• il y a 4 semaines
Transcription
00:00On the right track. Get it? Track. Because horses run on tracks. And you are a horse. And I am a horse. Do you get it? Do you get my joke about the track?
00:07Okay, there's a whole page of this.
00:09Should I write him back and tell him I get it?
00:10He goes on. My question for you is, I am a good kid and I like to play and I like to go to school.
00:16But sometimes I get sad. What do you do when you get sad?
00:19Oh! Big stud running off to Gallivan with your filly!
00:23They're supposed to impress me? Because I can smash a dinner plate too!
00:26That's a salad plate, you peasant!
00:28What? I thought these were the salad plates!
00:30Those are saucers!
00:31Why do we even have saucers? We don't drink tea?
00:34Those saucers are for entertaining!
00:37Oh yeah? Well, I'm egg-sit-taining. Do you get it?
00:42But, uh, seriously, folks.
00:44Right!
00:47Don't sit so close to the TV. It'll make you cruel.
00:53You know, I was beautiful before I got pregnant.
00:56I know.
00:58You ruined me, Bojack.
01:00I know.
01:01You better grow up to be something great.
01:03To make up for all the damage you've done.
01:05I will.
01:09Okay, enough me being a great mom.
01:11I'm gonna go hide your father's heart medication.
01:13Enjoy your dumb little TV show.
08:58Action !
08:59Hey, secrétaire.
09:04Qu'est-ce que vous faites ici ?
09:16Bonjour ?
09:18Je ne peux pas vous dire combien je suis déçu que vous ne soyez pas ici avec moi, en Cordova du Nord.
09:23Je suis incroyablement déçu.
09:24Non ! Je ne pensais pas que je pouvais le faire, mais je l'ai fait !
09:27Je suis incroyablement déçu.
09:29Sébastien, je sais que tu fais de l'effort important, mais je ne pouvais pas juste quitter tout et voler vers le Terreur.
09:34Je suis juste mariée et...
09:35Diane ! Les gens sont en train de mourir et je les vois !
09:38Et je veux que les gens voient que je les vois !
09:41Je sais, et je serai là dans trois mois, dès que j'ai terminé le film.
09:45C'est aussi important.
09:47En un sens.
09:48Bien, heureusement pour toi, il y aura encore autant de famine, de guerre et de dévastation dans trois mois.
09:54Je ne suis pas mort encore.
09:55Oui, heureusement pour moi.
09:57On continue à filmer, les gens !
09:58Donc, Bojack, dans cette scène, le secrétaire, est triste, n'est-ce pas ? Il a peur de perdre son diplôme.
10:03Oh, bien sûr, oui, triste, bien sûr.
10:06Ok, c'est parti. Action !
10:08Hey, secrétaire.
10:09Qu'est-ce que tu fais ici ?
10:12Bon, c'était mauvais, je sais que c'était mauvais.
10:14On va juste continuer à filmer.
10:15Je dirai quand on va continuer à filmer.
10:16Ok.
10:17Qu'est-ce que tu fais ici ?
10:18On l'a compris ? Je peux dire par ton visage qu'on ne l'a pas compris.
10:20D'accord, laisse-moi essayer encore.
10:21Qu'est-ce que tu fais ici ?
10:23Je suis désolé, j'ai des problèmes avec les mots.
10:25Est-ce que c'est ok si je joue un peu avec ça ?
10:27Quand es-tu arrivé ici ?
10:28Désolé, non, j'ai compris, j'ai compris, j'ai compris.
10:30Ces lumières sont brillantes.
10:32Pouvons-nous tuer ces lumières ?
10:34Non.
10:35Ok, je suis triste, je suis triste, actuellement triste.
10:37Le secrétaire est triste.
10:39Ok, c'est parti.
10:40Je suis triste !
10:42Désolé, qu'est-ce que c'était ?
10:44Je ne sais pas si ça aide ou pas, mais quand le secrétaire était enfant, il a fait...
10:48Oh mon dieu !
10:56Mon visage ! Mon magnifique visage !
