karakuri circus ep 32 مترجم

  • l’année dernière

Category

📺
TV
Transcript
00:00 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai" mais je pense que c'est un peu pareil)
00:02 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai" mais je pense que c'est un peu pareil)
00:04 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
00:06 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
00:08 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
00:10 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
00:12 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
00:14 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
00:17 C'était dur de venir jusqu'ici, hein, Masaru ?
00:21 T'es vraiment incroyable.
00:24 C'est pas vrai.
00:27 Pas du tout.
00:29 Je ne pouvais pas t'aider.
00:32 Ni Kisa, ni Birma.
00:37 Ce n'est pas de ta faute.
00:43 C'est à cause de Kisa qu'on est là.
00:47 Birma était une bonne fille.
00:52 Désolé, mais je dois y aller.
00:57 Donnez-moi le Lukan de Shirogane.
00:59 Désolé, mais je ne vais pas aller jusqu'à Shirogane.
01:07 C'est pas vrai.
01:10 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:12 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:14 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:16 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:18 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:20 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:22 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:24 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:44 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:54 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:56 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
01:58 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:00 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:02 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:04 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:06 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:14 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:16 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:18 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:20 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:22 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:24 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:26 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:28 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:30 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:32 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:34 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:36 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:38 (Je ne sais pas si je suis en train de dire "c'est pas vrai" ou "c'est pas vrai")
02:40 Qu'est-ce que tu veux dire ?
02:42 Grâce à vous, nous avons pu vivre en harmonie grâce à votre participation au Circus Nakamachi.
02:50 Masaru, je suis reconnaissant de vous.
02:53 Et je suis reconnaissant de Shirogane.
02:56 C'est pourquoi nous voulons faire quelque chose pour Shirogane qui ne pouvait pas être là pendant 90 ans.
03:05 En fait, nous avons vu Shirogane.
03:11 Shirogane ?
03:13 Il a des souvenirs ?
03:14 Oui, il y a eu beaucoup de choses qui ont changé.
03:32 C'est... C'est horrible.
03:36 Ses souvenirs sont comme si il s'était rincé à la terre.
03:45 Il n'a jamais fait de malheurs comme un enfant.
03:55 Il n'a jamais fait de malheurs comme un enfant.
04:00 Il a tout fait pour se battre contre Automata.
04:04 Il a tout fait pour se battre contre Automata.
04:08 Il a tout fait pour se battre contre Automata.
04:12 Il n'est pas un homme.
04:15 Mais...
04:21 Mais...
04:22 Mais... à la même heure que vous,
04:24 Mais à la même heure que vous, il a des souvenirs.
04:29 Il a des souvenirs.
04:32 Il a des souvenirs.
04:35 Vous ne pouvez pas croire !
04:42 Depuis 90 ans, il a combattu plus longtemps que n'importe quel soldat.
04:46 Il a combattu plus longtemps que n'importe quel soldat.
04:48 Il a des souvenirs d'un seul homme.
04:50 Il a des souvenirs d'un seul homme.
04:51 Il a des souvenirs d'un seul homme.
04:53 Il a des souvenirs d'un seul homme.
04:54 Il a des souvenirs d'un seul homme.
04:57 Il a des souvenirs d'un seul homme.
04:59 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:01 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:03 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:05 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:07 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:09 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:11 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:13 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:15 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:17 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:19 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:21 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:23 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:25 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:27 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:29 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:31 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:33 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:35 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:37 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:39 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:41 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:43 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:45 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:47 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:49 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:51 Il a des souvenirs d'un seul homme.
05:53 Il est dans le véhicule de combat.
05:55 Mais...
05:58 Mais... il ne peut pas revenir...
06:00 Narumi-nii-chan !
06:07 Masaru ! Attends !
06:09 Narumi-nii-chan !
06:11 À l'intérieur de cette porte...
06:15 À l'intérieur de cette porte...
06:17 Tu m'as appris la force.
06:22 Tu pensais que tu étais mort en me protégeant.
06:25 Je voulais te voir.
06:31 Je voulais te voir.
06:33 Narumi-nii-chan !
06:37 Qu'est-ce que c'est ?
