Category
📺
TVTranscription
00:00:00 [Musique]
00:00:12 [Musique]
00:00:40 [Musique]
00:01:06 Ce n'est pas tout à fait l'éveil spirituel que je cherchais.
00:01:09 [Musique]
00:01:23 Arrête ça !
00:01:24 [Musique]
00:01:43 L'ingot.
00:01:44 [Musique]
00:02:13 [Musique]
00:02:42 [Musique]
00:02:44 Hé, attends !
00:02:45 [Musique]
00:02:47 Hé !
00:02:48 Merci pour ce billet de vin. Les gens me donnent de la monnaie.
00:02:51 Tu vas sortir un album ou quoi ?
00:02:52 Oui, je vais te donner le lien.
00:02:54 Oh ouais, j'avais l'habitude de jouer un peu à "Cordes d'harmonie français" qui vient du collège.
00:02:58 [Musique]
00:03:01 Hé !
00:03:02 Hé !
00:03:03 [Musique]
00:03:06 Hé !
00:03:07 [Musique]
00:03:36 [Musique]
00:03:46 Bienvenue à la maison.
00:03:48 Tu as quatre nems, non ? La dernière fois, tu nous n'as pris que deux.
00:03:51 [Musique]
00:03:53 Bam, Bel et Ross.
00:03:56 C'est d'un faux.
00:03:58 Quoi ?
00:03:59 Oui. Tic-tac, palisse. Ce n'est pas vrai.
00:04:02 [Musique]
00:04:05 Tu t'es donné de l'argent ?
00:04:07 En fait, j'ai pleuré cette fois.
00:04:10 Oh, la petite mère est strip.
00:04:12 [Musique]
00:04:31 Émilie ?
00:04:33 [Musique]
00:04:41 Comment tu trouves ?
00:04:43 Je t'en donne 1 500.
00:04:45 Ça marche.
00:04:46 Laisse-moi te rapporter de l'argent.
00:04:48 Regarde qui nous honore de sa présence.
00:04:51 Oh, Émilie. Parfait.
00:04:53 Alors, j'ai juste qu'un côté du jambalaya. T'as faim ?
00:04:56 Ah oui, comme s'il l'avait fait. Il était dans la cuisine.
00:04:59 Je suis un maître au travail ici.
00:05:01 Ah, c'est arrivé et j'en ai parlé.
00:05:04 Génial, j'adore quand ça arrive.
00:05:07 Ce sont mes préférés. Les petites images, le dessin.
00:05:11 Oh mon Dieu, regarde comme il est grand, bébé.
00:05:15 Ah, regarde-le.
00:05:17 Il était si petit.
00:05:18 C'est notre gars.
00:05:19 Tellement fou.
00:05:21 Et Camilla ?
00:05:25 Oui, c'est en partie pourquoi je suis ici.
00:05:30 Que se passe-t-il ?
00:05:32 Eh bien, elle est malade.
00:05:40 Comment ça a été ?
00:05:41 J'ai 2 000 dollars.
00:05:43 Wow, c'est fantastique.
00:05:46 Ça a intérêt à payer.
00:05:47 Écoute, tu te souviens des vols de Redstone la dernière fois ?
00:05:49 Ah, celui où tout le monde est mort ?
00:05:51 Un vrai risque, ça veut dire une vraie récompense, non ?
00:05:53 Va droit au but.
00:05:55 Eh bien, j'ai découvert qui a monté tout ça.
00:05:57 Le nom est Lizzie.
00:05:59 Lizzie ?
00:06:17 Non, non, là-bas.
00:06:22 OK, 5 000, jette un oeil au dossier.
00:06:24 5 autres pour l'exclusivité.
00:06:26 10 000 ? Tu dois payer pour jouer.
00:06:29 Nous n'avons que 5.
00:06:32 Bien, mais tu prends ce que je te donne.
00:06:36 Le nom est Benjamin Elwood.
00:06:38 Il vit à l'extérieur d'Houston.
00:06:41 Et dans une sorte de quête spirituelle,
00:06:44 il voyage partout dans le monde à la recherche de réponses,
00:06:48 essayant de trouver Dieu.
00:06:51 Bonjour.
00:06:53 Dieu.
00:06:56 Voilà ! Je pourrais acheter et vendre cet endroit.
00:06:59 Je peux t'acheter et te vendre.
