• l’année dernière
Transcription
00:00 *Musique*
00:29 *Musique*
00:32 Yep.
00:34 *Musique*
00:36 *Musique*
01:00 *Musique*
01:28 Easy now fellas.
01:30 Nothing.
01:32 *Soupir*
01:33 *Musique*
01:35 *Bruit de moteur*
01:36 Dang it Bobby you bent the track.
01:38 You fix bent stuff all the time though right?
01:40 I can't fix this I have to get a new one.
01:43 Which means I'll have to file an insurance claim.
01:45 Really?
01:46 So anytime you break something insurance gets you a new one?
01:51 Hey if you back the car into my bike we can get a new car and a new bike.
01:57 Non Bobby ça ne marche pas comme ça.
01:59 L'insurance est un lien de sécurité qui est encore en place entre le propriétaire et le garant.
02:05 L'insurance ne s'occupe que d'accidents.
02:09 Accident.
02:11 J'ai compris.
02:13 *Musique*
02:20 *Musique*
02:46 Bienvenue dans le Gribble Honey Bucket.
02:48 Vous allez voir comment la Mère Nature devient une profite.
02:52 Messieurs, portez vos veste.
02:55 *Musique*
03:06 *Soupir*
03:10 Je suis en route.
03:14 J'ai pris du gold.
03:16 Du gold délicieux et sucré.
03:18 Ok père, les filles sont enfin hors de notre couture.
03:22 Qu'est ce qu'il y a d'abord? Un matinee ou du golf de pute pute?
03:25 J'ai pensé qu'on allait parler de responsabilité.
03:28 Oh.
03:30 Maintenant que vous avez fait le tour et que vous avez cassé la porte du garage vous allez devoir s'en occuper.
03:35 Attends, tu disais que l'insurance s'occupe de ça.
03:38 Le réclame ne va pas juste venir sous la chimnie comme Santa Claus.
03:42 Quelqu'un doit faire les appels et filer les papiers.
03:45 C'est moi, n'est-ce pas?
03:47 Je veux que vous connaissiez notre politique à l'intérieur et à l'extérieur avant de vous appeler Mitch Watson à l'agence d'insurance.
03:53 Ne perdez pas son temps, il vous attend.
03:56 *Musique*
04:03 C'est combien tu vas payer pour ton Honeydale?
04:10 Ces gens payent 5 dollars pour une carte de mouches dégueulasses.
04:14 Alors, qu'est-ce que tu penses? 100? 150?
04:17 Donc, où veux-tu que je sois?
04:18 Parti.
04:19 Les filles avec leurs scarves de trend et leurs cafés ne viendront pas près de ce lieu avec toi.
04:25 Tu as absolument raison.
04:27 Viens chercher ton honneur secrété.
04:31 Ne sois pas laissé partir par Irwin Allen's The Swarm ou le film de Peter Fonda, Uli's Gold.
04:38 Regarde, Allison, brûle.
04:40 J'ai entendu Jenna Elfman sur Axis Hollywood parler de comment tu peux cuire tout avec le venin de la mouche de bois.
04:45 Mouche de bois?
04:46 Oui, mouche de bois.
04:48 Mon nutritionniste dit que ça stimule la réponse naturelle de ton corps.
04:52 Un ami de moi l'a utilisé pendant la naissance de bébé au lieu d'un épidural.
04:55 Combien de mouches de bois je peux payer pour 150 dollars?
04:58 Euh... Hum hum.
05:00 Euh, bien, le prix de sortie est... 12.
05:04 C'est vraiment un bon délai.
05:05 Hum hum, c'est vraiment ça.
05:07 Oh, ok.
05:09 Ok, alors tu veux te lever sur la table?
05:13 Ou tu préfères que je te lève et que je te lève un peu?
05:17 Hum, je suis encore faim. Tu veux faire une autre course?
05:20 T'as l'intérêt de manger une banane frite?
05:23 Tu peux faire une banane frite, mais c'est de la fruite.
05:28 Tiens, essaie une.
05:32 Hum hum hum.
