La Leyenda de Hiawatha

  • il y a 18 heures
Transcription
00:31C'est Peter Pan et la campagne.
00:33Peux-tu nous montrer à voler ?
00:53Je veux voir les pirates !
00:55Moi aussi, moi aussi !
00:57C'est bon, je vais vous montrer le pirate le plus mauvais et le plus terrible de tous,
01:02le Capitaine Garfio.
01:04Allons-y !
01:08C'est très sérieux.
01:10Si ces enfants trouvent une mère...
01:13Ils auront de la robe propre.
01:16Exact.
01:17Et de la bonne nourriture.
01:19Oui !
01:21Et quelqu'un qui leur raconte des histoires.
01:25Tia Smith a raison.
01:27Nous ne pouvons pas le permettre.
01:29Nous devons nous séparer d'elle.
01:33Mais Capitaine...
01:39La population !
01:40Nous sommes en face d'une terrible menace !
01:55J'espère vous voir bientôt, les amis.
01:57On se revoit dans votre videoclub.
02:24Au début du XVIIIe siècle,
02:26juste après que les Anglais mettent Georges Ier sur le trône
02:30et que les Estuards perdent la croix pour toujours.
02:34Les nobles se battaient pour gagner le favor du nouveau roi.
02:37Et les bandits marchaient dans le camp,
02:39prêts à prendre votre argent, votre vie ou votre âme.
02:51Mais permettez-moi de me présenter.
02:53Je suis Colin McAllister.
02:55C'est moi, le garçon qui joue la flûte.
03:02C'est ma soeur, Oina.
03:04Elle n'est pas mal pour être petite.
03:09Et ce que vous voyez là-bas, c'est le lac Lomon.
03:16Regardez-les !
03:17Deux petits garçons et leur magnifique troupe de canards.
03:21Vous pensez que nous serons assez d'hommes pour les tuer ?
03:26Vous avez bien gardé mon canard.
03:28Vous êtes très gentils.
03:31Ce ne sont pas les vôtres.
03:32Ce sont les vôtres, Oina.
03:39Je te connais.
03:40Tu es Duncan McRae.
03:41Si tu touches la tête de ce canard,
03:43tu vas goûter l'acier de l'épée de Rob Roy.
03:51Rob Roy !
03:53McGregor !
03:54McGregor !
03:57Allons, Rob Roy !
03:58Je t'avais dit !
04:22Tu es très courageux, Duncan McRae.
04:24Il faut beaucoup de courage pour attaquer des enfants désarmés.
04:27Je savais que tu étais caché ici.
04:29Je voulais juste te faire sortir pour te tuer.
04:32Maintenant !
04:33Attention, Rob !
04:36McGregor !
04:37McGregor !
04:38Rob Roy !
04:39McGregor !
04:41Les aventures de Rob Roy
04:46Le retour au monde en 80 jours
04:51C'est incroyable !
04:54Mais il ne sera pas impuné, c'est sûr.
04:57Peut-être que oui.
04:59Evidemment, c'est un homme intelligent
05:01et le monde est de plus en plus petit.
05:03Que veut-il dire, monsieur ?
05:05Qu'il s'éloigne ?
05:06En fait, c'est vrai.
05:08C'est vrai.
05:09Maintenant, il est possible de faire un retour au monde en seulement 80 jours.
05:14En seulement 80 jours !
05:17Ma trompe-tombe n'aurait pas dit autant.
05:19Il a dit 80 jours !
05:21Oui, exactement.
05:24Immatériellement impossible !
05:28M. Fogg a raison.
05:30Il le dit ici, au Times.
05:32Le nouveau train qui traverse l'Inde l'a fait possible.
05:35Oh, 80 jours !
05:37Oui, mais sans compter le mauvais temps et les retardations, n'est-ce pas ?
05:42En comptant tout.
05:44En théorie, oui, mais en pratique...
05:48En pratique aussi, M. Stuart.
