• il y a 6 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 *musique*
00:02 *musique*
00:04 ♪ No one should terrify their neighborhood ♪
00:07 ♪ But Ethan just won't be undone ♪
00:10 ♪ Playing pranks on everyone ♪
00:12 ♪ There's a race to be on top ♪
00:20 ♪ The competition doesn't stop ♪
00:22 ♪ It's mixing with the ladies' flair ♪
00:25 ♪ Being charming, never there ♪
00:28 ♪ The game will reign supreme ♪
00:30 ♪ And no one can deny ♪
00:33 ♪ The make-up history ♪
00:35 ♪ Can always have a lot of fun ♪
00:38 ♪ So join in the jubilee ♪
00:40 ♪ The cats are great, they'll all agree ♪
00:43 ♪ Combined in each calamity ♪
00:45 ♪ The cats of Miri are at ease ♪
00:48 ♪ Ethan's Eats if no one should ♪
01:01 ♪ Terrify their neighborhood ♪
01:03 ♪ But Ethan just won't be undone ♪
01:06 ♪ You should realize he can win with you ♪
01:09 Ah, my latest copy of Glamour Cat magazine.
01:26 Wow, look at these swell-looking cats.
01:29 All dressed up for a night out at a fancy cat nightclub.
01:32 That's what we need, right here in this neighborhood.
01:36 And I'm just the cat to do it.
01:38 What do you want, Heathcliff?
01:47 Yeah, Heathcliff, those are nice-looking cats.
01:53 Hmm...
01:54 Oh, I get it.
02:20 You want to open up a nightclub of your own out in the backyard.
02:23 No way!
02:27 Grandpa would never allow something like that.
02:29 If you want to try it, go ahead.
02:31 But count me out.
02:33 Ah, I can see it now.
02:36 The Copaca Heathcliff.
02:38 Hey, guys, check out this photo I found in Glamour Cat magazine.
02:45 Wow!
02:46 Them is some fancy-looking cats.
02:49 Exactement.
02:50 Ces chats peuvent être nous.
02:52 Nous?
02:53 - Bien, peut-être pas vous. - Peut-être pas vous.
02:56 Comment pouvons-nous être comme ces felines, Heathcliff?
02:59 Je vais ouvrir un club de chats, le Copaca Heathcliff.
03:03 Swell.
03:04 Nous serons heureux de nous y accueillir.
03:06 Vous ne serez pas là-bas pour vous accueillir, vous serez là-bas pour travailler.
03:10 Travailler?
03:11 - Non. - Non.
03:13 Oh!
03:15 Quelle heure est-il pour travailler, les gars?
03:25 J'ai faim.
03:38 Je pense que je vais aller me réparer un petit déjeuner.
03:41 Oups.
03:43 Hey, what's going on?
03:53 You know the Boy Scout motto, Spike.
03:55 Be prepared.
03:58 Oh!
04:00 Oh!
04:03 Oh!
04:05 Oh! Oh!
04:21 Oh!
04:24 Oh!
04:27 Oh!
04:30 Oh!
04:33 Oh!
04:36 There, it's finished.
04:38 Now to take care of some business.
04:40 We've got a deal.
04:42 You'll be the singer in my new club.
04:45 If you guys want to party, come to Copaca Heathcliff tonight.
04:49 Psst! Have you heard about the Copaca Heathcliff?
04:55 It's the hottest place in town.
04:58 See you tonight at Copaca Heathcliff.
05:01 Be there tonight, Copaca Heathcliff.
05:03 See you tonight. Be there. Copaca Heathcliff.
05:06 Great place. Tonight. Tonight.
05:09 Pfff!
05:11 Being a big business tycoon is sure hard work.
05:14 Nice to see you, Joe.
05:20 I'm very happy to see you having a nice time.
05:22 Make yourself at home.
05:24 It's nice to see you.
05:32 Hi, Spiky. Nice to see you.
05:34 Nice to see me nothing.
05:37 You stole our dog houses.
05:40 Stole? Stole?
05:44 I didn't steal them, Spiky. I just borrowed them.
