Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *musique*
00:02 *musique*
00:04 *musique*
00:06 ♪ Come on and make your dreams come true ♪
00:09 ♪ And there's a teen club in Beverly Hills ♪
00:14 ♪ So many things that we can do ♪
00:17 ♪ Me ♪
00:19 ♪ And it's fun for me and you ♪
00:23 ♪ And the people here dance into the night ♪
00:27 ♪ Everybody's dressed up outside ♪
00:31 ♪ We're living in style, we do it right ♪
00:35 ♪ In Beverly Hills ♪
00:38 ♪ ♪ ♪
00:46 ♪ ♪ ♪
00:49 (piano)
00:51 ♪ ♪ ♪
00:54 (piano)
00:56 ♪ ♪ ♪
01:00 (en anglais)
01:03 (en anglais)
01:05 (en anglais)
01:08 (en anglais)
01:11 (en anglais)
01:14 (en anglais)
01:17 (en anglais)
01:20 (en anglais)
01:23 (en anglais)
01:26 (en anglais)
01:30 (en anglais)
01:32 (en anglais)
01:35 (en anglais)
01:38 (en anglais)
01:41 (en anglais)
01:44 (en anglais)
01:47 (en anglais)
01:50 (en anglais)
01:53 (en anglais)
01:57 (en anglais)
01:59 (en anglais)
02:02 (en anglais)
02:05 (en anglais)
02:08 (en anglais)
02:11 (en anglais)
02:15 (en anglais)
02:18 (en anglais)
02:21 (en anglais)
02:24 (bruit de la mer)
02:27 (en anglais)
02:30 (crissement)
02:32 (en anglais)
02:35 (en anglais)
02:38 (en anglais)
02:41 (bruit de la mer)
02:44 (en anglais)
02:47 (en anglais)
02:50 (en anglais)
02:53 (en anglais)
02:56 (en anglais)
02:59 (en anglais)
03:03 (en anglais)
03:06 (en anglais)
03:09 (en anglais)
03:12 (en anglais)
03:15 (en anglais)
03:18 (en anglais)
03:21 (en anglais)
03:24 (en anglais)
03:27 (en anglais)
03:30 (en anglais)
03:34 (en anglais)
03:37 (en anglais)
03:40 (en anglais)
03:43 (en anglais)
03:46 (en anglais)
03:49 (en anglais)
03:52 (en anglais)
03:55 (en anglais)
03:58 (en anglais)
04:01 (en anglais)
04:04 (en anglais)
04:08 (en anglais)
04:11 (en anglais)
04:14 (en anglais)
04:17 (en anglais)
04:20 (en anglais)
04:23 (en anglais)
04:26 (en anglais)
04:29 (en anglais)
04:32 (en anglais)
04:35 (en anglais)
04:38 (en anglais)
04:41 (en anglais)
04:44 (en anglais)
04:47 (en anglais)
04:50 (en anglais)
04:53 (en anglais)
04:56 (en anglais)
04:59 (en anglais)
05:02 (en anglais)
05:05 (en anglais)
05:08 (en anglais)
05:11 (en anglais)
05:14 (en anglais)
05:17 (en anglais)
05:20 (en anglais)
05:23 (en anglais)
05:26 (en anglais)
05:29 (en anglais)
05:32 (en anglais)
05:35 (en anglais)
05:38 (en anglais)
05:41 (en anglais)
05:44 (en anglais)
05:47 (en anglais)
05:50 (en anglais)
05:53 (en anglais)
05:56 (en anglais)
05:59 (en anglais)
06:02 (en anglais)
06:05 (en anglais)
06:08 (en anglais)
06:11 (en anglais)
06:14 (en anglais)
06:17 (en anglais)
06:20 (en anglais)
06:23 (en anglais)
06:26 (en anglais)
06:29 (en anglais)
06:32 (en anglais)
06:35 (en anglais)
06:38 (en anglais)
06:41 (en anglais)
06:44 (en anglais)
06:47 (en anglais)
06:50 (coups de pieds)
06:53 (coups de pieds)
06:56 (cris d'enfants)
06:58 - Vraiment? C'est le truc le plus bruyant que j'ai entendu!