10:59Pourquoi n'a-t-il pas dit à quelqu'un de ne pas tirer sur le câble ?
11:02C'était un travail si important, mais personne n'était là pour le faire.
11:06Et maintenant mon visage est en ruine !
11:08Ok, il va falloir quelques jours pour reconstruire le set.
11:11Donc on va tous utiliser ce temps pour regrouper,
11:14pour vraiment déterminer ce que nous faisons,
11:17et pourquoi nous sommes ici.
11:25Alors laissez-moi dire, « mauvais » signifie « bon » ?
11:28Peut-être que vous devriez laisser le team-talk à moi.
11:30Jeezy kableezy !
11:37Eh bien, ce n'était pas insolite.
11:38C'est ce que vous pensez, que votre fils n'était pas insolite ?
11:42Je suis désolée, avez-vous besoin d'un compliment ?
11:44Oh, j'adore la partie où vous avez eu votre tête dans la banistre.
11:48Oh, et qu'est-ce que j'ai ici ?
11:49C'est du gouvernement qui dit « je suis fière de vous ».
11:52Oh non, en fait ce que j'ai, c'est rien.
11:55Excusez-moi, pouvez-vous vérifier nos boissons ? J'aimerais un peu de gin maintenant.
11:57Je ne boirais rien d'un conteneur ouvert, cette ville est pleine d'aides.
12:01Mais ce n'est pas...
12:02Vous êtes un clown, vous le savez.
12:03Et vous avez toujours été un pilier merveilleux de soutien.
12:05Gin, s'il vous plaît, est-ce qu'il y a de la gin ?
12:07Je suis là, n'est-ce pas ? J'ai souffert de cette ordure.
12:09Vous savez, l'homme qui était à côté de moi portait un T-shirt.
12:12Un T-shirt, Bojack, dans le théâtre.
12:14Oui, un T-shirt, c'est la pire chose qui a jamais eu lieu dans un théâtre.
12:18Le T-shirt m'a dit de « juste le faire ».
12:21Je ne sais pas à quoi « le T-shirt » s'appelait,
12:23mais je ne serai pas parlée dans ce ton par un article de vêtements.
12:26Vodka, triple sec, en recherche d'alcool.
12:28Vous ne savez pas combien de chance vous avez de m'avoir.
12:30J'espère que vous mourrez avant que je le fasse,
12:31pour que vous ne sachiez jamais ce que c'est comme de perdre une mère.
12:33Bien, si un d'entre nous meurt, c'est bon pour moi.
12:35Est-ce qu'on peut, s'il vous plaît, mettre de l'alcool dans ma bouche ?
12:39Le passé, c'est le passé.
12:41C'est pour ça qu'il s'appelle le passé.
12:44Demain, c'est une opportunité.
12:46Vous pouvez être grand et fier et cliquer sur votre tom-tom,
12:50ou vous pouvez monter dans votre bateau et rouler.
12:53Tom ou rouler. Demain.
12:56Hey, tu veux parler ?
12:58Parler ? Pourquoi ? Pourquoi ferions-nous ça ?
12:59Pour que tu puisses mettre tout ce dont on parle dans un livre et vendre un million de copies ?
13:02Waouh, euh...
13:03Désolé, c'est ce que l'ancien moi aurait dit.
13:04Le nouveau moi n'a pas de grudge.
13:06Non.
13:07J'ai du dire que le nouveau toi a l'air un peu sur le bord.
13:10Quoi ? Moi ? Je suis aussi cool que les fonds dans un loger de poisson.
13:13C'est une métaphore, Diane.
13:14En fait, c'est une similitude.
13:16Merde !
13:17Oh, ok. Bonjour.
13:18Hey, petit-chuchoté, petit-chuchoté, petit-chuchoté !
13:20Est-ce que tu l'écrases ? J'ai entendu que tu l'écrasais.
13:22Quoi ? Qui t'a dit ça ? C'était Todd ? Todd !
13:24Tu dois tourner le bateau, Boge, si tu ne l'écrases pas !