05:51J'aimerais voir comment le fait, M. Fogg.
05:54Pourquoi ne le faisons-nous pas ensemble, M. Stuart ?
05:56Oh, Dieu me libère !
05:58Mais je suis prêt à investir 50 000 libres
06:01pour ne pas pouvoir le faire.
06:03C'est totalement impossible !
06:05Ah oui ?
06:06Au contraire, c'est parfaitement possible.
06:09Je suis prêt à investir 50 000 libres contre vous.
06:14Quand ?
06:15Immédiatement, maintenant.
06:17Attendez, Fogg.
06:18Calme-toi, c'est quelque chose de précipité, n'est-ce pas ?
06:21Je ne suis pas un homme précipité, M. Flanagan.
06:24Vous voulez investir quelqu'un d'autre contre moi ?
06:27Bien, si vous le faites, M. Stuart !
06:30Oui, bien sûr, mon vieil ami.
06:33Une bette, hein ?
06:35M. Fogg ne peut pas parler sérieusement.
06:39Je reviendrai à cette salle exactement à 4h45
06:43du 21 décembre 1873,
06:47dans 115 200 minutes.
06:52Je partirai cette soirée.
06:53Bonsoir, messieurs.
06:55Bien, Passepartout, je veux que vous fassiez un petit équipage.
06:58Est-ce que M. Flanagan part en voyage ?
07:01Nous partons en voyage, les deux, autour du monde.
07:04Découpez les cordes, nous partons en Suède.
07:09Bon voyage, Fogg !
07:11Bon voyage !
07:12Bonne chance, mon garçon !
07:14Au revoir !
07:15Au revoir, messieurs !
07:17S'il vous plaît !
07:23La retour au monde en 80 jours.
07:28La retour au monde en 80 jours.
07:58La retour au monde en 80 jours.
08:17Giaguata !
08:28Giaguata !
08:31Giaguata !
08:34Giaguata !
08:37Giaguata !
08:40Giaguata !
08:58Giaguata !
09:29La Côte d'Azur
09:51Oh non !
09:52Oh mon Dieu !
09:58Les tribus indiennes se battaient entre elles-mêmes
10:02pendant de nombreuses générations.
10:05Dessus les eaux des grands lacs du Nord
10:08jusqu'aux arides déserts du Sud.
10:11Au long du grand continent,
10:13les tribus indiennes se battaient entre elles-mêmes.
10:17Les tribus indiennes se battaient entre elles-mêmes.
10:21Les tribus indiennes se battaient entre elles-mêmes.
10:25Les tribus indiennes se battaient entre elles-mêmes.
10:56Seule une chose pouvait terminer le conflit entre les tribus.
11:02La grande pipe de la paix.
11:26...
11:37...
11:40...
11:42La grande pipe de la paix
11:45s'allume seulement en temps de grave danger
11:48pour toute la nation.
11:50La grande pipe de la paix s'allume seule dans des temps de grand danger pour toute la nation indienne.
12:02C'est à ces temps-ci qu'ils s'approchaient.
12:21La grande pipe de la paix s'allume seule dans des temps de grand danger pour toute la nation indienne.
12:27C'est à ces temps-ci qu'ils s'approchaient.
12:32La grande pipe de la paix s'allume seule dans des temps de grand danger pour toute la nation indienne.
12:44Hommes des nations indiennes, vous me connaissez.
12:49Je suis Manito, le Sable.
12:53Une grande calamité menace toute notre nation.
13:01Quelle est cette calamité ? A quoi devons-nous se battre ?
13:10Je ne sais pas la forme que prendra la menace.
13:14Je ne sais que ce qui se passera quand Iskoda, le grand comète, reviendra traverser les cieux.
13:22Manito, qu'est-ce que nous pouvons faire ?
13:25Il y a un enfant entre nous qui sauvera la nation indienne.
13:30Je ne sais pas qui c'est.
