Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [musique]
00:02 [parle en russe]
00:04 [parle en russe]
00:06 [parle en russe]
00:08 [parle en russe]
00:10 [parle en russe]
00:12 [parle en russe]
00:14 [parle en russe]
00:16 [parle en russe]
00:18 [parle en russe]
00:20 [parle en russe]
00:22 [musique]
00:24 [musique]
00:26 [musique]
00:28 [musique]
00:30 [parle en russe]
00:32 [parle en russe]
00:34 [parle en russe]
00:36 [parle en russe]
00:38 [parle en russe]
00:40 [parle en russe]
00:42 [parle en russe]
00:44 [parle en russe]
00:46 [parle en russe]
00:48 [parle en russe]
00:50 [parle en russe]
00:52 [parle en russe]
00:54 [parle en russe]
00:56 [parle en russe]
00:58 Vedi caro Marie, questo in realtà è uno schiaccianoci.
01:02 Ma a me sembra piutosto un soldatino.
01:05 Questo è un regalo da parte mia.
01:07 Vieni con me, ora ti mostro come funziona.
01:09 Ah, come bello, questo soldatino schiaccianoci è davvero stupendo.
01:18 Marie rimase molto colpita da quello schiaccianoci,
01:24 anzi, a dire la verità, le piaceva piu di tutti gli altri regali ricevuti.
01:30 Ma adesso basta, Fritz, voglio giocare anche io, laschamelo ufa ! (Mais adesso basta, Fritz, voglio giocare anche io, lasciamelo ufa !)
01:54 Il faut que tu spaccar ancora ! (Il faut que tu spaccar ancora !)
02:01 Basta, adesso tocca a me !
02:05 Il fond non era cosi forte.
02:06 Non fare tante storie, Marie.
02:12 Quello sciocco pupazzo era anche mio, quindi avevo tutti diritti di giocarci.
02:18 (Marie pleure)
02:24 (Marie pleure)
02:31 (Parle en portugais)
02:40 (Marie pleure)
02:55 (Parle en portugais)
03:16 (Musique)
03:23 (Musique)
03:28 (Musique)
03:30 (Musique)
03:35 (Musique)
03:40 (Musique)
03:48 Dove est, signor Drosselmeyer ?
03:50 (Musique)
04:00 (Musique)
04:05 (Musique)
04:10 (Musique)
04:15 (Musique)
04:20 (Musique)
04:25 (Musique)
04:30 (Musique)
04:35 (Musique)
04:40 (Musique)
04:45 (Musique)
04:50 (Musique)
04:55 (Musique)
05:00 (Musique)
05:07 (Musique)
05:14 (Musique)
05:21 (Musique)
05:26 (Musique)
05:31 (Musique)
05:36 (Musique)
05:41 (Musique)
05:46 (Musique)
05:51 (Musique)
05:56 (Musique)
06:01 (Musique)
06:06 (Musique)
06:11 (Musique)
06:16 (Musique)
06:18 Marie !
06:19 (Musique)
06:26 Marie !
06:27 Marie !
06:28 (Musique)
06:35 Tesoro, tu sais svegliata, comme stai, cara ?
06:38 Tutto bene, amore ?
06:40 Maman !
06:41 Quand il se réveille, Marie se rend compte d'être dans sa chambre et dans son lit
06:46 Ecoute, maman, mais où sont fini les toits ?
06:49 Et comment c'est maintenant le schiaccianoci, c'est sauvé ?
06:51 Tu me explique, que c'est le schiaccianoci ?
06:53 Nous t'avons trouvé en terre, dans le sojour, tu es svegliata
06:56 Tu avais un bras feri d'un verre, qu'est-ce ?
06:58 Si, je me souviens, c'est une bataille terrible
07:05 Le schiaccianoci et les autres jouets contre les toits
07:07 Peut-être que c'est un mauvais somme
07:09 Mais, au moment, il est passé
07:10 La maman et moi, nous avons remis en place tous les jouets qui étaient tombés dans les couches
07:14 Donc, ne t'inquiètes pas
07:16 Mais, je...
07:17 Essaye de reposer encore un peu, Marie
07:19 Marie, essaye de plus fois de expliquer l'événement à ses parents
07:23 Mais, malgré ses insistances, ils continuent à penser que c'était un rêve
07:30 Que c'est bizarre, et pourtant, je me souviens tout de même
07:57 Ce clocher dansait et chantait, et puis...