13:27Hey, peux-tu tenir une seconde, ma chérie ?
13:28J'ai un autre appel.
13:29Quoi ?
13:30Eh bien, si ce n'est mon ami Rutabaga, le petit-prince du 26ème étage.
13:34Carolyn ! Comment ça va jusqu'au 27ème étage ?
13:38Une fois pour le bien, deux fois pour le tueur !
13:41Tueur...
13:43Donne-moi du boulot !
13:45Ma femme me fait aller à l'opéra ce soir,
13:47et j'ai besoin de quelqu'un pour me distraire du fait qu'il y ait un groupe de D-Bag
13:50qui chante des chansons en allemand sur leurs boners.
13:52Ok, tu vas garder ça proche de la veste,
13:54mais je suis à des milliers de mètres de recevoir
13:56Emily Van Camp, la lead dans le nouveau film de Goose Van Sant
13:59sur Jackie O.
14:01Mes clients auraient fa-ha-la-ha-impe
14:04si j'avais eu des parties comme ça.
14:05Tu es sérieusement en train de le tuer dans le domaine du boulot,
14:08en ce qui te concerne d'être un agent,
14:09et d'être bon à ça, vis-à-vis de le détruire.
14:11Tu n'es pas si mauvaise toi-même, Rutabaga, pour un 26ème étage.
14:14Tu es l'unique dans ce bâtiment qui n'est pas un total de snooze-coups.
14:17Oui, Natasha, je parle de toi, je sais que tu m'écoutes.
14:21Oh, je dois y aller, j'ai fait Natasha pleurer.
14:26Ouais, je ne pense pas qu'elle revienne à ce téléphone.
14:27Euh, pouvons-nous le garder à l'avant, s'il vous plaît ?
14:30Merci.
14:31Qu'est-ce que je vais faire ?
14:32Eh bien, tu étais un acteur pendant 9 ans sur Horse and Around,
14:35comment as-tu fait ?
14:36Euh...
14:37Hey, Herb, peux-je te parler un instant ?
14:39Bien sûr, mon ami, j'ai toujours du temps pour toi,
14:41mon bon ami Bojack, en ce moment, l'année 1988.
14:44Asseyez-vous.
14:46Hey !
14:47C'est assez d'arrêter déjà !
14:50Est-ce que je...
14:51Est-ce que je suis un con ?
14:52Oh, frère.
14:53Mais...
14:54N'ai-je pas te dit de ne pas inviter ta mère à la tapie ?
14:56Comme dirait Max Headroom,
14:57ta m-m-m-m-mère est une b-b-b-b-bitch !
15:00Mais je suis un bon acteur, n'est-ce pas ?
15:02B.J., je ne sais pas.
15:05Tu sais ce que tu es bon à faire ?
15:06Tuer tes marques,
15:07et dire tes lignes,
15:08avec une bonne diction.
15:09Mais devrais-je faire plus
15:10pour capturer le personnage
15:11et faire le public se connecter à ses sentiments ?
15:13C'est une situation de comédie !
15:14Personne ne regarde la série pour ressentir ses sentiments !
15:16La vie est déjà assez dépressive !
15:18Tu apportes de la joie à des millions de personnes !
15:20Peut-être, un jour,
15:22tu devras apprendre à agir pour le vrai,
15:24mais pour le moment,
15:25ne t'en fais pas !
15:28Oh, merde.
15:29Je ne suis pas un acteur.
15:30Tout ce temps, j'ai assumé
15:31qu'il y avait plus pour moi
15:32que tout le monde pensait.
15:34Mais peut-être qu'il n'y en a pas.
15:36C'est la partie
15:37où tu es censé me désirer !
15:39Oh, c'est ça !
15:40Tu as bien compris la partie, n'est-ce pas ?
15:43Qu'est-ce que tu as fait dans l'audition ?
15:44Comment devrais-je savoir ?
15:45C'était le vieux moi !
15:46Maintenant, j'ai une attitude complètement nouvelle !
15:49Oh, mon Dieu.
15:50Ok, ok.