00:07:01 Il est un deuil, désespéré, je veux dire fou, évidemment.
00:07:05 Il se trouve qu'il est très riche.
00:07:07 Très.
00:07:09 Hey ! Pourquoi tu ne me parles pas, espèce de lâche ?
00:07:12 Je ne comprends pas.
00:07:14 Je ne l'ai pas atteint. Il n'est pas bancarisé.
00:07:16 Qu'est-ce que c'est ?
00:07:18 Non, bancarisé.
00:07:20 Il a toute sa fortune sur sa propriété.
00:07:23 Je ne vais nulle part !
00:07:25 Monsieur, pourquoi ne venez-vous pas avec moi ?
00:07:27 Enlève tes mains de moi !
00:07:29 Tout est dans le fichier.
00:07:33 Elle est délirante.
00:07:35 Allez, il a perdu sa famille.
00:07:37 Oui, alors ?
00:07:38 On pourrait penser à quoi ça ressemble.
00:07:40 Non, ça nous donnera un aperçu des choses à utiliser.
00:07:44 Dois-je te rappeler que tu collectes des chèques pour des faux orphelins ?
00:07:48 Oui, je vais utiliser ce chèque.
00:07:51 J'utilise ça pour les manipuler.
00:07:53 Genre... D'accord.
00:07:55 D'accord, d'accord.
00:07:57 Alors, nous mettons en scène une épiphanie religieuse.
00:08:00 Comment mettre le visage de Jésus sur un morceau de pain grillé ?
00:08:04 Tu sais comment ?
00:08:06 Si nous ne sommes pas deux, nous ne le faisons pas.
00:08:08 Nous devons trouver autre chose.
00:08:15 Une belle journée ! Aujourd'hui, j'ai sauvé une dizaine de vies.
00:08:18 Et maintenant, je m'envole au pays des meilleures côtes, des retraits rapides et des gains splendides.
00:08:22 Eh oui, je vais chez X-Bet !
00:08:24 On n'a jamais assez d'argent, de l'argent tout de suite.
00:08:26 X-Bet, l'agence de Paris en ligne.
00:08:29 Salut !
00:08:40 Salut !
00:08:41 Salut, Diane Réamboucherie. Diane Réamboucherie, s'il vous plaît.
00:08:44 J'aime tes chaussures. Merci.
00:08:47 Lola, qu'est-ce que tu fais ? Je te cherchais partout.
00:08:54 On peut avoir ça ?
00:08:55 Hé, on n'a pas besoin de ça, d'accord ?
00:08:58 J'étais mort de peur. J'ai besoin que tu restes avec moi.
00:09:02 D'accord ? Allons-y.
00:09:04 Et des bonbons ?
00:09:10 On peut prendre des bonbons.
00:09:12 Je ne dis pas que ce n'est pas risqué. Mais notre stratégie a fait des preuves.
00:09:37 Nous avons constamment superformé le marché. Nous avons des rendements de plus de 15 à 20 % dans un délai très court.
00:09:43 Je ne sais pas. Je n'ai jamais rien fait de ce haussier.
00:09:46 Écoute, tu nous as trouvés parce que tu veux être en sécurité. Tu veux sortir de la ligne de touche.
00:09:53 Il suffit de faire les bons choix. Nous serons avec vous à chaque étape.
00:09:58 Oh mon Dieu, ah, qu'est-ce que tu peux faire avec 50 ?
00:10:03 Qu'est-ce que tu peux faire avec 50 ?
00:10:07 [Musique]
00:10:24 Bonjour Mika.
00:10:29 Qui es-tu ?
00:10:31 [Musique]
00:10:59 Ton frère, il est très charmant. Eh bien, je l'admets, il m'a eu. Il m'a eu !
00:11:07 De quoi tu parles ?
00:11:09 Punaise. Mika ici s'est enfuie avec 100 000 de mon argent. Et je vais devoir être remboursé d'une manière ou d'une autre.
00:11:19 Je vais récupérer ton argent. J'ai besoin juste de...
00:11:21 Non !
00:11:22 [Musique]
00:11:32 Ça me rappelle mon chien. Elle fait la même tête quand elle fait quelque chose qu'elle n'est pas censée faire.
00:11:39 Je vais l'enfermer dans sa cage. Pendant des jours, elle va pleurnicher et pleurnicher et elle va se salir.