05:34 Hum hum hum.
05:36 Oh, cette banane est délicieuse.
05:38 Les monstres ne devraient jamais le savoir.
05:41 Ok, dernière question.
05:43 Notre politique est un H.O.A+.
05:46 Qu'est-ce que ça couvre?
05:48 Toutes les pertes majeures, sauf l'accident nucléaire de Sinkhole et plus.
05:52 Je pense que tu es prêt pour Mitch.
05:54 Je vais écouter.
05:55 Si Mitch t'appelle, dis-lui que ce téléphone est enregistré pour une assurance de qualité.
05:59 [Soupir]
06:01 Bonjour, ici l'assurance de Plainsman.
06:05 Ce téléphone peut être monité pour une assurance de qualité.
06:08 Bonjour, je m'appelle Robert Hill, numéro de politique G75658.
06:14 Est-ce que je peux parler à Mitch?
06:16 Mitch n'est pas là.
06:18 Ok, merci.
06:20 Ici Hank Hill, le porteur de politique.
06:22 Quand reviendra-t-il Mitch?
06:24 Il est en prison.
06:25 Bois, bois.
06:26 Et selon nos records, votre politique a été annulée pour non-payment.
06:29 Annulée? Ecoute, je n'ai jamais manqué de payement.
06:33 Je viens d'arriver, je vais bien le régler.
06:36 Dis-lui que je suis en route.
06:38 Les opérations de Plainsman ont été déplacées à un centre de réunion centrale,
06:41 pour que nous puissions vous servir plus efficacement.
06:43 Je serai heureux de vous aider.
06:44 Donnez-moi votre adresse, et souvenez-vous, nous sommes tous monitorisés ici.
06:48 En fait, M. Hill, nous sommes en Bangalore, en Inde.
06:51 En Inde?
06:52 Pas du tout que vous avez perdu mon paiement.
06:54 Je demande de parler à votre superviseur.
06:57 S'il vous plaît, attendez.
06:58 Bobby, prends mon chèque.
06:59 Je vais tirer le cul de ce gars sur le téléphone.
07:02 Bonjour, je parle au monsieur avec l'account délinquant?
07:06 Non, écoutez, il y a eu un erreur.
07:08 J'ai envoyé mon paiement sur... sur...
07:12 Je suis désolé, pouvez-vous répéter ça?
07:17 Père, si on va en Inde pour le réparer,
07:25 je peux conduire un éléphant?
07:27 Juste un instant.
07:31 Bobby, assieds-toi.
07:33 D'accord, voici où nous sommes.
07:36 J'ai fait un gros, gros erreur.
07:40 Nous n'avons pas d'assurance.
07:44 OK.
07:45 Bobby, tu ne te rends pas compte de l'importance de tout ça?
07:48 Toutes nos politiques ont été dépassées.
07:50 Notre maison, tout dans elle, nos véhicules, rien n'est protégé.
07:54 La nette de sécurité est partie, partie!
07:57 Je entends les mots que tu dis,
08:00 mais je crois que tu crois qu'il est important.
08:03 Merde, tu ne comprends pas?
08:05 Nous... OK, OK,
08:07 rien de bon ne se passe quand un propriétaire panique.
08:10 Nous avons besoin d'un plan.
08:12 Je vais envoyer un chiffre de plus en plus tard,
08:14 de cette façon, nous serons encore en sécurité le lendemain matin.
08:17 Mais nous devons toujours le faire pendant les 36 heures suivantes.
08:20 Hey, nous pouvons aller à Six Flags et obtenir un pass de deux jours.
08:23 Oh, je pense qu'ils l'appellent un "twicket".
08:26 Non, nous devons rester à la maison et garder un oeil sur la maison.
08:29 Je vais faire ce que tu vas faire.
08:31 Je vais inspecter et sécuriser les systèmes vitals de la maison,
08:34 en commençant par le plomb, et tu testeras les alarmes de fumée.
08:37 D'accord, laisse-moi faire du toast.
08:39 Pas de toast! Pas jusqu'à ce que je vérifie la circuité.