15:51Que dois-je faire ?
15:52Faire une pause ?
15:53Retourner au Mexique ?
15:54Commencer une nouvelle vie là-bas ?
15:55Rencontrer une fille locale ?
15:56Faire l'amour ?
15:57Parler de mon chemin
15:58dans un travail en ligne
15:59à une plante de textile ?
16:00Travailler jusqu'à ce que j'ai le lieu ?
16:01Non, qu'est-ce que je parle ?
16:02Je ne peux pas gérer une plante de textile !
16:03C'est trop de responsabilité !
16:04Les murs se ferment !
16:05Bojack, respire.
16:06Tu peux le faire.
16:07Tu as deux jours.
16:08Peut-être que tu peux
16:09t'envoyer un professeur d'acting.
16:10Oui ?
16:11Oui.
16:12En plus, tu peux regarder des vidéos d'anciens secrétaires.
16:14J'ai un hard drive plein de recherches.
16:16Oui.
16:17Oui, tu as raison.
16:18Tu as raison, je peux le faire.
16:19J'ai deux jours.
16:20Et quand la pression est en place,
16:21c'est quand j'illumine.
16:23Oui, deux jours.
16:24Je peux faire toutes ces choses.
16:28Oh, merde.
16:29Je n'ai rien fait.
16:34Qu'est-ce que tu fais ici ?
16:35C'était ça.
16:36Dis ça encore.
16:37Qu'est-ce que tu fais ici ?
16:39Non.
16:40OK.
16:41Bojack, avant de commencer aujourd'hui,
16:42je voulais te montrer ça.
16:43Qu'est-ce que c'est ?
16:44C'est la machine
16:45qui va te faire un bon acteur.
16:46Vraiment ?
16:47Non, déconne.
16:48On a juste besoin de faire un scan de ton visage
16:49pour que si tu meurs,
16:50on puisse finir le film sans toi.
16:51Quoi ?
16:52La procédure standard, ces jours-ci,
16:53c'est quand un acteur est considéré
16:54d'avoir une certaine liabilité.
16:55Par exemple, si il y avait un livre
16:56écrit sur ce qu'il est
16:57un imbécile.
16:59Tu fais une réplique numérique de son visage
17:00pour que tu ne sois pas foutu
17:01s'il t'embrasse.
17:02Attends, quel imbécile ?
17:03Reste calme, s'il te plaît.
17:06Génial, on l'a.
17:07Tu sais, un jour,
17:08ça va être l'acteur toute sa vie.
17:09Juste s'asseoir dans sa chambre
17:10pendant 5 secondes
17:11pendant que la machine scanne son visage
17:12et puis, 6 mois plus tard,
17:13mettre le film sur Kimmel.
17:14Je dois aller sur Kimmel maintenant aussi ?
17:15Qu'est-ce si il me fait lire
17:16un tweet dégueulasse ?
17:17Je ne suis pas émotionnellement préparé
17:18pour ça.
17:19Ne t'inquiète pas.
17:20Si tu ne peux pas faire cette partie,
17:21on va juste te tirer
17:23Qu'est-ce que tu as besoin, Bojack ?
17:25Je ne sais pas.
17:26Je pensais que je voulais ça,
17:27mais maintenant, je ressens
17:28toute cette pression.
17:29Tu penses que tu as fait un erreur
17:30en m'accueillant ?
17:31Je ne fais pas d'erreurs, Bojack.
17:32Je fais le mot de passe en Sharpie
17:33et je n'ai jamais appris
17:34la courbe pour l'impossible.
17:35C'est la commande Z.
17:36Je n'en ai pas besoin.
17:37Je ne l'utiliserai pas.
17:38J'essaie d'avoir
17:39cette nouvelle attitude,
17:40tu sais,
17:41d'être ce meilleur,
17:42plus positif gars,
17:43mais je me demande
17:44comment ce film
17:45sera mon dernier coup
17:46de bonheur.
17:47Bon, Bojack,
17:48j'espère que ça aide.
17:52C'est mon travail.
17:54Ce gars encore !