13:33Nous devons arrêter de nous battre et unir nos forces comme une nation pour survivre à cette menace.
13:48De quoi parlez-vous, grand-mère ?
13:51Le Sable Manito dit que quelqu'un sauvera tous nos peuples.
13:57Peut-être que c'est toi, Hiwata.
14:16Je vais à Gichigumi pour jouer avec Chibiabos et Minihaha.
14:20Hiwata !
14:22Je sais, grand-mère, je sais. Ne t'en fais pas.
14:25Tu peux te calmer. Je te promets de ne pas tomber et de me baigner dans le lac prohibité.
14:50Il y a un enfant entre nous qui sauvera tous nos peuples.
14:54Je sais, grand-mère, je sais. Ne t'en fais pas.
14:57Je sais, grand-mère, je sais. Ne t'en fais pas.
15:01Je sais, grand-mère, je sais.
15:04Je sais !
15:06Je sais !
15:08Je sais !
15:13Je sais !
15:15Je sais !
15:16C'est moi ? Tu espiais Chibiabos !
15:19C'est différent.
15:21Tu m'espiais ?
15:23Hum, bien...
15:25Venez, je sais où il y a une chasse de chasseurs.
15:28Prenons-nous !
15:46C'est parti !
16:17Je reviendrai bientôt, vieil homme.
16:20Je t'en prie.
16:22Je t'en prie.
16:24Je t'en prie.
16:26Je t'en prie.
16:28Je t'en prie.
16:30Je t'en prie.
16:32Je t'en prie.
16:34Je t'en prie.
16:36Je t'en prie.
16:38Je t'en prie.
16:40Je t'en prie.
16:42Je t'en prie.
16:44Je reviendrai bientôt, vieil homme.
16:47Tu restes ici et gardes la boutique.
16:54C'est bon, Minijaja.
16:56Quel est ce jeu que tu as inventé ?
16:59C'est très facile.
17:01Qui réussit à enlever le collar du vieil chien de Manito sera le gagnant.
17:04Cet inoffensif chien ?
17:07Essaie-le.
17:10Allons, vieil chien. Donne-moi ton collar.
17:16Ne m'effraie pas.
17:18Je veux ce collar.
17:25Personne ne peut enlever ce collar à ce chien.
17:28C'est mauvais.
17:30Tu veux essayer ?
17:32Non, merci. Pas aujourd'hui.
17:35Je le ferai moi-même.
18:05Dix ans plus tard.
18:36C'est le comète Ishkoda.
18:40Il y a dix ans,
18:43une catastrophe s'est déroulée.
18:46Le comète Ishkoda a disparu.
18:49Il n'y a plus de vie.
18:52Il n'y a plus de vie.
18:55Il n'y a plus de vie.
18:58Il n'y a plus de vie.
19:01Il n'y a plus de vie.
19:04Il n'y a plus de vie.
19:07Une catastrophe s'est déroulée.
19:10Le comète Ishkoda a disparu.
19:16La catastrophe est évidente.
19:19Le faim.
19:23Nous n'avons pas de croûte.
19:25Nos chasseurs sont en retard.
19:29Tu disais que quelqu'un pouvait nous aider.
19:33C'est vrai.
19:35J'ai rêvé le nom de l'élu.
19:38C'est...
19:40Hiawatha.
19:42Hiawatha ?
19:44Oui.
19:45Il est le seul à pouvoir sauver l'Inde.
19:54Tu dois traverser le lac prohibité
19:57jusqu'à la montagne blanche au dessus du monde.
20:00C'est là qu'habite Mishmokwa, le grand os.
20:04Il est le seul à avoir la réponse à nos problèmes.
20:08Je trouverai l'os, Manito.
20:11Ceci te montrera le chemin de la montagne blanche.
20:15Personne qui a essayé d'atteindre le sommet
20:18n'est jamais revenu.
20:21Je reviendrai.