05:47 Well, we're just gonna borrow them back.
05:51 We figure as how this place is built out of our dog houses,
05:55 it ought to belong to the dogs.
05:57 So we're taking over our new dog club.
06:00 [Bruit de clavier]
06:03 [Bruit de clavier]
06:08 Now, wait a minute, Spiky. We can work things out.
06:13 Since when can't dogs and cats live harmoniously together?
06:17 No way! They're our dog houses and our night club.
06:22 Right, guys?
06:23 Yeah!
06:25 [Growling]
06:28 [Growling]
06:30 Maybe you're right, Heathcliff.
06:33 What did you have in mind?
06:35 Look, Spike. No sense in ruining a nice evening.
06:38 You dogs are dressed to party, so come on in.
06:41 You dogs take this side of the room.
06:44 Scram! And the cats will stay over there.
06:47 We'll all have a good time.
06:49 [Gibberish]
06:52 You got a deal.
06:55 [Soupir]
06:58 [Musique]
07:04 This place is really going to the dogs.
07:17 Hey! Watch where you're going!
07:22 You watch where you're going, cat!
07:25 [Cri]
07:32 I beg your pardon?
07:34 That's perfectly all right. Accidents will happen.
07:40 [Gibberish]
07:49 Oh, non. Boys, boys, please. No need for fighting.
07:54 What are you trying to do? Wreck my joint?
08:01 Oh, yeah? Take that!
08:08 Stop it, stop it! You can't do this!
08:15 [Gibberish]
08:18 Ladies, ladies, please. Cut it out.
08:23 Not again!
08:26 Boy, this is a rough joint!
08:44 [Gibberish]
08:47 Wait, wait, stop! No, no, no! Please! Stop!
09:09 Comment ils ont pu faire ça? Tout ce travail dur pour rien.
09:14 Hey, Heathcliff, c'est un super endroit!
09:20 Hey, Heathcliff, qu'est-ce qui se passe?
09:31 Si tu ne peux pas les battre...
09:34 ...joins-les!
09:37 [Générique]
09:41 [Générique]
09:44 Je ne peux pas regarder.
10:06 [Bruit de téléphone]
10:09 Bonjour, c'est Heathcliff. Heathcliff ici.
10:18 Oui, on est ouvert. Viens.
10:21 Partons!
10:33 Hey, Heathcliff, merci beaucoup! On a passé un super moment!
10:37 Je suis content que tu aies passé un bon moment, Spike.
10:40 Tiens, j'ai quelque chose pour toi.
10:42 Quoi?
10:45 C'est ton billet, Spikey.
10:47 Pour détruire les affaires, pour mettre en danger un banc,
10:50 pour faire des déchets, pour en mettre à la nourriture, pour faire des sucre et pour le chargement de couverture.
10:56 [Générique]
11:17 Wow! Qu'est-ce que tu penses du travail de remodeling, Cleo?
11:21 Tu devrais être fier de les garçons. Ils ont fait l'impossible.
11:25 Ils ont fait que ça ressemble à pire que d'habitude.
11:28 Je ne peux pas le prendre plus!
11:33 Silence!
11:45 C'est mieux. Vous faites le pire bâton que j'ai jamais entendu.
11:49 Et je vais vous dire quelque chose d'autre.
11:52 J'ai un mètre!
12:12 [Rire]
12:16 [Rire]
12:20 Regardez ce chien. Il commence à me faire mal.
12:23 Il a l'air si bleu, il me fait mal aussi.
12:26 Oui, il a crié tout le jour.
12:30 Peut-être qu'il a faim.
12:32 Vous êtes incroyables.
12:34 Vous ne pouvez pas dire qu'il est amoureux?
12:36 Vous devez être en délire.
12:38 Leroy avec un date? Votre sens de l'humour est super.
12:41 [Rire]
12:43 Oh, parlez des creux insensibles.
12:48 Hey, qu'est-ce que vous êtes si insensibles, Cleo?
12:51 Je me suis juste rendue compte que l'amour est une blague à vous.