00:11:45 Mais je ne fais pas attention à elle. C'est juste un chien.
00:11:49 Les animaux, ils ressentent la honte. Ils ont besoin de se vautrer. Pour connaître les conséquences.
00:11:59 Pas vrai Mika ?
00:12:04 [Bruits de pas]
00:12:32 Bon, c'est quoi le problème ?
00:12:34 Je t'ai dit qu'il n'avait rien à voir avec ça.
00:12:39 Salut.
00:12:40 Les gens prennent leur audition pour acquis. C'est en fait assez fragile.
00:12:47 Ça prend la bonne quantité de pression prolongée pour causer des dommages durables.
00:12:52 Environ 140 décibels peuvent sortir environ la moitié de ton audition en 20 minutes.
00:13:00 Non, je t'en prie.
00:13:02 Est-ce vrai ce qu'on dit sur les jumeaux ? Tu peux sentir sa douleur ?
00:13:10 Environ 140 décibels.
00:13:17 Non, je t'en prie.
00:13:18 Arrête !
00:13:20 250 !
00:13:21 Arrête, s'il te plaît, arrête ! Nous ne l'avons pas !
00:13:29 Non, non, non, non, non, non ! Arrête, arrête ! 200 000 dollars, d'accord ?
00:13:33 200 ?
00:13:38 C'est le double d'autant de l'argent. 200 000 dollars.
00:13:40 Hum.
00:13:42 Qu'est-ce que tu en penses ?
00:13:45 Ouais.
00:13:48 Ouais, ouais.
00:13:49 Tu es aussi dans le coup maintenant.
00:13:53 Je vais te donner 10 jours pour me récupérer mon argent.
00:13:59 Ou je t'enferme dans une cage et je ne te laisserai jamais sortir.
00:14:03 10 jours.
00:14:13 [Musique]
00:14:21 Où est l'argent ?
00:14:37 Je l'ai perdu.
00:14:42 Tu dois sortir d'ici.
00:14:43 C'est ma faute.
00:14:48 Je ne vais pas te lâcher.
00:14:50 Tu devrais.
00:14:51 Ce qui s'est passé aujourd'hui, ce n'est que le début. Je ne sais pas de quoi ce type est capable.
00:14:56 Écoute, je ne te fais pas confiance, mais je t'aime, d'accord ?
00:15:01 Il est temps de faire vite.
00:15:08 [Musique]
00:15:11 D'accord.
00:15:13 Nous sommes les ouvriers de Dieu.
00:15:15 Alors, les anges.
00:15:19 Oui, exactement. Les anges.
00:15:21 Nous devons rester ancrés. Très réaliste.
00:15:25 C'est un accord commercial, ok ? Nous avons une ligne directe avec Dieu.
00:15:28 Et il peut demander tout ce qu'il veut.
00:15:30 Avec le juste prix. Nous lui donnerons une réponse.
00:15:35 Nous devons gagner sa confiance. Rends-le crédible.
00:15:38 Bien sûr. Découvrons ce qu'il veut, ce gars.
00:15:41 [Musique]
00:15:46 [Musique]
00:15:50 [Musique]
00:15:53 [Musique]
00:15:56 [Musique]
00:16:00 [Musique]
00:16:04 [Musique]
00:16:08 [Musique]
00:16:12 [Musique]
00:16:16 [Musique]
00:16:21 [Musique]
00:16:24 [Musique]
00:16:28 [Musique]
00:16:32 [Musique]
00:16:36 Monsieur Hillwood !
00:16:38 Monsieur Hillwood !
00:16:41 Salut !
00:16:50 Je suis Clint Chambers.
00:16:51 Et voici mon associé Samantha Crowley.
00:16:53 Peut-on avoir un moment de votre temps ?
00:16:55 Quoi ?
00:16:56 On peut parler ?
00:16:58 À propos de quoi ?
00:17:01 Nous aimerions discuter de l'incident de Sainte Thérèse.
00:17:05 Je me suis déjà excusé auprès du Père Paul.
00:17:18 Je suis sûr que le Père appréciait ça.
00:17:20 Nous sommes ici pour discuter d'un autre sujet.
00:17:22 S'il te plaît, c'est très important.
00:17:26 Attends une minute, je sais ce que c'est.
00:17:31 Ouais. Suis-moi.