20:23J'ai mon arc et mes flèches,
20:25mon garrot et Ajidao.
20:27Tu as quelque chose d'autre, Hiawatha ?
20:30Qu'est-ce que c'est, le sage Manito ?
20:33Les dieux t'aideront de manière spéciale.
20:37Au revoir, Hiawatha.
20:40Au revoir, Manito.
20:43Ne t'inquiète pas, Minnehaha.
20:45On se mariera quand je reviendrai.
20:55Au revoir, Chibiagos.
20:57Je ne devrai pas entendre ta flûte pendant un certain temps.
21:00Laisse-moi t'aider.
21:02Je peux t'aider, je sais que je peux.
21:04Merci, bon ami.
21:06Mais je vais mieux seul.
21:08Et j'ai l'accompagnement d'Ajidao.
21:11Au revoir.
21:33L'Histoire de l'Histoire
21:59Nous devons nous appuyer, mon ami.
22:01Le vieux Manito disait que quand le comète Iskoda
22:04brillera sous l'horizon, le temps sera terminé
22:07et notre peuple mourra de faim.
22:31Un an plus tard
22:48Je me demande ce que Manito a dit
22:50quand il a parlé de la aide des dioses.
22:52Comment ils pourraient m'aider, Ajidao?
22:55Tu peux parler et comprendre les créatures du bois.
22:59Quoi ? Une ardille qui parle ?
23:05Oui, Hiawatha. C'est ainsi que les dieux t'aideront.
23:09N'importe quelle créature du bosque que tu trouves pourra parler et comprendre ta langue.
23:13Nous t'aiderons dans ta mission.
23:20C'est étonnant. Je ne pensais jamais que...
23:29Qu'est-ce qu'il y a ?
23:59Qu'est-ce qu'il y a ?
24:30Hiawatha, nous devons nous déposer.
24:33Nous sommes dans le lac prohibité du royaume de Mishinama,
24:36le grand esturéon, le roi de tous les poissons, tu sais ?
24:39J'ai perdu le rem.
24:49Le grand esturéon vit au fond du lac.
24:52Si nous ne faisons pas de bruit, peut-être que nous pourrons passer sans être détectés.
24:56Nous pourrons passer sans être détectés.
25:26Le royaume de Mishinama
25:57Hiawatha ! Hiawatha !
25:59Ne t'inquiète pas, je suis là.
26:01Chibiabos t'aidera.
26:06Oh non, Chibiabos !
26:08Je lui ai dit de ne pas venir.
26:10Ce bruit, je suis sûr qu'il va réveiller le grand esturéon.
26:22Je ne l'entends pas.
26:24Je suis sûr qu'il ne m'entend pas.
26:26Il arrive, Chibiabos, ne t'inquiète pas.
26:31Je vais, Hiawatha.
26:34Il va nous entendre, je suis sûr qu'il va nous entendre.
26:47Silence, Chibiabos.
26:55Oh non !
26:57Hiawatha !
27:25Il doit être l'esturéon.
27:28Faisons-lui une petite indigestion.
27:54...
28:15Hiawatha !
28:18Où étais-tu ?
28:19Ce n'est pas le moment pour un bain.
28:25Merci, Chibiabos.
28:27Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
28:30J'ai pensé que tu aurais besoin d'aide, et c'est vrai.
28:33Qu'est-ce que tu aurais fait de ne pas m'avoir apparu ?
28:36Probablement qu'on aurait encore la canoë et qu'on naviguerait.
28:39Quelle gratitude !
28:41Quoi ?
28:42Un oiseau qui parle.
28:45Je t'expliquerai.
28:55Ishkoda brille dans le ciel de la nuit.
28:58On a peu de temps.
29:03Où allons-nous demain ?
29:05On doit naviguer de nombreuses milles,
29:08jusqu'au domicile de...
29:10Sougashi.
29:13Ajidaumo, qui est Sougashi ?