08:42 Je vais mieux bien appeler ta mère et l'appeler pour qu'elle reste en sécurité.
08:45 Pendant que je suis parti, ne cuisine pas, ne dégoute pas,
08:48 ni mette rien sur.
08:50 Pas inscrit. C'est terrible.
08:54 Non, tu as raison, nous ne pouvons pas risquer.
08:56 OK, nous ne conduirons pas.
08:58 Tu es sérieuse? Je te promets, nous ne conduirons pas.
09:01 Eh bien, Louane, il me semble que nous sommes insûres.
09:04 Donc ton oncle Hank veut que nous restions ici jusqu'à ce que tout soit bien amélioré.
09:08 Mais je ne veux pas rester ici.
09:10 Oh, qu'est-ce si nous conduisions vraiment, vraiment, vraiment vite à la maison?
09:14 De cette façon, nous ne serons pas dans la route pour si longtemps.
09:16 Non, Louane, si quelque chose s'est passé, nous n'aurions pas pu acheter un autre voiture.
09:19 Donc nous restons ici et faisons le mieux possible.
09:22 Nous devons juste être créatifs.
09:24 Depuis maintenant, on parle comme ça.
09:28 C'est vrai, le venom de bois est le penicillin du 21ème siècle.
09:35 Il cure tout, du bruis à l'ADD.
09:39 N'est-ce pas, jeune Joseph?
09:41 Mon tête a mal, mais maintenant, elle ne le fait pas.
09:45 Prends le pied et dis-moi ce qui t'inquiète.
09:48 Mon nez est un peu rigide.
09:50 8 bétises. Toi?
09:52 Je me sens bien.
09:53 6 bétises. Toi?
09:55 Planner's Ward.
09:56 Oh!
09:57 13 bétises.
09:58 Pourquoi maman n'est pas autorisée à venir chez elle?
10:02 N'as-tu pas entendu, Bobby? C'est sérieux.
10:05 Nous devons tous faire notre part pour passer ce week-end.
10:08 As-tu vérifié l'alarme de fumée dans le hall?
10:10 Non, mais c'est juste un hall. Il n'y a rien là-bas à brûler.
10:14 Un hall est l'expressway de feu qui est utilisé pour se diffuser vers le reste de la maison.
10:19 Peut-être que c'est juste quelque chose que le gars de Megalo Mart t'a dit pour que tu achètes plus de détecteurs de fumée.
10:24 Bordel, Bobby, ce n'est pas une question de pitch de vente.
10:27 Un hall peut brûler comme ça et notre équité est partie.
10:31 15 ans de paiements de la maison pour rien, car sans l'insurance, nous n'avons pas pu nous réconstruire.
10:37 Hein?
10:38 Nous devrions construire un tenterre sur les coulisses de ce qu'était cette maison.
10:42 Un tenterre? Où je mettrais tous mes vêtements dans un tenterre?
10:45 Oh, tes vêtements seraient morts, Bobby. Tu devrais porter les vêtements que le Rév. Stroop collecte pour les pauvres à l'église.
10:52 Des scans de feu?
10:53 Oui, et ce n'est pas seulement de feu. C'est des tornados, de l'éclat, des balles de golf qui peuvent détruire tout ce que nous avons.
11:01 Maintenant, pourquoi ne pas aller vérifier le capot sur le chauffeur d'eau?
11:04 Le Texas n'a pas eu une grande catastrophe en 165 ans. On est en retard.
11:12 C'est tellement mieux de cuisiner à la maison. Je peux manger des bananes cuites en regardant Hank's House.
11:18 Vraiment? Cuisiner une barre de canne? C'est fou! Ok!
11:36 Prends-le! Prends-le!
11:38 Chaud! Chaud! Trop bon!
11:41 Froid! Oh! Du chocolat!
11:43 Si on peut cuisiner une barre de canne, on peut cuisiner tout!
11:49 N'est-ce pas une belle nuit, Mme Peggy?
11:55 Louane, arrête!