07:02 (coups de pieds)
07:05 (soupir)
07:08 - Six.
07:10 Qui peut les trouver?
07:12 (chant d'oiseaux)
07:14 (chant d'oiseaux)
07:16 (chant d'oiseaux)
07:18 (chant d'oiseaux)
07:21 (chant d'oiseaux)
07:24 (chant d'oiseaux)
07:27 (chant d'oiseaux)
07:30 (chant d'oiseaux)
07:33 (chant d'oiseaux)
07:36 (chant d'oiseaux)
07:39 (chant d'oiseaux)
07:42 (chant d'oiseaux)
07:45 (chant d'oiseaux)
07:48 (chant d'oiseaux)
07:51 (chant d'oiseaux)
07:54 (chant d'oiseaux)
07:57 (chant d'oiseaux)
08:00 (chant d'oiseaux)
08:03 (chant d'oiseaux)
08:06 (chant d'oiseaux)
08:09 (chant d'oiseaux)
08:12 (chant d'oiseaux)
08:15 (chant d'oiseaux)
08:18 (chant d'oiseaux)
08:22 (coups de feu)
08:25 (...)
08:29 (...)
08:32 (...)
08:35 (...)
08:38 (...)
08:41 (...)
08:44 (...)
08:47 (...)
08:50 (...)
08:53 (...)
08:56 (toux)
08:59 (toux)
09:02 - What happened?
09:04 - I don't know, but I really dig it.
09:06 - He must have overloaded the circuits.
09:08 - We've got to do something!
09:10 - I'll call the fire department!
09:12 - There's no time for that.
09:14 I have a better idea.
09:16 (toux)
09:18 (toux)
09:20 (toux)
09:22 - Help! I'm drowning!
09:24 (toux)
09:27 - Pauvre Gig!
09:29 Il apparaît qu'il est tout sec.
09:31 - (soupir)
09:33 J'ai l'impression que mes chances d'avoir gagné un rendez-vous avec Lock
09:35 sont tombées.
09:37 - On l'a eu, Milt!
09:39 - Testing, one, two, three. Testing.
09:46 - Qu'est-ce que tu fais, Pierce?
09:48 - Je filme un message pour aller avec mon écran de feu.
09:52 - Feu?
09:53 - C'est ce qui fonctionne.
09:55 - C'est ce qui va gagner ce concours.
09:57 - Qu'est-ce que le message va dire?
09:59 - "Pour un super rendez-vous,
10:01 "regardez Pierce Thorndyke III."
10:03 - Ça me semble un peu conçu.
10:05 - Tu devrais essayer quelque chose de plus humble.
10:08 - Humble? Qu'est-ce que c'est?
10:10 - J'ai oublié. Tu ne sais pas ce que ça signifie.
10:13 Regarde, dis juste...
10:15 "Lock, je suis reconnaissante de cette opportunité
10:17 "pour aller avec toi."
10:19 - C'est ça, ce qui est humble.
10:21 - OK, Chester, tu es un génie. Je vais essayer.
10:25 - Oh, mon Dieu!
10:31 Je suis vraiment en colère pour voir
10:33 comment Pierce se met en scène pour un rendez-vous.
10:35 - Mon Dieu, j'espère qu'il mettra un meilleur défilé que moi.
10:38 - Ne t'inquiète pas, Gigg.
10:40 Tu as juste eu de la mauvaise chance.
10:43 - Pas vraiment.
10:44 Sa mauvaise chance a pris beaucoup de précaution,
10:47 ce qui me rappelle.
10:50 - Hey, les gars, c'est l'heure de la soirée.
10:53 - Enfin, les gars et les filles,
10:55 le moment que vous avez tous attendu.
10:58 Quand je, Pierce Thorndyke III,
11:01 demande à la copine de "Lark Tanner"
11:03 d'aller en date...
11:05 pour l'allumer de la vie.
11:09 (Bruit de la pérille)
11:11 (Bruit de la pérille)
11:21 (Bruit de l'espace)
11:23 (Explosion)
11:25 - Oh, wow!