00:17:35 Attends ici.
00:17:48 Est-ce un Laroche ?
00:17:50 Ça vous dit quelque chose ?
00:17:55 Oui, avec ça on pourrait rembourser Vogue.
00:17:57 On prend juste ça ? Je veux dire, si c'est un original ?
00:18:02 Pourquoi un gars comme lui n'y aurait-il à faut ?
00:18:04 20 000 !
00:18:05 Ça devrait suffire pour éviter que ça ne devienne un vrai casse-tête.
00:18:09 Tu penses pas ?
00:18:10 S'il y a quelque chose que je déteste plus que le clergé, ce sont les avocats.
00:18:14 Alors s'il te plaît. D'accord ?
00:18:16 Dis à Jésus que j'ai dit que je suis désolé. Pardonne-moi.
00:18:20 Ne t'inquiète pas, je ne reviendrai pas.
00:18:24 Je ne veux pas de tant d'argent.
00:18:38 Il s'agit d'une bouteille de scotch de 1962.
00:18:45 C'était un cadeau d'anniversaire de ma femme.
00:18:48 Mon ex-femme.
00:18:51 C'est une bouteille de 800 dollars.
00:18:54 J'en ai bu quatre et je me suis changé ce matin, alors...
00:18:58 S'il te plaît, pardonne-moi si je ne te comprends pas bien.
00:19:04 Je pense que tu me comprends très bien.
00:19:06 Dieu t'a entendu. Il veut parler avec toi.
00:19:10 Dieu veut me parler en personne.
00:19:13 En personne.
00:19:14 Pas de fumée, pas de miroir, pas de buisson ardente.
00:19:19 Juste toi et Dieu, face à face.
00:19:23 Alors vous êtes tous les deux...
00:19:26 Des ouvriers de Dieu.
00:19:28 Des anges. Tu pourrais dire ça.
00:19:31 J'ai médité sur les bords du Gang. Je me suis déshabillé avec les moines d'Igambara.
00:19:43 J'étais audité par un tétan opératoire.
00:19:47 J'ai bu de l'ayahuasca avec un chamin brésilien.
00:19:51 Tout dans le but...
00:19:52 D'obtenir une réponse.
00:19:57 Rien. Silence.
00:20:00 Maintenant vous deux vous présentez à ma porte.
00:20:04 Et me dites...
00:20:05 Tout d'un coup que Dieu veut...
00:20:08 Me parler face à face, comme ça.
00:20:13 Juste comme ça.
00:20:14 Où cela arriverait-il?
00:20:22 Ici. Dans ta maison.
00:20:27 Regarde, la porte d'entrée est là-bas.
00:20:32 En tant qu'ange, vous devez peut-être vous envoler.
00:20:36 Il y a une lucarne dans la cuisine.
00:20:38 M. Elwood, nous aimerions rester en contact.
00:20:43 Dieu attend.
00:20:45 Oukatishan j'aurais ta vie.
00:20:49 Je suis là.
00:20:50 Je suis là.
00:20:52 Je suis là.
00:20:54 Je suis là.
00:20:56 Je suis là.
00:20:58 Je suis là.
00:21:00 Je suis là.
00:21:02 Je suis là.
00:21:04 Je suis là.
00:21:06 Je suis là.
00:21:08 Je suis là.
00:21:10 Je suis là.
00:21:12 Je suis là.
00:21:14 Je suis là.
00:21:17 Je suis là.
00:21:18 Je suis là.
00:21:20 Je suis là.
00:21:22 Je suis là.
00:21:24 Je suis là.
00:21:26 Je suis là.
00:21:28 Je suis là.
00:21:30 Je suis là.
00:21:32 Je suis là.
00:21:34 Je suis là.
00:21:36 Je suis là.
00:21:38 Je suis là.
00:21:40 Je suis là.
00:21:42 Je suis là.
00:21:45 Il a été éloigné de 20 000.
00:21:47 Je pensais que c'était un chant intelligent.
00:21:48 Chant le plus intelligent ?
00:21:50 Je pensais à ce coffre-fort.
00:21:52 Il n'est pas bon car il sait.
00:21:56 Je veux dire qu'il a dû avoir ses 20 000 dans un coffre fort.
00:21:59 Ok ?
00:22:01 Peu importe maintenant.
00:22:03 C'était une piste stupide, juste une perte d'argent.