29:17Sougashi est le roi des cangouris.
29:20Je ne l'ai jamais vu, mais on dirait que c'est lui.
29:23Un cangouris ?
29:25On va le prendre et le cuisiner pour le dîner.
29:28Un cangouris !
29:40Le courageux Hiyawata va chasser Sougashi.
29:44Et on va le manger.
29:48Silence !
29:49Qu'est-ce que c'est ?
29:51Qu'est-ce que c'est ?
30:03Un cangouris.
30:05Il doit être très grand.
30:07Qu'allons-nous faire ?
30:09On ne peut pas le courir.
30:11Silence !
30:14Sougashi.
30:16Tu veux encore le manger ?
30:19Je crois que c'est tout le contraire.
30:26On est perdus !
30:35C'est le roi des cangouris.
30:38Le roi des cangouris.
30:41Ah, c'est Amec le cangouris.
30:43Amec, s'il te plaît, aide-nous.
30:46On doit arriver à la Montagne Blanche.
30:48Sougashi nous bloque le chemin.
30:52Vite, par ici.
30:54Descend de la barque.
31:10Le roi des cangouris.
31:33Merci beaucoup, Amec.
31:35Si les dieux t'ont donné le don de parler avec les animaux,
31:39c'est peut-être parce qu'ils veulent qu'on t'aide.
31:42Au revoir, Kéawata.
32:02Nous devons continuer par là.
32:05A travers le règne de la mauvaise serpente, Kinobik.
32:09Il n'y a pas d'autre chemin ?
32:11Non.
32:12Pour arriver à la Montagne Blanche, nous devons continuer par là.
32:16Il n'y a pas d'autre chemin.
32:18Oui, il y en a.
32:22Qui a dit ça ?
32:24Moi.
32:27Et qui es-tu, mon ami ?
32:29Je m'appelle Dainda.
32:32Et je ne suis pas ton ami.
32:34Tu dis qu'il y a un autre chemin pour arriver à la Montagne Blanche ?
32:37Oui, il y a un autre chemin.
32:39A travers les dunes de sable de Nago-Goshu.
32:43A quoi attendons-nous ?
32:45Où devons-nous aller, Dinada ?
32:47Dainda.
32:49Allez par là.
32:51Vous arriverez à la dune de sable de Nago-Goshu dans 7 soles.
32:557 soles ?
32:57Nous n'avons pas de temps.
32:59Le comète Ishkoda est déjà en bas dans le ciel.
33:03Nous ne pouvons pas nous en retarder.
33:05Comme voulez-vous.
33:07Bonne chance avec la serpente, Kinabic.
33:10Vous en aurez besoin.
33:15Allons-y, nous devons nous pressionner.
33:17Des gigantesques sturions, des gigantesques cangrèges,
33:20et maintenant des gigantesques serpents.
33:22Mais où suis-je ?
33:34Qu'est-ce que c'est ?
33:36Un tronc vieux.
33:47Hayagawa.
33:49Hayagawa.
34:04Vite, Chibiabos.
34:06Appuyez sur la flûte.
34:08Peut-être qu'elle aimera la serpente.
34:12Non, non, non.
34:14Je ne peux pas.
34:20C'est bon, Kinabic.
34:22Voyons comment tu es rapide.
34:29Quelle pitié.
34:31Tu veux essayer de nouveau ?
34:37Nous essayons de nouveau.
34:39Nous essayons de nouveau.
35:01Nous essayons de nouveau.
35:09Peut-être que nous devrions y aller.
35:11Kinabic a l'air d'être trompé.
35:15Bien fait, mon amie.
35:17Allons-y, nous devons nous pressionner.
35:40Iskoda a presque fini de traverser le ciel.
35:43Il nous reste peu de temps.
35:45Qu'est-ce qu'il y a demain ?
35:47Non, ne me le dis pas.
35:49Je préfère ne pas le savoir.