08:00 Maintenant, ils sont tous immobiles
08:04 [Musique]
08:30 Tout sembrava tranquille, fin que...
08:33 Quelques jours plus tard...
08:35 Je dois te remercier pour ton aide, Marie
08:39 J'ai apprécié beaucoup
08:41 Mais, à ce moment, je dois te demander de faire autre chose pour moi
08:44 Comment vas-tu ? Tu te sens mieux, Marie ?
08:53 Comment vas-tu, monsieur Drosselmeyer ?
08:55 Je vois que tu as réussi d'ajuster le schiaccianoci, merci beaucoup
08:58 De rien, chère, tiens
09:00 Merci infiniment
09:04 Que fais-tu sur l'horloge à pendule ?
09:07 Pourquoi tu n'as pas intervenu pour m'aider à le sauver ?
09:10 Désolé, monsieur Drosselmeyer, Marie est déçue parce qu'elle a fait un mauvais rêve
09:15 Oui, ne t'en fais pas
09:17 Dis un peu, Marie, tu n'as jamais raconté à personne
09:23 La fable de schiaccianoci de la princesse Birlipa et de la soeur Madame Topona ?
09:28 Personne, raconte-moi, s'il te plait
09:31 Bien sûr, je raconte à toi
09:33 Le monsieur Drosselmeyer a commencé à raconter une histoire fantastique qui a laissé Marie à poc'aperte
09:40 Dans une terre loin, vivait une seule princesse magnifique, qui s'appelle Birlipa
09:49 Mais malheureusement, Madame Topona, la soeur des tops, avec un incandesme, avait rendu malade la belle princesse
09:57 La terrible soeur voulait se venger, car il y a longtemps, le roi l'avait éloigné du château
10:03 En l'intimant de ne plus se voir dans les parages
10:06 Dans le désespérant essai de sauver la princesse, le roi a invité au château un horloger, appelé Drosselmeyer
10:14 Qui avait l'honneur d'être un grand sage
10:17 Le roi l'intimait, en lui faisant retourner la fille belle, comme elle était avant
10:22 Désespéré, Drosselmeyer a consulté un astronome du château
10:26 Et après plusieurs études, a trouvé la façon de faire retourner la princesse belle, comme avant
10:31 Il fallait faire en sorte que la fille mangeait une noix très rare, appelée Krakatouk
10:37 Mais elle devait être donnée à un jeune inconnu, qui n'avait jamais été enlevé de la peau
10:42 Et qui n'avait jamais porté des chaussures
10:45 Il devait débrouiller le goucheux dur de la noix devant la princesse
10:50 Donner le guerilleau à manger et faire 7 pas en arrière, avec les yeux fermés, sans faire de bruit
10:56 Drosselmeyer alors parti pour un long voyage autour du monde
11:00 Et seulement après 15 ans de recherche, il a réussi à trouver la fameuse noix Krakatouk
11:05 Et le jeune, qui répondait aux requises
11:08 Que bizarre était le destin
11:10 La personne en possesion de la noix, autre n'était que le frère de Drosselmeyer
11:14 Et le jeune, le fils de l'autre, et c'est son nipote Eiria
11:19 D'après l'avoir connu et apprécié, le roi lui a promis la fille en mariée, si elle réussit à débrouiller la noix
11:26 Tout semblait aller pour le mieux
11:42 Mais Madame Topona intervenait, faisant enchaîner Eiria
11:46 En lui demandant de sauver la princesse
11:49 Regarde !
11:56 La noix a disparu
11:58 Arrivera le jour, que mon fils avec 7 cornes, te détruira Eiria
12:02 Maintenant tu es le noix Krakatou, et le destin est signé, rappelle-le
12:06 Eiria venait comme ça transformé en noix Krakatou
12:09 Et écouté, déraillé et impotent
12:12 Cette terrible malédiction, que la soeur Topona avait lancé sur lui
12:16 Va t'en, quelqu'un prend en garde ce horrible noix Krakatou, je ne veux plus le voir
12:21 Et ainsi, le pauvre noix Krakatou, a été éloigné de la maison
12:28 Que c'est mal, la princesse Pirlipat, il devait reconnaissance le noix Krakatou
12:37 Tu le penses vraiment Marie ?