00:22:06 Bonjour.
00:22:13 Oui, bien sûr.
00:22:15 Désolé, ah, où tu l'as dit ?
00:22:19 Oui, je...
00:22:22 Je suis sûr que nous pouvons y arriver.
00:22:24 D'accord.
00:22:27 Oui.
00:22:28 À bientôt.
00:22:29 Qu'est-ce qu'il dit ?
00:22:32 Ils vont y rencontrer.
00:22:34 C'est pas vrai.
00:22:35 Oui.
00:22:36 Mardi à 10h.
00:22:38 Sur le toit de l'hôtel Alessandra.
00:22:41 Je peux pas le croire.
00:22:43 Qu'est-ce qu'on fait ?
00:22:46 On doit trouver Dieu.
00:22:49 D'accord.
00:22:56 La prochaine étape sera le scat en couple.
00:22:58 Le choix des dames.
00:23:00 Ne soyez pas timides.
00:23:03 Je serai, garçon et fille.
00:23:05 Regardez qui vient d'entrer.
00:23:07 Le roi et la reine Franck Rollerings sont de retour.
00:23:10 Le record de Micah tient toujours.
00:23:13 Viser les 122 paires de patins en 32 secondes.
00:23:16 Et qui pourrait oublier l'incroyable double lutte aveugle de Rachel.
00:23:19 Toujours incontesté.
00:23:21 Jésus.
00:23:23 Miraculous.
00:23:24 Jésus.
00:23:26 Jésus.
00:23:28 Jésus.
00:23:30 Jésus.
00:23:32 Hé Franck.
00:23:34 Hé.
00:23:35 Hola Jésus.
00:23:37 Hola Rachel.
00:23:38 Micah.
00:23:39 C'est une machine à part poutine.
00:23:45 On ne peut jamais rester dessus.
00:23:46 On a toujours Jésus, hein ?
00:23:47 Oh ouais.
00:23:48 Oh, il dirigeait l'endroit quand j'étais absent.
00:23:50 Les bénéfices ont augmenté de 20%.
00:23:53 Le gars est très débrouillard.
00:23:55 Nous aurions dû te rendre visite.
00:23:57 Non, c'est bon.
00:24:00 Alors, qu'est-ce que je dois à cette jolie surprise ?
00:24:02 Pourrions-nous en parler ?
00:24:06 En arrière ?
00:24:07 Ecoute, tu sais que je suis sur la place maintenant, n'est-ce pas ?
00:24:10 Nous devons te parler de Dieu.
00:24:14 Oh non, j'avais peur de ça.
00:24:18 Qui vous a les témoins de Jéhovah ?
00:24:20 Les gars du vélo ?
00:24:22 La saintologie ?
00:24:24 Eh bien, dis-nous ce que tu en penses.
00:24:28 Dis quelque chose.
00:24:29 Je n'ai pas de mots.
00:24:31 Ce n'est pas sainte d'esprit.
00:24:33 Oui, une rencontre avec Dieu.
00:24:35 C'est ambitieux.
00:24:37 Non, non, Kansas c'était le boulot Finkiel.
00:24:39 Boise, il est ambitieux.
00:24:42 C'est professionnellement parler cinglé.
00:24:45 On a besoin de toi, Frank.
00:24:48 Je ne retournerai pas en prison.
00:24:50 C'était agréable de vous voir, les gars.
00:24:52 Profitez d'un bel moment.
00:24:54 Je vous en prie.
00:24:56 C'est agréable de vous voir, les gars.
00:24:58 Profitez d'un matin sur la maison avant de partir.
00:25:00 C'est lucratif.
00:25:01 Oui, eh bien, c'est toujours le cas.
00:25:03 Alors, Frank, jette-nous un os.
00:25:07 On est dépassé.
00:25:09 Eh bien, les gars, je suis désolé.
00:25:10 Je ne suis pas intéressé.
00:25:11 Je suis propre comme un sifflet.
00:25:13 Attends.
00:25:14 On ne t'a même pas dit la meilleure partie, d'accord ?
00:25:17 Elle n'est pas bon.
00:25:20 Ça veut dire ?
00:25:23 Je sais ce que ça veut dire.
00:25:24 Il a un coffre-fort.
00:25:25 Il a un coffre-fort, tu dis ?
00:25:26 Oui.