12:54 Si vous ne vous aidez pas, Leroy, vous pouvez oublier nous aussi.
12:58 Vous voulez-le? Vous l'avez.
13:00 Moi et les garçons, on va le faire un grand amoureux dans peu de temps.
13:04 Mais comment est-ce qu'elle va trouver cette petite fille?
13:07 Je sais qui elle est.
13:09 Son propriétaire est un client de la boutique.
13:11 Je vais chercher l'adresse. Vous prenez soin de Leroy.
13:14 Votre souhait est mon commandement, oh lumière de ma vie.
13:17 Je ne me sens pas à l'aise d'aider ce garçon.
13:24 Je vous écrirai tous les jours à l'hôpital.
13:27 Toutes les personnes qui sont en faveur de l'aide de Leroy, dites "oui".
13:30 Oui.
13:32 J'ai vu ce garçon que vous étiez en train de regarder ce matin.
13:36 C'est la plus belle chose sur Terre.
13:40 Comment voulez-vous que je vous le répare?
13:42 Vous le voulez? Vous le voulez vraiment?
13:45 Oui, mais calmez-vous, mon gars.
13:47 La première chose qu'il faut faire, c'est que vous vous répariez.
13:50 J'ai une idée. Maintenant pour le ménage.
13:53 Si vous allez mettre les mouvements sur un garçon, vous devez vous rendre cool.
13:56 Qu'est-ce qui est mal avec la façon dont je me ressemble?
13:59 J'aimerais prendre le temps de vous le dire, mais j'ai un rendez-vous avec Clio dans deux semaines.
14:05 Maintenant, prenez le siège.
14:08 Prêt.
14:09 Faites-le.
14:12 [Bruit de la mouche]
14:14 Allez, on n'a pas tout le temps.
14:20 Encore une minute.
14:22 Est-ce que vous avez le temps?
14:25 Il est fait. Maintenant fermez vos yeux, Riff-Raff.
14:28 Fermez vos yeux. Je vous promets que ça sera valable.
14:32 Ta-da! Vous pouvez les ouvrir maintenant.
14:35 Quoi?
14:37 Eh bien, Riff, que pensez-vous?
14:40 [Rires] Il a jamais l'air meilleur.
14:44 Est-ce que tu es sûre qu'elle vit ici?
14:47 C'est l'adresse que l'hôtel a.
14:50 Tiens, donne-lui ça.
14:53 Les femmes aiment les fleurs.
14:58 J'ai reçu le message.
15:00 Maintenant, c'est la classe.
15:05 [Bruit de moteur]
15:07 Oh oh.
15:09 Hey, Brad, regarde le papi.
15:12 Dis-lui qu'on l'a donné à l'office.
15:15 Maintenant, Einstein.
15:17 Suivez-moi.
15:19 Ces chiens ne me laisseront jamais entrer.
15:22 Je ne peux pas croire ce que je entends.
15:24 Vous, Leroy, vous avez peur d'un couple de pets?
15:28 Je ne suis pas exactement peur.
15:31 Bien sûr que non. Il est le roi du jardin.
15:35 Ah oui, la justice nous fait peur.
15:40 Que devez-vous dire maintenant?
15:42 Ces fous ne devraient pas me suivre.
15:45 Ouvrez cette porte, maintenant!
15:51 Hey, regarde, le papi est de retour.
15:54 [Rires]
15:58 Vous avez une idée de qui vous vous trompez?
16:02 Je suis le roi de ce quartier.
16:04 Juste la mention de mes...
16:06 Oups!
16:08 Un, deux, trois!
16:14 [Cri]
16:16 [Bruit de moteur]
16:23 [Bruit de moteur]
16:25 Vous ne vous rencontrerez jamais si vous vous fichez de la route.
16:35 Ok, rappelez-vous tout ce que j'ai appris.
16:43 Et ne regardez pas en bas.
16:51 Oh non!
16:53 [Rires]
16:55 À plus, roi.
17:09 Ne vous en faites pas, je suis venu avec une autre idée.