35:51Demain, nous passerons sous les eaux rouges
35:53et entrerons dans le Grand Bosque,
35:55le domaine des Loups du Vent.
35:58Je savais que tu ne voulais pas le savoir.
36:00Quels sont les Loups du Vent ?
36:04Ajidaumo.
36:07Ajidaumo, sais-tu ce que sont les Loups du Vent ?
36:11Oui, mais je préfère ne pas le savoir.
36:14Ce sont des créatures énormes,
36:16exceptionnellement sauvages,
36:18avec des yeux jaunes,
36:20et plusieurs lignes de doigts.
36:22Arrête !
36:23Je crois que nous avons compris
36:25à quel type de créatures nous devons nous battre.
36:36Loups du Vent
37:06Loups du Vent
37:37Loups du Vent
37:52Merci, Hiwata.
38:07Loups du Vent
38:13C'est peut-être une mauvaise idée.
38:17Tu es libre de retourner, Chibiagos.
38:29Tu ne te déchireras pas de moi si facilement.
38:32Si nous passons vite et en silence,
38:34ils ne nous découvriront peut-être pas.
38:55Les Loups.
39:04Les Loups du Vent
39:07Les Loups du Vent
39:32Il y a beaucoup de loups, et peu d'armes.
39:35Non, ils nous attaqueront à tout moment.
39:40Il y a quelque chose.
39:42Oh, Wabasso le Conejo, je savais que quelqu'un nous aiderait.
39:45Il y a quelque chose que les Loups du Vent ont peur.
39:50Wabasso, qu'est-ce que nous pouvons faire ?
39:52Quelque chose qui les ferait écouter,
39:54terrifiés.
39:59Oui, bien sûr, seulement une chose.
40:02Dites-nous ce que c'est.
40:04Le feu.
40:06Vite, aidez-moi, Chibiagos.
40:08Prenez de l'arbre.
40:22Vite, Chiwata, s'il vous plaît, vite.
40:34Le feu.
41:04Le feu.
41:13Merci, mon ami.
41:15Tu nous as sauvé la vie.
41:17Deux fois.
41:19Il y a quelque chose que j'aime mieux que les oignons.
41:22Seulement une chose que j'aime mieux,
41:25et c'est connaître les gens.
41:28Je me souviens d'une fois...
41:30Chiwata, nous n'avons pas beaucoup de temps.
41:33Tu as raison. Nous aimerions écouter ça, Wabasso.
41:36Mais notre mission est urgente.
41:38Où va-t-il, la Montagne Blanche ?
41:41Bien...
41:43Là-bas.
41:49Merci, M. Conejo.
42:00La Montagne Blanche.
42:04Allons-y. On y est presque.
42:07Attendez, Chibiagos.
42:09Notre voyage n'a pas encore terminé.
42:11Par ailleurs, nous sommes maintenant dans le royaume de Kenwe,
42:15l'aiguille de la guerre.
42:22Je ne le vois pas.
42:24Allons-y.
42:26Pour une fois, le jugular a raison.
42:28Mes couilles s'éteignent. Nous devons nous dépêcher.
42:34Tschu-tschu-tschu-tschu-tschuu.
42:38Tschu-tschu-tschu-tschu-tschuu.
42:48Kenwe, l'aiguille de la guerre !
42:51Il ne nous a pas vus.
43:00Je pense qu'il ne nous a pas vus.
43:03C'est bon, on va y aller !
43:13C'est bon, on va y aller !
43:23C'est bon, on va y aller !
43:34Attention, on ne va pas le détruire !
43:49Qu'est-ce que j'ai fait ?
44:04Il est vivant !
44:08Je vais le garder jusqu'à ce qu'il revienne.
44:12Non, je ne peux pas laisser mon ami.
44:15Partez, nous allons bien.
44:19D'accord.
44:21Je vais trouver Mishmokua, le grand oiseau, seul.