11:57 Je suis en train de me faire faim. Et à moins que tu ailles chercher un oiseau, je pense que nous allons manger à la machine de vendue.
12:04 Je n'ai que 20 ans. Tu as quelque chose de plus petit?
12:07 Je n'ai que rien.
12:10 J'ai cette boîte de bises pour Dale Gribble, mais personne n'est à la maison. Tu veux que je la laisse avec toi?
12:29 Père, situation à l'entrée!
12:33 Je viens!
12:34 Je peux t'aider?
12:36 Oui, ton voisin m'a acheté ces 10 pouces de bises.
12:39 Je voulais les laisser là-bas, mais personne n'est à la maison. J'espérais les laisser ici.
12:44 Je peux les laisser ici?
12:46 Tu vas devoir y aller.
12:49 Et ça aussi.
12:51 Ok, bien joué pour me appeler, Bobby. Mais la prochaine fois, n'ouvre même pas la porte. C'est notre dernière ligne de défense.
12:57 Je sais que le mat s'appelle bienvenue, mais...
12:59 En fait, je devrais en prendre un.
13:02 [Cours de la porte]
13:04 Si tout le monde a fait sa nourriture, il n'y aurait pas de guerre.
13:17 Hum hum.
13:18 Que devrions-nous essayer de faire, Boomhauer?
13:20 Je vais te dire quoi, je ne sais pas, je vais faire du poisson frit.
13:22 Du poisson frit, refait...
13:24 Putain!
13:26 Il fait chaud et bon. Je me demande si plus de chaleur le ferait plus bon.
13:30 Je te dis quoi, je me demande si plus de chaleur le ferait plus bon.
13:33 Que fais-tu?
13:37 J'essaye.
13:38 Mon bras préféré!
13:43 Ça a l'air pas mal, Dale. As-tu besoin d'aller au docteur?
13:46 Un docteur. Je vais aller à environ 2000 "buzzings".
13:51 Arrête, Stomach! Tu m'as effrayé!
14:00 Hey, Peggy! Tu as trouvé quelque chose?
14:02 Non, mais ça fait 18 heures et on a besoin de manger.
14:06 Prends le dos de cette branche. On y va.
14:09 3, 2, 1...
14:13 Soupçon!
14:15 Oui!
14:26 Oui!
14:27 On a bâti le Needle Boom Hour! On va frire où personne n'a déjà frit!
14:33 Un verre d'eau froid va être tellement bon avec ce poisson frit!
14:38 C'est un poisson froid!
14:39 J'ai besoin d'assurance!
14:59 Comment va ton bras? Je peux t'aider avec un coke.
15:04 Aaaaaah!
15:06 C'est bon?
15:09 Une autre bouchée et mon traitement sera complet.
15:14 Et...
15:16 Cure!
15:17 Ok, Joseph, prends ce bouton et pète-moi encore une fois mon bras robuste.
15:22 Tu vois? Je ne ressens rien.
15:27 Attends un instant.
15:29 Je ne ressens rien!
15:31 Ton venom ne fait rien. Tu m'as trahi.
15:34 Tu as peut-être détruit mon bras, mais mes jambes sont toujours fièbres et fonctionnelles!
15:39 Oh.
15:42 Bobby, ouvre la porte! Les bêtes sont arrivées!
15:55 Père! Situation!
15:57 Bobby, vite! Aidez-moi!
15:59 Désolé, M. Gribble, vous êtes un hasard de propriétés potentiel!
16:03 Retournez le lundi!
16:05 Ouvre la porte!
16:08 Bobby, pourquoi est-ce que la radio est en basse?
16:19 M. Gribble a écrit "Crier pour l'aide"!
16:22 Pour la paix de Dieu, Bobby! Aidez-moi!
16:27 Pour la paix de Dieu!
16:29 Oh, mon Dieu! Bobby, pourquoi ne pas l'aider? Pourquoi ne pas appeler 911?
16:37 J'étais en train de secourir le perimètre!
16:39 Oui, j'aimerais rappeler qu'un homme a été chassé par une flotte de bêtes.