17:19 Tout ce qu'il faut faire, c'est s'enlever sur cette rope, dans ses bras.
17:23 C'est assez smart, hein?
17:25 Je ne suis pas sûr que c'est une bonne idée.
17:28 Et quelles idées vous donne ça?
17:31 Wow, wow, wow!
17:37 Super, maintenant on ne saura jamais ce qui s'est passé.
17:44 C'est probablement juste Fifi qui va la faire se moquer.
17:47 Allons voir.
17:49 Votre amoureux vient, Fifi!
17:52 [Cri]
17:56 Oh non!
17:58 Oups!
18:00 Au revoir!
18:04 [Rires]
18:08 Considérons-le comme le prix que nous payons pour l'amour.
18:11 [Soupir]
18:14 [Musique]
18:17 Tu as vraiment fait un bon travail!
18:19 Mais Clio, j'ai fait mon mieux.
18:21 Je suppose que quand les chips étaient en retard, tu ne pouvais pas passer.
18:25 Quoi?
18:27 Nous devons tous apprendre à accepter le faillite, même toi.
18:30 Faillite? Moi? Je vais te montrer!
18:33 Hey les gars, venez ici!
18:35 Bougez! Bougez! Nous avons du travail à faire!
18:38 Nous allons amener ce chien et nous le ferons maintenant!
18:42 Rassemblez-vous, j'ai un plan!
18:44 [Brouhaha]
18:46 Allons-y!
18:51 Vous allez juste se cacher là-bas, ou allez-vous chercher la fille de vos rêves?
18:56 C'est inespérant.
18:58 Oui, si vous continuez à parler et ne faites rien.
19:01 Ces chiens sont juste des meurtrières. Vous pouvez les gérer.
19:05 Oui, j'ai fait un bon travail avec eux jusqu'ici.
19:08 C'est parce que vous avez essayé de raisonner avec eux.
19:11 Ne leur dites pas que vous êtes plus fort, montrez-leur!
19:14 Sors-y, grouille, couche-toi, et ces gars vont courir si vite que vous n'aurez pas le temps de leur dire au revoir.
19:20 Tu penses vraiment?
19:22 Je le garantis personnellement!
19:24 Sors-y, mon gars, et montre-leur qui est le boss!
19:28 Je le ferai!
19:30 Hey, vous deux, les fleabagues, sortez d'ici!
19:40 Je suppose qu'ils savaient que je n'étais pas en train de blaguer.
19:44 Regarde tout ce boulot!
19:50 Voici le boulot pour les chiens, pour vous aider à...
19:53 Je pense que vous êtes belles.
20:02 Eh bien, vous ne serez pas si mauvaise vous-même si vous faites quelque chose avec ce cheveu.
20:07 Je veux dire, honnêtement, vous vous tournez autour en vous regardant comme ça...
20:11 Autre chose, j'ai vu où vous vivez.
20:14 Oh, quel boulot! Il a vraiment besoin d'une touche de femme!
20:18 Non, non, peut-être que ça serait mieux là-bas.
20:22 Non, non, non, non, non. En seconde pensée, peut-être qu'il serait mieux là-bas.
20:26 Eh bien, au moins, ils sont ensemble.
20:29 Essayez de le dire à Leroy.
20:32 Regarde, je peux t'aider si tu ne veux pas coopérer.
20:36 Personnellement, mon choix préféré pour un chien serait un chat.
20:51 Mais je sais que certains d'entre vous aiment les chiens.
20:53 Si vous allez à la boutique de chiens, ou au poulet, pour en prendre un chien,
20:57 il ou elle devrait être entre 7 et 10 ans.
21:01 Oh, j'ai-je mentionné que mon deuxième choix préféré pour un chien est le poisson tropical?
21:10 [Musique]
21:13 [Musique]
21:16 [Musique]
21:19 [Musique]
21:21 [Musique]
21:27 [Musique]
21:32 [Musique]
21:40 [Musique]
21:45 [Musique]
21:47 [Musique]
21:57 [Musique]
22:03 [Musique]
22:05 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org

Recommandations