06:47 Sors de là.
06:49 Sors de là.
06:51 Sors de là.
06:53 Nous souhaitons toujours le plus de bonheur pour Francine.
06:59 Si tu penses que ton rencontre avec Narumi sera pour la santé de Francine,
07:05 si tu penses que ton rencontre avec Narumi sera pour la santé de Francine,
07:07 c'est pour le...
07:15 c'est pour le...
07:17 c'est pour le...
07:19 C'est vrai.
07:21 C'est pour le bonheur de Narumi.
07:23 C'est pour le bonheur de Narumi.
07:25 C'est pour le bonheur de Narumi.
07:27 C'est pour le bonheur de Narumi.
07:29 Ces deux-là...
07:33 Ils se sont enfin rencontrés.
07:35 Nous avons vu...
07:37 ses souvenirs.
07:39 ses souvenirs.
07:41 Si vous avez vu ça,
07:43 si vous avez vu ça,
07:45 vous avez dû vous enlever.
07:47 Je suis désolée.
08:07 Je suis désolée.
08:09 Je ne pensais que à moi-même.
08:11 Je ne pensais que à moi-même.
08:13 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:15 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:17 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:19 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:21 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:23 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:25 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:27 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:29 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:31 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:33 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:35 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:37 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:39 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:41 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:43 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:45 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:47 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:49 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:51 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:53 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:55 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:57 Je ne pensais pas que à moi-même.
08:59 Je ne pensais pas que à moi-même.
09:01 Je ne pensais pas que à moi-même.
09:03 Je ne pensais pas que à moi-même.
09:05 Je ne pensais pas que à moi-même.
09:07 Je ne pensais pas que à moi-même.
09:09 Je ne pensais pas que à moi-même.
09:12 Alors, comment ça va avec l'équipe de l'équipe ?
09:15 Oui, nous avons installé une automatique de la Fou, qui a des expériences en train de faire des machines.
09:21 Elle contrôle le système de la voiture.
09:23 Elle contrôle le système de la voiture.
09:25 Elle contrôle le système de la voiture.
09:27 Elle contrôle le système de la voiture.
09:29 Elle contrôle le système de la voiture.
09:31 Elle contrôle le système de la voiture.
09:33 Elle contrôle le système de la voiture.
09:35 Elle contrôle le système de la voiture.
09:37 Elle contrôle le système de la voiture.
09:39 Une mannequin de la Fou ?
09:41 Alors, cette voiture est en train de fonctionner grâce à l'automatique ?
09:46 Oui, mais...
09:47 C'est pas un jeu !
09:49 Mais, nous sommes déjà là.
09:52 C'est une merde de Fou !
09:56 C'est une merde de Fou !
09:58 Le garçon de la Fou a dormi.
10:06 Mais il a pu le supporter.
10:09 Ne le lève pas !
10:11 Mange ton repas !
10:13 Je ne sais pas si c'est un rétort pour la préservation, mais c'est pas bon.
10:24 Si vous avez un site de cuisine, je peux faire quelque chose.
10:29 C'est une histoire de seule.
10:31 Je ne parle pas de toi.
10:34 Je suis désolée.
10:36 Bien.
10:41 Mais ton riz au riz au riz était meilleur.
10:45 Narumi ?
10:54 Tu...
10:56 Tu as réveillé tes souvenirs ?
10:59 Les souvenirs de la première fois
11:04 Les riz au riz au riz ?
11:07 C'est la cuisine que nous avons fait la première fois.
11:12 Alors ?
11:17 Que se passe t-il ?
11:19 J'ai entendu de ta mémoire que tu n'étais pas une Francine.
11:26 Tu disais que tu n'étais pas une Francine.
11:30 Mais...
11:34 Est-ce que ça change tout ?
11:39 Les enfants...
11:42 Non, tu veux dire que la maladie de Zomah ?
11:47 Si je me souviens de quelque chose, si tu es sauvée...
11:54 Que se passe t-il ?
11:57 Quand la roquette est à son point de départ, je vais à l'univers en shuttle.
12:02 Pour faire la réparation de la maladie de Zomah sans face.