44:28Vous devez conserver vos forces.
44:31Vous devez conserver vos forces.
44:34Vous avez faim ?
44:36Oui, beaucoup.
44:49Des noix ?
44:52Des noix.
45:00Des noix.
45:02Des noix.
45:30Des noix.
46:00Des noix.
46:03Des noix.
46:05Des noix.
46:07Des noix.
46:09Des noix.
46:11Des noix.
46:13Des noix.
46:15Des noix.
46:17Des noix.
46:19Des noix.
46:21Des noix.
46:23Des noix.
46:25Des noix.
46:27Des noix.
46:28Des noix.
46:30Des noix.
46:31Des noix.
46:45Mishmokua !
46:47Je suis Hiawatha de la tribu Ojibway
46:50J'aime ce que tu possèdes
46:52Je sais que quelqu'un essaierait de me voler mes secrets un jour, mais j'attendais quelque chose de plus que toi.
47:00On verra, osso.
47:05Tu devrais faire quelque chose de mieux que ça, petit homme.
47:10Je ne suis pas un homme.
47:13Je ne suis pas un homme.
47:15Je ne suis pas un homme.
47:17Je ne suis pas un homme.
47:19Tu devrais faire quelque chose de mieux que ça, petit homme.
47:29Qu'est-ce que c'est que ça, osso ?
47:31C'est une piqureuse de mosquito.
47:34Je suis déjà fatigué.
47:49Je crois que c'est l'heure de dormir.
48:20L'escalier du comète a presque disparu.
48:24Je dois essayer.
48:49Je dois essayer avec le truc de Minnehaha.
49:19Je dois essayer avec le truc de Minnehaha.
49:49Le courageux juglard Chibi-Abo
49:53a lutté contre l'aigle que Noe.
49:56La, la, la, la, la, la, la, la, la.
50:05Oji-Awata, mon ami.
50:07Tu l'as trouvé.
50:12Super. Allons-y.
50:15Un instant.
50:16Tu ne veux pas voir ce qu'il y a dans la poche ?
50:19Il n'y a pas de temps pour regarder.
50:21Il reste beaucoup de chemin à traverser.
51:16L'escalier du comète a disparu.
51:46Aïe !
52:16Bienvenue, Oji-Awata.
52:47Tu l'as trouvé, mon fils ?
52:51Tu as trouvé Amish Mokwa ?
52:55L'oiseau m'a donné ça.
53:09Des semences ?
53:11On a passé tout ça pour des semences ?
53:15Des semences ?
53:17Bien sûr.
53:19Quelle meilleure façon de terminer la faim
53:22qu'avec une nouvelle croûte.
53:25Nous devons les planter tout de suite.
53:28Manito !
53:29Où est Minnehaha ?
53:32Je suis désolé, Oji-Awata.
53:35Minnehaha est malade par la faim.
53:39Il n'a pas beaucoup de vie.
53:44Je dois la voir.
53:52Il doit manger, Oji-Awata.
54:14Il doit manger, Oji-Awata !
54:45Merci, Oji-Awata.
54:47Il y a suffisamment de nourriture
54:50pour nourrir toutes les tribus.
54:53Nous sommes sauvés.
54:55Comment appelons-nous cette croûte, Manito ?
54:58Cette croûte des dieux s'appelle...
55:02Mondami.
55:06Allez, Minnehaha.
55:08Mange ton Mondami.
55:12Et ainsi, encore une fois,
55:15la grande croûte de la paix s'est éteinte.
55:18Et toutes les tribus se sont réunies.
55:21Cette fois, les nouvelles étaient bonnes.
55:24La fin de la faim et une fête.
55:30Avec le temps, le courageux et entrepreneur Oji-Awata
55:34fut le chef de la tribu Hiwai
55:37et le leader de toute la nation indienne.
56:07Sous-titrage MFP.
56:37Sous-titrage MFP.
57:07Sous-titrage MFP.