00:25:27 Et vous l'avez vu ?
00:25:28 Non, on ne l'a pas vu.
00:25:29 Bon, d'accord. Pas exactement.
00:25:31 Mais nous pensons savoir où il se trouve.
00:25:34 Les gars, je ne sais pas la première chose.
00:25:36 Ce réfraction d'un coffre-fort.
00:25:37 Inquiète-moi, ça peut être dur.
00:25:38 Sinon, ce ne serait pas un coffre-fort.
00:25:40 Oh, vraiment ?
00:25:41 Ouais.
00:25:42 Merci.
00:25:43 Merci !
00:25:44 Les gars, les gars, ça fait plaisir de vous voir tous les deux.
00:25:46 S'entendre si bien.
00:25:47 Maintenant, c'est amusant que ça puisse apparaître.
00:25:49 Je ne fais pas partie de ça.
00:25:53 C'était bon de te voir.
00:25:55 Ouais, toi aussi, viens quand tu veux.
00:25:57 Tu manques quelque chose, mon vieux.
00:26:00 Peut-être.
00:26:01 Tu es dans combien de temps ?
00:26:14 Trente, quarante secondes.
00:26:21 Tu n'es pas bon, Frankie.
00:26:23 Yo !
00:26:26 Yo !
00:26:27 Mieux vaut sortir s'écarter du chemin.
00:26:29 Attention, attention, attention !
00:26:30 Oh, mon Dieu, viens ici, ma chérie, viens ici.
00:26:32 Je vais t'aider, viens ici.
00:26:34 Tout le monde, attention !
00:26:35 Nettoyez ça !
00:26:36 Hey !
00:26:41 Cela n'implique pas les parcs nationaux, les piscines publiques,
00:26:47 ou les aires de Floride, n'est-ce pas ?
00:26:48 Quoi ?
00:26:50 Ah, non.
00:26:51 C'est quand la première rencontre ?
00:26:55 Puis-je demander quelle est l'occasion ?
00:26:57 Email disabili toi pour le travail que tu veux.
00:26:59 Ce costume sur mesure, était-il vraiment nécessaire ?
00:27:03 Cher enfant, ne t'inquiète pas.
00:27:04 Regarde, j'ai le monde entier.
00:27:05 Restez immobile juste une seconde.
00:27:07 Écoute, Frank, je suis d'accord avec Mika sur ce coup.
00:27:10 Quitte à appeler tous ceux que tu sais.
00:27:12 Maintenant, répète après moi en franc.
00:27:16 En franc ?
00:27:18 Frank...
00:27:20 J'ai confiance.
00:27:21 J'ai confiance.
00:27:22 J'ai confiance.
00:27:24 Il dit ainsi qu'il a vendu sa société de technologie en 2007,
00:27:30 pour un peu de 500 millions.
00:27:32 Il a commencé à partir de zéro.
00:27:34 Autodidacte comme moi.
00:27:35 Après ça, il n'y a pas grand chose.
00:27:38 Quel était son comportement lorsque tu l'as rencontré ?
00:27:40 Mental.
00:27:41 Eh bien, évidemment.
00:27:43 Sinon, il ne sera pas d'accord avec ça.
00:27:45 Peut-être qu'il y a plus que tu ne le penses.
00:27:47 De l'art dans la maison ?
00:27:49 Il a un laroche.
00:27:50 Il a bon goût.
00:27:51 C'est toujours dangereux.
00:27:52 Ne te méprends pas.
00:27:54 C'est une grande maison, mais pas si grande.
00:27:56 Un chat conservateur à mon avis.
00:27:57 Et la femme ?
00:27:58 Ah, divorcée.
00:28:00 Ça arrive.
00:28:01 Qu'est-ce qui arrive ?
00:28:02 Le deuil provoque la divorce.
00:28:03 Ma deuxième femme m'a quitté lorsque notre zé t'sut.
00:28:06 Deux-D est décédé.
00:28:07 Mec, ce chien me manque.
00:28:09 Pourquoi ici ?
00:28:12 Aucune idée.
00:28:13 Êtes-vous déjà allé à l'école du dimanche ?
00:28:15 Non.
00:28:16 Je veux juste voir avec quoi je dois travailler ici.
00:28:18 Et toi ?
00:28:19 Dix ans d'école catholique jusqu'à ce qu'il me vire à 15 ans.