17:55Je suis amoureuse de ce garçon.
17:56Je veux te mettre dans ma poche.
17:58Tu es adorable.
18:03Hey, Diane, tu es une écrivaine,
18:04n'est-ce pas ?
18:05Oui, oui.
18:06Je suis une écrivaine.
18:07Qu'est-ce que tu as besoin ?
18:08Peux-tu écrire sur un signe
18:09Watch out for cable ?
18:10Je sais que tu les disais,
18:11mais c'est un travail très important
18:12et un signe est moins probable
18:13d'être distraité.
18:14Oh, oui, d'accord.
18:18Qu'est-ce que tu fais ici ?
18:19Qu'est-ce que tu fais ici ?
18:20Qu'est-ce que tu fais ici ?
18:22Qu'est-ce que tu fais ici ?
18:23Alors, j'ai un peu dépassé
18:24et je t'ai fait deux mixes.
18:26Le premier CD est tout Mighty Mighty.
18:28Le deuxième CD est
18:29tous les projets de côté du Boss Tone
18:30et les singles solos,
18:31pour que tu puisses l'écouter
18:32et imaginer que la bande
18:33n'a jamais pris cette hiérarchie
18:34au milieu de l'opportunité
18:35quand l'Amérique a briefement perdu
18:36d'intérêt à Ska.
18:37Quoi ? Je n'ai pas le temps pour ça.
18:38Je ne veux pas écouter ta musique
18:39et je ne veux pas
18:40t'embrasser.
18:41Sors de là.
18:42Oh, d'accord.
18:43Tu ne veux pas écouter
18:44les Boss Tones ensemble.
18:45C'est l'impression que j'ai.
18:47Est-ce que c'est l'impression
18:48que j'ai ?
18:49Oui, c'est l'impression
18:50que tu as.
18:52Je vois.
18:59Bojack, écoute.
19:00Je sais que tu es effrayé,
19:01mais ça va aller.
19:03Tu dois être fort.
19:04Oui, mais...
19:05Tu dois monter
19:06à l'occasion, d'accord ?
19:07Alors que se passe-t-il
19:08si la nouvelle couche est étrange
19:09ou légère ?
19:10Quoi ?
19:11Que vas-tu faire ?
19:12Dormir dans la voiture de Bojack
19:13pour toujours ?
19:14C'est à moi ou...
19:15Putain !
19:16C'est le moment
19:17d'arrêter d'être un fou !
19:18C'est le moment
19:19de rentrer à la maison
19:20et de dormir
19:21sur la couche de Bojack !
19:22Hurray !
19:23Fin heureuse pour Todd !
19:34Charlie Witherspoon,
19:35agent du 28ème étage.
19:36Charlie !
19:37Ecoute, je voulais toucher
19:38sur la date de départ
19:39d'Emily sur Jacky O.
19:40Oh, oui.
19:41Euh...
19:42Eh bien,
19:43j'ai fait quelques tests
19:44d'écran
19:45et...
19:46Goose a décidé
19:47d'aller dans une autre direction.
19:48Est-ce que tu veux dire
19:49que Van Sandkamp veut
19:50recaner sur Van Camp ?
19:51Parce qu'ils ne peuvent pas !
19:52Euh...
19:53Charlie,
19:54il vaut mieux
19:55que tu amènes ton client
19:56pour changer d'avis
19:57ou je vais monter
19:58au 28ème étage...
19:59Je rigole !
20:00Je ne peux pas
20:01aller au téléphone en ce moment !
20:02Quoi ?
20:03C'est l'une
20:04de ces machines
20:05qui répondent.
20:06Ça a l'air
20:07de parler de Charlie,
20:08mais c'est en fait
20:09des machines qui répondent.
20:10Je sais que tu es là, Charlie.
20:11Laisse un message !
20:12Bip !
20:13Salut, Charlie !
20:14Princesse Carolyn, encore !
20:15Écoute...
20:16La boîte est remplie !
20:17Quoi ? La boîte est remplie ?
20:18Erreur !