12:39 C'est ce que je pense, c'est logique, non ?
12:41 Bien, mon raconte finit ici
12:45 Maintenant, il sera mieux que tu fasses un repos
12:47 Si
12:48 Je sais, tu es Eiria, le nipote de M. Drosselmeyer, non est-ce pas ?
13:05 Alors, il est le roi des tops contre qui tu as combattu l'autre jour, le fils de la soeur Topona, non est-ce pas ?
13:10 Comment je voudrais que l'enchanté de cette soeur malédicte se brûle
13:18 Je vais lui donner tout de suite tous les caramels et tous les biscuits, si tu ne veux pas que je meurs de ton amour, je vais te battre jusqu'à ce que tu ne meurs pas !
13:47 Il jour ne seguent Marie prépare au bain et allinéatis sur la mensule tous les biscuits et tous les caramels qui arrivent
13:55 Oh, saint au ciel !
14:04 Malanotte est seguent
14:10 Cette fois, je t'emmène de me donner tes poupettes de sucre, si tu veux voir ton amour, je te battre et tu ne veux pas que je meurs jusqu'à ce que tu meurs !
14:18 Encore, non est finie et c'est la noité suivante
14:37 Cette fois, je veux que tu me donner les livres et les vêtements de seda et si tu essayes de faire la foule, tu me perdras malheureusement, parce que je mangerais ton chien
14:52 Ayouta, Miria, que cosa devo fare ? Anche se cedo al su ricato e li consegno tutti i miei libri illustrati e vestiti di seda come mi ha chiesto, quel perfido re di topi non sera ancora soddisfatto
15:03 Tornera da me e continuera chiedermi sempre di piu e quando non avro piu niente da darli, allora se arrabiera e ci mangera tutti e due
15:10 Dimmi, che cosa posso fare ?
15:16 Maria, escouta me ! Non devi consegner li tui libri illustrati et neanche vestiti di seda, tu devi soltanto cercare di procurarme una spada nueva, hai capito ? Una spada nueva
15:30 Una spada nueva, hai detto, alora vu dire que tu sei davvero Iria
15:34 D'ou avoir prononciato quelle parole, lo schiaccianoci rimase perfettamente immobile. Maria ando da suo fratello per chiederli di procurarle una piccola spada, d'ou podiché si avicino a lo schiaccianoci e la ripose trepidante il suo fodero vuoto
15:51 Et attese con ansia il calare della notte
15:58 *son de la porte qui s'ouvre*
16:00 *cris de l'obelix*
16:16 Oh, mamma mia, quelle era la voce de re de topi
16:25 *cris de l'obelix*
16:27 Marie
16:51 *parle en portugais*
16:53 *parle en portugais*
16:56 *parle en portugais*
16:58 *parle en portugais*
17:08 *parle en portugais*
17:19 *parle en portugais*
17:21 *parle en portugais*
17:36 *parle en portugais*
17:44 *musique*
17:46 Que bello !
17:55 Guidata d'airia, qui aveva represo le semblance de ragazzo, Marie visito il regno de balocchi, dove tutto era dolce
18:06 Di classe, di cioccolato, o di biscotti
18:12 *parle en portugais*
18:14 Gratis, salutia voi
18:21 Ma, dimmi una cosa, Eria, tu sai davvero principe de questo regno ?
18:30 E cosi
18:32 E vorrei, vorrei que tu, Marie
18:35 He ?
18:36 Vorrei que diventassi
18:41 *musique*
18:43 Eria !
18:49 *parle en portugais*
18:54 Marie, ormai era hora de alzarsi, vestiti e scendi, il signor Drosselmayr e venuto a trovarti insieme a su nipote
19:04 *parle en portugais*
19:08 *musique*
19:10 *parle en portugais*
19:39 *parle en portugais*
19:41 *parle en portugais*
19:44 Et cosi, sposando Eria, la piccola Marie divenne la regina del regno de balocchi
19:55 *musique*
19:57 *parle en portugais*
20:23 *parle en portugais*
20:25 *parle en portugais*
20:27 [Bruit de la télévision qui s'arrête]