11:27 - C'est dingue!
11:29 - Oh!
11:31 - Hey, c'est Pierce qui fait ça!
11:34 - Oh, mon Dieu!
11:36 (Bruit de l'espace)
11:39 (Bruit de l'espace)
12:07 (Rire)
12:09 (Bruit de l'espace)
12:11 (Rire)
12:31 (Rire)
12:33 (Bruit de l'espace)
12:35 (Bruit de l'espace)
12:37 (Rire)
12:51 (Rire)
12:54 (Bruit de la pérille)
12:57 (Bruit de l'espace)
13:00 (Bruit de l'espace)
13:27 (Bruit de l'espace)
13:29 - Ouh!
13:57 (Bruit de l'espace)
13:59 - Wow!
14:02 - Wow!
14:04 - Oh, wow! Très génial!
14:07 - Oh, mon Dieu! C'est vraiment génial!
14:10 - Et maintenant, pour que mon esprit finisse,
14:13 goûtez ça!
14:15 (Bruit de l'espace)
14:17 - Yeah!
14:20 - Yeah!
14:22 (Bruit de l'espace)
14:25 (Bruit de l'espace)
14:27 - L'espace de Lark!
14:31 - Oh, mon Dieu! C'est tellement mignon!
14:33 - Oh, c'est tellement excitant!
14:37 Les gars, on dirait qu'on a un gagnant du contest!
14:40 - Dites-nous, Lark,
14:42 comment vous sentez-vous de faire un rendez-vous avec Radley?
14:45 - Comme Radley dirait,
14:47 c'est "primo" à l'extrême!
14:52 - Wilshire, vous et moi,
14:54 on va faire un petit "Art Direction"!
14:56 - Maintenant? - Maintenant!
14:58 - Oh, ça me donne tellement de poids!
15:05 - Tant que Radley a des chances!
15:12 - Oh, oh! "Cancel previous headlines"!
15:16 Ce nouveau va lire! "Radley wipes out"!
15:19 - C'est tellement humiliant!
15:21 Le temps est sorti
15:23 et il n'y a personne pour entrer dans le contest!
15:25 - Je ne sais pas ce qu'on fait ici, à l'étude de Chester.
15:49 - On cherche la contraption qu'il a construite
15:52 pour gagner ce rendez-vous avec Lark, c'est tout!
15:54 - Chester? Mais il est trop jeune pour entrer dans le contest!
15:57 - C'est pareil. Je ne peux pas prendre de chances.
16:00 - Ah! Je suppose que c'est ça!
16:06 C'est seulement un des jouets de Chester!
16:15 - Oh, c'est totalement révoltant!
16:18 - Ce n'est pas révoltant! C'est chaud et doux!
16:21 Et je sais, car je dors avec un de ces à la nuit!
16:24 - Tu dors!
16:26 - Je pense que j'aime tellement, car quand ça bruit comme ça,
16:36 ça me rappelle de toi!
16:39 (bruit de pas)
16:41 (bruit de pas)
16:45 (bruit de pas)
17:11 (bruit de pas)
17:15 (bruit de pas)
17:18 (bruit de pas)
17:24 (bruit de pas)
17:29 (bruit de pas)
17:41 (bruit de pas)
17:44 (bruit de pas)
17:50 (bruit de pas)
18:04 (bruit de pas)
18:08 (bruit de pas)
18:12 (bruit de pas)
18:16 (bruit de pas)
18:19 (bruit de pas)
18:45 (bruit de pas)
18:48 (bruit de pas)
18:51 (bruit de pas)
18:54 (bruit de pas)
18:57 (rire)
19:00 (rire)
19:03 (musique de fin)
19:06 (musique de fin)
19:09 Don't live your fantasy in Beverly Hills
19:13 Come on and make your dreams come true
19:17 The kids sure like it up on top of the hill
19:22 So many things that we can do
19:27 Oh, it's fun for me and you
19:31 And the people here dance into the night
19:35 Everybody's dressed up, out of sight
19:39 We're living in style, we do it right
19:43 In Beverly Hills
19:46 *Musique d'outro*