12:07 Et...
12:09 Après tout ça, je ne peux plus y aller.
12:12 Et toi, tu veux quoi de moi ?
12:19 La mémoire, c'est juste triste.
12:24 Je t'ai entendu, je t'ai entendu.
12:37 La information du capitaine est correcte.
12:40 C'est bien toi.
12:43 Tu es un idiot qui a perdu des soldats.
12:48 C'est grâce à nous que tu as pu tuer les gens de la route.
12:55 Je peux t'y croire.
12:57 Il y a un homme qui s'appelle Arlecchino et un homme qui s'appelle Kato.
13:01 Tu es un idiot.
13:06 Et Diamantina ?
13:09 Je ne sais pas. Elle a changé depuis la première bataille avec la Colombie.
13:14 C'est bien.
13:16 Il n'y a pas de Faisless.
13:19 C'est le moment.
13:21 Quoi ?
13:23 Réveille-toi.
13:27 Hey, Masaru !
13:30 Réveille-toi !
13:35 Réveille-toi !
13:38 Tu es arrivé !
13:46 Ça fait longtemps que je ne vois pas un jour comme celui-ci.
13:50 Mère !
13:52 C'est... C'est...
13:57 Qu'est-ce que tu fais ?
14:00 Tu ne sais pas ? Pourquoi est-ce qu'un monstre a fait ça ?
14:04 C'est pas un monstre.
14:06 C'est un mortel !
14:09 Je vais avec ta mère !
14:14 Le circus...
14:17 Il faut le faire...
14:19 Jusqu'au bout.
14:22 Mère !
14:24 Mère...
14:27 Mère...
14:32 Quand je reviendrai...
14:35 Je vais te faire mourir.
14:39 Je ne peux pas le laisser.
14:45 Il est tellement fort !
14:48 Nous trois, on va le faire.
14:51 Tu ne fais pas le tour.
14:53 Non, je vais aussi.
14:55 Il y en a un autre.
14:56 Quoi ?
14:59 Je le connais. Il est très fort.
15:03 Et donne-le à Shirogane.
15:06 Je vais le tuer !
15:10 C'est pas bien de faire ça à ta mère !
15:13 Calme-toi.
15:14 Il n'a pas eu de couteau.
15:17 C'est tout.
15:18 On ne peut pas utiliser ses armes.
15:22 On ne peut pas le vaincre.
15:26 Mais Fu a dit...
15:29 Nous, Shirogane, nous utilisons les arts de circus.
15:36 Comment ça ?
15:38 C'est une histoire très ancienne.
15:45 Ils ont créé les animaux de Francine pour les faire rire.
15:54 Ils ont créé des jeux de fun et de spectacle.
16:02 Ils veulent développer de nouveaux jeux.
16:07 Et ?
16:09 Quand ils rencontrent des artistes de circus sans armes...
16:17 Qu'est-ce qu'ils feront ?
16:21 Ils vont apprendre les techniques de ces artistes.
16:26 Ils vont faire attention à leur art.
16:32 C'est comme ça qu'ils font.
16:36 Ils ne peuvent rien faire.
16:39 Et il n'est pas seulement Shirogane qui les a.
16:45 Si le Circus de Tamachi était un vrai artiste...
16:51 Si nous étions des artistes de circus...
16:56 Nous aurions eu une chance.
16:59 Ils sont arrivés.
17:02 Oui.
17:03 Il est temps que nous...
17:05 Vous le sentez ?
17:08 Il reste deux armes.
17:10 Je pense que Brigera et Harlequin.
17:13 Je vous présente.
17:16 Qu'est-ce que c'est ?
17:27 Je vous présente.
17:29 Qu'est-ce que c'est ?
17:39 Je vous présente.
17:42 Nous sommes venus vous faire pardon...
17:47 Pour le dégagement de nos adversaires.
17:53 Des adversaires ?
17:54 Et Kazuma ?
17:55 Il reste un peu loin.
17:57 Mais nous devons nous en occuper.
18:02 Les deux personnages ne peuvent pas le voir.
18:06 Je vais le faire.
18:09 Tu as oublié ton mission.
18:11 Ne dis pas de choses stupides.