00:28:23 Expulsée.
00:28:25 Excommuniée.
00:28:26 Et un autre ex dont je ne me souviens plus.
00:28:28 Wow.
00:28:29 Elle en valait la peine.
00:28:31 C'est définitivement un défi.
00:28:33 Il m'en faudrait beaucoup pour croire
00:28:35 que j'étais assez en face du créateur de l'univers.
00:28:38 On va devoir le mettre sous l'été.
00:28:40 Susciter une réponse émotionnelle.
00:28:42 Faites-lui croire.
00:28:43 Oui, mais c'est de la folie.
00:28:45 Vraiment ? T'as déjà lu la Bible ?
00:28:47 C'est bien à craquer de ce que tu appellerais de la folie.
00:28:49 Des gens qui se transforment en sel.
00:28:51 Des ânes qui parlent.
00:28:52 Canalisation des esprits.
00:28:54 Des gens qui reviennent d'entrer des morts.
00:28:56 Canalisation des esprits.
00:28:57 Tu en sais beaucoup.
00:28:58 Et vous devriez le faire si nous voulons réussir.
00:29:01 Bon, manque un freeman, hein ?
00:29:04 Non, cliché. Quelque chose de plus classique comme Houston.
00:29:07 Il a juste joué Moïse, pas Dieu.
00:29:09 Oh, d'accord.
00:29:10 Oh, George Pruyn, alors.
00:29:12 Pourquoi c'est un homme ?
00:29:14 Bon point. Eh bien, Dieu est tout et partout.
00:29:17 Dans le vent, dans les arbres, en musique.
00:29:20 D'accord, mais comment allons-nous faire ?
00:29:22 Il faut rester pratique.
00:29:23 Le personnage de Dieu, il souscrit à la théorie O.
00:29:26 Omniscient, omniprésent, omnipotent.
00:29:30 Eh bien, il est tout-puissant, dogmatique, abuélant.
00:29:34 Intelligent. Avec dix langues en avance.
00:29:37 Oui, mais un bon auditeur.
00:29:38 Il est empathique.
00:29:39 Bien sûr, nous n'avons pas à lui donner.
00:29:41 Le Dieu de la Bible ou le Coran ou Obra.
00:29:44 Nous avons juste besoin de lui donner le Dieu qu'il veut.
00:29:48 Ça pourrait bien fonctionner.
00:29:55 [Bruit de voiture]
00:30:21 Pourquoi tu sens pas ça pour ce gars ?
00:30:24 Oui, bien sûr. C'est très...
00:30:28 tragique.
00:30:30 Peu importe.
00:30:32 Ah, oui, je sais pas.
00:30:36 Je ne m'en dis pas pour attirer l'attention.
00:30:38 Et se plaindre...
00:30:40 des choses qui m'arrivent.
00:30:42 Le monde brûle, Dieu le monde.
00:30:45 La vie est nulle, vraiment.
00:30:47 Rien n'a d'importance.
00:30:50 Eh bien, en fait, il y a quelque chose qui compte.
00:30:53 L'argent.
00:30:55 Tu sais par quoi ?
00:30:57 Parce que l'argent crée des opportunités.
00:31:00 Exactement.
00:31:02 Tu t'es déjà demandé comment cela aurait été d'avoir vraiment un père ?
00:31:14 Comment les choses seraient passées pour nous ?
00:31:19 Tu serais une rockstar.
00:31:21 Je...
00:31:22 J'irai à fond de couverture.
00:31:24 Deux milliards de dollars.
00:31:26 Où vas-tu ?
00:31:32 Je vais me vider la tête avant demain.
00:31:35 Ne reste pas trop tard.
00:31:38 Ok, papa.
00:31:47 [Bruit de vent]
00:31:49 [Bruit de vent]
00:31:51 [Musique]
00:31:57 [Bruit de vent]
00:31:59 [Musique]
00:32:08 [Musique]
00:32:10 [Musique]
00:32:19 [Musique]
00:32:30 [Musique]
00:32:32 [Musique]
00:32:37 [Musique]
00:32:43 [Rires]
00:32:49 Il est littéralement assis là, à deux sièges de moi.
00:32:54 Non, il ne lui a pas parlé.
00:32:57 Tu ne le fais pas, tu ne lui parles pas.