20:19Le message a été enlevé !
20:20Je dois y aller !
20:21Au revoir !
20:25Carolyn !
20:27Rudepega,
20:28ce n'est pas un bon moment.
20:29OK.
20:30Est-ce que je peux
20:31te dire quelque chose
20:32sur l'opéra ?
20:33Comment t'as aimé
20:34l'opéra ?
20:35J'ai adoré !
20:36J'ai adoré Tristan,
20:37j'ai adoré his soul,
20:38j'ai pleuré comme un oiseau !
20:39Ecoute, mon cerveau
20:40a été bruyant
20:41en pensant à ce film
20:42de Jackie O.
20:43Je sais que c'est ton bébé,
20:44mais j'ai fait quelques appels
20:45et j'ai fait
20:46un test de visage
20:47pour mon Rooney !
20:48J'ai mis ce film
20:49ensemble pour mon client !
20:50Non, non, non,
20:51ne t'inquiète pas !
20:52C'est juste un test de visage !
20:53Mais honnêtement,
20:54comment mon Rooney
20:55pourrait être
20:56comme un jeune Jackie Booth ?
20:57Une fois pour
20:58SoFantage,
20:59deux fois pour
21:00StupidFantage !
21:01Carolyn,
21:02j'ai entendu seulement
21:03une fois...
21:04Oh, Carolyn,
21:05je t'aime,
21:06tu es magnifique !
21:07J'aimerais te rencontrer
21:08avant de se marier !
21:09Peace !
21:10Seulement toi
21:11qui garde les clés
21:12à la maison,
21:13c'est toi !
21:14La maison est
21:15au sommet de la montagne,
21:16la montagne est aussi toi !
21:18Cinq minutes,
21:19Mr. Horseman.
21:20Quand tu as
21:21ta nouvelle attitude,
21:22tu vas dire
21:23au revoir
21:24à l'ancien...
21:29Qu'est-ce que tu veux, maman ?
21:30Regarde qui a enfin décidé
21:31de prendre le téléphone.
21:32As-tu besoin de plus de sang ?
21:33Je n'ai pas besoin de sang !
21:34J'ai lu ton livre,
21:35BoJack.
21:36Oh.
21:37Il faut un vrai narcissiste
21:38pour penser que quelqu'un
21:39veut acheter un livre
21:40sur lui.
21:41Tu sais comment je me sens
21:42sur Anne Frank.
21:43C'était une diarhée.
21:44J'ai lu les parties
21:45sur moi,
21:46les choses que je t'ai dit.
21:48Tu dois croire
21:49que je suis un vrai monstre.
21:50Maman...
21:51Je ne veux pas te battre,
21:52BoJack.
21:53Je voulais juste te dire,
21:54je sais,
21:55je sais que tu veux
21:56que je sois heureuse,
21:57mais tu ne l'es pas,
21:58et...
21:59Je suis désolée.
22:00Quoi ?
22:01Ce n'est pas juste toi,
22:02tu sais.
22:03Ton père et moi,
22:04nous...
22:05Eh bien...
22:06Tu es venu le voir,
22:07honnêtement.
22:08L'uglinesse à l'intérieur de toi.
22:10Tu es née brisée.
22:11C'est ton droit de naissance.
22:13Et maintenant,
22:14tu peux remplir ta vie
22:15avec des projets,
22:16tes livres,
22:17tes films,
22:18et tes petites amies,
22:19mais...
22:20ça ne te rend pas en paix.
22:22Tu es BoJack Horseman.
22:24Il n'y a pas de cure pour ça.
22:27De toute façon...
22:28Tu te souviens
22:29qui a réalisé
22:30la histoire de Philadelphie ?
22:31Cinq lettres,
22:32deuxième lettre, toi.
22:34Lubitsch ?
22:35Non, BoJack.
22:37Au revoir.
22:39Tu dois le visualiser
22:40en sortant de la fenêtre,
22:42sur le...
22:50Qu'est-ce que tu fais ici ?
22:52Génial, on l'a.
22:53Passons.

Recommandations