18:13 Tu veux me trahir ?
18:16 Narumi, tu es fort.
18:20 Je suis le seul à avoir pu te battre.
18:24 Après notre disparition, tu es le seul à pouvoir entrer dans le corps d'Eleonore.
18:30 Après notre disparition ?
18:32 Je ne peux pas...
18:37 Je suis un peu déçu.
18:40 Attends.
18:42 J'ai toujours pensé que vous étiez mon ennemi.
18:50 Je ne pouvais pas faire autre chose.
18:53 Mais maintenant, vous vous battez pour moi, pour les humains.
19:00 Je ne sais plus ce que je fais.
19:04 Je ne sais plus comment dire à ceux qui ont battu pour moi depuis 90 ans.
19:12 Ce n'est pas difficile.
19:15 Nous existons pour vous.
19:21 Vous pouvez dire ceci.
19:24 "Battez, et gagnez !"
19:30 "Et revenez !"
19:34 "Vous avez été mis en l'armée pour la première fois !"
19:40 "Vous avez été mis en l'armée pour la première fois !"
19:42 "Vous avez été mis en l'armée pour la première fois !"
19:45 "Vous avez été mis en l'armée pour la première fois !"
19:48 "Vous avez été mis en l'armée pour la première fois !"
19:51 "Vous avez été mis en l'armée pour la première fois !"
19:54 "Vous avez été mis en l'armée pour la première fois !"
19:57 "Vous avez été mis en l'armée pour la première fois !"
19:59 "Vous avez été mis en l'armée pour la première fois !"
20:01 Je ne sais pas si je pourrais te revoir.
20:06 Tu as fait un sourire qui m'a fait penser à quelque chose.
20:09 Que veux-tu dire ?
20:11 Tu as fait un sourire à la fille humaine.
20:14 Son visage brillait comme des étoiles dans la nuit.
20:20 Je vois.
20:22 Je suis intéressé par le circus de la ville.
20:27 Je veux aussi jouer le pantomime et chanter.
20:32 Je peux aussi chanter.
20:36 Je vois.
20:38 Cette chanson...
20:40 La prochaine fois...
20:42 Fais-moi entendre !
20:44 Dans le ciel, dans le ciel !
20:49 Lady Spider, c'était agréable de te faire monter.
20:53 Je vais me faire arrêter avec mon corps.
20:57 Tu ne peux pas me dépasser.
21:04 Tu veux une guerre ?
21:07 Je vais te faire le faire !
21:09 Pourquoi est-ce que tu es là ?
21:13 Pourquoi es-tu là ?
21:16 Je ne vais pas protéger la ville !
21:19 Je vais me faire dépasser !
21:21 Je vais me faire dépasser !
21:25 Je vais te faire faire du sang !
21:31 C'est toi qui va manger ce soir !
21:38 Quelle journée magnifique !
21:42 Oh mon Dieu !
21:45 Les garçons et les garçons !
21:48 C'est pas si bien de vous laisser courir !
21:52 On va le faire !
21:55 Je ne peux pas t'en tenir !
21:58 Ne vous en faites pas !
22:01 Je sais, on va le faire !
22:04 On va le faire !
22:06 Ouais !
22:09 On va le faire !
22:12 Sous-titrage FR : VNero14
22:16 Musique de l'anime "Touhou"
22:21 Musique de l'anime "Touhou"
22:26 Musique de l'anime "Touhou"
22:31 Musique de l'anime "Touhou"
22:36 Musique de l'anime "Touhou"
22:41 Musique de l'anime "Touhou"
22:46 Musique de l'anime "Touhou"
22:51 Musique de l'anime "Touhou"
22:56 Musique de l'anime "Touhou"
23:01 Musique de l'anime "Touhou"
23:06 Musique de l'anime "Touhou"
23:11 Musique de l'anime "Touhou"
23:16 Musique de l'anime "Touhou"
23:21 Musique de l'anime "Touhou"
23:26 Musique de l'anime "Touhou"
23:31 Musique de l'anime "Touhou"
23:36 Musique de l'anime "Touhou"
23:41 Musique de l'anime "Touhou"