une fois.
32:24As-tu appelé
32:25pour rappeler ton erreur ?
32:27Pas du tout.
32:28L'ensemble de la ville
32:29de Chicago
32:30est en train
32:31de se débrouiller.
32:32Je ne peux pas
32:34te garantir
32:35de la délivery.
32:36Tu devrais,
32:37parce que si tu ne le fais pas,
32:39tu vas nettoyer
32:40tout mon portail
32:41avec ta langue !
32:43Ne t'inquiète pas.
32:44Tu es un aristocrate
32:45asinine.
32:47Même les moutons
32:48ne peuvent pas
32:49m'arrêter maintenant.
33:05Oh non !
33:06La machine de Limburger
33:07va directement vers
33:08la station de radio
33:09de Georgie Brown.
33:10Le fiende !
33:11Il ne doit pas être
33:12un fan du pays de l'Ouest.
33:13C'est la dernière étape.
33:15Maintenant, je suis folle.
33:17Oui.
33:18Limburger se bat maintenant.
33:19Pas d'écrasé de fromage,
33:21ma station de radio préférée.
33:23J'espère que ces modifications
33:24vont fonctionner.
33:35C'est l'heure du test concret.
33:37Tu l'as !
33:38Dépêche-toi !
33:44Ça marche vraiment !
33:45C'est de l'or du coup !
33:47Je ne pense pas que c'est de l'or,
33:48je pense que c'est un peu amusant !
33:54On n'arrive pas !
33:55C'est trop rapide !
33:56On doit s'en aller !
33:57Pourquoi ne pas prendre
33:58le coup de main, les gars ?
33:59Watch out !
34:00Suivez-moi !
34:02Wow !
34:03Le subway !
34:04Rock'n'roll !
34:06La prochaine étape,
34:07le Big Cheese !
34:09On a-t-on détruit
34:10cette station de radio
34:11inquiétante encore ?
34:12Juste un peu.
34:13Je vais la faire tomber.
34:16Hein ?
34:20C'est assez loin, Limburger.
34:21C'est ceux-là, les rodents !
34:23Brûlez-les !
34:24Maintenant !
34:27C'est bon, les gars.
34:28Faites-le !
34:29J'aimerais faire feu sur la machine.
34:30Faites-le.
34:36Faisons-le tourner
34:38et retourner où il vient !
34:39Bonne idée !
34:40On ne peut pas faire autant de dégâts de cette façon.
34:41Il tourne !
34:42Oh !
34:43On est la sensation
34:44la plus mauvaise
34:45de l'Underground,
34:46ou quoi ?
34:48Pas de cette façon,
34:49voleur rapide !
34:50Tournez-vous !
34:51Ces pièces de plastique
34:52interfèrent.
34:54Prenez-les en soin.
34:57Heureusement.
34:59Heureusement.
35:01Rien n'est plus intéressant
35:03qu'une bonne enquête.
35:08Maintenant, quoi ?
35:09C'est de la mauvaise nouvelle.
35:11Non, c'est de la bonne nouvelle,
35:13Biker Mice.
35:14Pour moi.
35:15Vous voyez,
35:16vous allez être détruits.
35:17Retrouvez votre escorte personnelle
35:19pour l'après-midi.
35:20Tunnel rat !
35:22Je tire les pièces
35:24en morceaux.
35:29Tu vas t'écraser,
35:30Biker Mice.
35:35C'est l'heure du Burro Bros.
35:36C'est Rock.
35:37Et Ride.
35:38Et Rock.
35:44Je ne pensais pas le dire,
35:45mais je suis un peu fatigué
35:46de Hard Rock.
35:51Le Tunnel Rat
35:52les a sur la course.
35:54Ce gars est un
35:55Gopher sauvé.
35:56Prenons-les
35:57et attaquons le haut.
35:58Oui, vite.
35:59La réception radio est là-bas.
36:06La machine à l'étage.
36:07Préparez-vous
36:08pour la bataille.
36:09Un Carbuncle ?
36:11Ils viennent
36:12à nous.
36:14Procédures d'urgence ?
36:28Je déteste
36:29ces misérables
36:30Mices.
36:32Ça les tiendra
36:33jusqu'à ce que Carbuncle
36:34les emmène
36:35à l'étage de rat
36:36qu'il s'est caché.
36:37D'accord.
36:38Maintenant que nous avons
36:39attrapé le rat,
36:40c'est l'heure du fromage.
36:43Malfunction.
36:44Les contrôles sont morts.
36:45Non.
36:46Je dois avoir les contrôles.
36:48Je suis
36:49le
36:50homme.
36:51Je suis le homme.
36:52Je suis le homme.
36:53Je suis le homme.
36:54Je suis le homme.
36:55Je suis le homme.
36:57Je suis le homme.
36:58Je suis le homme.
36:59Je suis le homme.
37:00Je suis le homme.
37:01Je suis le homme.
37:02Je suis le homme.
37:03Je suis le homme.
37:05Pas longtemps plus tard, Limburger.
37:07Vos jours de cheese sont finis.
37:11Pas si vite.
37:13La politique
37:14est un jeu
37:15d'énergie,
37:16Rodent,
37:17et dans ce jeu,
37:18je gagne.
37:21N'ayez pas peur,
37:22Vinny est là.
37:24C'est un honneur
37:25C'est parti pour le travail, petit ami.
37:27Oh, oui !
37:28Oh, très bien !
37:29Ça va le faire ?
37:34C'est parti !
37:41Quoi ?
37:42Où est-ce qu'on va ?
37:44Non !
37:46Pas mon toit !
37:48Non !
37:56C'était amusant !
38:01Maintenant, qu'est-ce qu'on va faire ?
38:04Oh, non !
38:05Non, non, non !
38:06Oh, non !
38:15Très bien !
38:17C'est parti !
38:18C'est parti !
38:19C'est parti !
38:20C'est parti !
38:21C'est parti !
38:22C'est parti !
38:23C'est parti !
38:24Très bien !
38:54Parking Validations?
38:56Nah, that's okay.
38:58Well, then I'm sorry.
39:00All I have left are coupons for free hot dogs and root beer.
39:03Done deal! We'll take them!
39:06Ride free, citizen!
39:09Ride free?
39:11Hurry up!
39:15Too late!
39:24Sir, you failed after all.
39:26What do you have to say for yourself, Limburger?
39:30May I offer my traditional Plutarchian respects to your...
39:41There's the crew's bathroom.
39:44Now get to work!
39:46All right! Free hot dogs!
39:48Root beer!
39:49And rock and roll!
39:50Party! Party! Party!
39:52Not so fast! You guys aren't getting off that easy!
39:57What?
39:58This city's a mess! We've all gotta pitch in and help clean it up!
40:01But, but...
40:02Hey, babe, we saved the city, remember?
40:05Doesn't that get us off the hook?
40:07Not if you're good citizens, it doesn't.
40:09She's right, bro. This job's not over yet.
40:12Oh, man, I knew fighting underground was gonna be a dirty job, but this is ridiculous!
40:16Cleanin' up the city, goin' down, down, down
40:19Cleanin' up the city, whoo! We gotta get down
40:23Honestly...