16:43 Je vois. Les véhicules d'urgence sont tous connectés.
16:48 Bien. La dernière chose dont nous avons besoin, c'est les voitures de feu et les ambulances qui roulent ici.
16:52 Ils prendront probablement ce coin trop vite et BAM! Rien que dans la salle de bain!
16:57 Aaaaaaah!
16:59 Allez, Dale est en trouble. Nous devons sortir d'ici.
17:02 Sortir d'ici? Avec les bêtes et la foule et les bombes A?
17:06 Bobby, je pense que tu es un peu attiré.
17:08 Et je suppose que je t'ai poussé là-bas.
17:16 Je ne voulais pas te faire peur, mon fils.
17:18 Bien sûr, j'aimerais avoir de l'assurance,
17:20 parce qu'il y a une chance que quelque chose de mauvaise peut se passer à la maison si nous la laissons,
17:23 mais quelque chose de mauvaise va s'en arriver à Dale si nous ne la laissons pas.
17:26 Si nous sortons, es-tu sûr que tout va bien?
17:34 Il n'y a rien là-bas que nous ne pouvons pas gérer. Je te le promets.
17:38 D'accord, père.
17:44 Aaaaaaah!
17:46 Aaaaaaah!
17:48 Mon Dieu!
17:54 Où vas-tu, Bobby? Ce n'est pas un grand problème.
18:03 C'est juste un petit feu.
18:05 Et plus de bêtes que je me souviens.
18:07 Hey, Dale! Cours à ton van!
18:12 Aaaaaaah!
18:14 Voilà, pas de problème.
18:21 Maintenant, le bras de Dale a l'air assez mauvais,
18:23 alors nous devrions s'assurer qu'il est en bon état.
18:25 Feu!
18:30 Bien joué, Bobby.
18:32 Nous pouvons l'enlever facilement avec du sol de pottage.
18:35 Tu penses que tu verrais un feu dans l'allée?
18:40 C'est drôle quand tu y penses, non?
18:43 Oui, drôle.
18:46 Monsieur Daltrey est en feu!
19:04 Ça va se passer. Cours, Bill, cours!
19:08 Aaaaaaah!
19:10 Juste des pommes en feu, Bobby.
19:15 Pourquoi ne pas les mettre dehors?
19:17 Joseph, j'ai une sorte de réaction,
19:30 mais je suis seulement allergique à la pêche de poisson.
19:34 Des poissons... Joseph, je...
19:37 Tu n'étais jamais là, non?
19:40 Ça pourrait être mauvais.
19:42 Ma bouche est si sece.
19:45 Hank, je ne me sens pas si bien.
19:55 C'est pourquoi nous t'emmenons à l'hôpital.
19:58 Allons-y.
20:00 Boomhauer, Bill est en feu encore.
20:02 Prends du feu sur lui.
20:04 Je n'ai pas le temps, mec.
20:06 Des poissons stupides.
20:08 Regarde ce gros bleu qui essaie de rentrer.
20:12 Ok, allons-y.
20:28 Ça n'était pas si mauvais.
20:30 Mais je me sens beaucoup mieux quand notre couverture va se faire.
20:33 Oui, tu vas devenir un bon propriétaire un jour.
20:36 Comment tu peux m'aider à ajuster le déductible sur notre politique d'ombre?
20:41 Je peux?
20:42 On t'appelle à l'Indien le matin.
20:44 Les hills sont loin de l'appel.
20:49 Laisse un message et on te retourne.
20:51 Hank, c'est moi.
20:53 Dis-nous que nous avons de l'insurance pour que LouAnne et moi puissions rentrer.
20:56 Je suis tellement malade de manger du déchets.
20:59 Oh, bon, les policiers sont là.
21:01 Oh non.
21:03 Non, non, l'officier, la machine de vendue était à côté quand nous l'avons trouvé.
21:09 Le jour où LouAnne et moi nous avons trouvé.
21:11 [Musique]
21:41 Les monstres ne devraient jamais le savoir.
21:43 [Musique]

Recommandations