00:32:59 Tu ne t'approches pas de McCartney et n'interromps pas son dîner.
00:33:02 Tu aurais dû aller vers lui et partir.
00:33:04 Es-tu le chanteur de Wings ?
00:33:06 Pas vrai !
00:33:08 C'est les Beatles.
00:33:11 Oh mon Dieu, bébé.
00:33:12 C'est bon, tu as raison.
00:33:14 Tu es mignon.
00:33:15 Il y a un autre groupe ?
00:33:16 Oui, un autre.
00:33:17 Fichue stupide.
00:33:18 Non.
00:33:19 C'est bon, tout va bien.
00:33:21 Merci d'être venu ce soir.
00:33:23 C'était vraiment cool de te voir.
00:33:25 Bien sûr, vous êtes géniaux.
00:33:27 J'avais besoin d'une soirée.
00:33:29 J'espère que l'argent aide.
00:33:31 Oh oui, merci beaucoup.
00:33:33 C'est très généreux, bien sûr.
00:33:36 [Musique]
00:33:39 [Musique]
00:34:01 Tu es en retard.
00:34:03 Genre une minute ?
00:34:04 J'ai besoin de vous tous.
00:34:06 Je suis là.
00:34:09 Où es-tu allé hier soir ?
00:34:11 Je me promenais, juste.
00:34:13 C'est ça.
00:34:17 Ici.
00:34:19 Mets ça dans ton oreille.
00:34:22 Comment tu te sens ?
00:34:26 Bien.
00:34:27 Bonjour Rachel.
00:34:28 Frank ?
00:34:29 Frank ?
00:34:32 Il... veut passer.
00:34:35 Oh mon Dieu.
00:34:36 N'utilisez pas mon nom en vain.
00:34:38 Bien, et bien comment vous sentez-vous ?
00:34:41 Je suis le créateur de l'univers.
00:34:43 Comment pensez-vous que je me sens ?
00:34:44 Nerveux ?
00:34:45 Et un bug à eaux.
00:34:47 C'est l'heure.
00:34:51 [Musique]
00:35:16 Il est là-haut.
00:35:18 Veuillez nous suivre.
00:35:20 [Musique]
00:35:43 Les costumes blancs me manquent.
00:35:45 C'était...
00:35:46 C'était une bonne touche.
00:35:49 [Rire]
00:35:53 D'accord.
00:35:55 Ça va être bon.
00:35:57 J'espère qu'il est de bonne humeur.
00:36:00 C'est gentil de sa part de prendre du temps dans sa journée.
00:36:04 [Musique]
00:36:22 C'est vrai.
00:36:24 [Musique]
00:36:38 Les gars qui dérogent.
00:36:41 [Bruit de porte]
00:36:43 [Bruit de porte]
00:36:58 [Bruit de porte]
00:37:18 Ben ?
00:37:19 Bon.
00:37:25 Est-ce que tu as attendu ?
00:37:28 Assis-toi.
00:37:32 Et si je ne veux pas ?
00:37:45 Un homme de libre arbitre. J'aime ça.
00:37:48 Donc, vous êtes Dieu.
00:37:54 C'est exact.
00:37:55 Lequel ?
00:37:57 Il n'y en a qu'un.
00:38:00 À quoi je pense en ce moment ?
00:38:06 Que je ne suis pas Dieu.
00:38:08 Très bien. C'était un coup menté.
00:38:14 Ah.
00:38:15 Qu'est-ce que j'ai pris pour le petit-déjeuner ?
00:38:19 Je n'aime pas être détesté.
00:38:22 C'est ce que je pensais.
00:38:24 Tu es né le 11 octobre 1971 à 4h32.
00:38:29 Tu as une tache de naissance sur la fesse gauche et un crâne de beauté sur le dos.
00:38:34 Tu devrais vérifier.
00:38:36 Le chien doit t'attendre. Regina s'appelle Cutlass.
00:38:38 Et ce matin, tu as eu deux morceaux de bagon, un yaourt périmé et une généreuse coulée de bourbon.
00:38:44 Alors, tu veux continuer à jouer des jeux ou découvrir la vraie raison pour laquelle nous sommes ici ?
00:38:51 Je connais le nombre de cheveux sur ta tête, Ben.
00:38:54 Arrête de t'inquiéter et sache que tu vaux plus que beaucoup de moineaux.
00:38:59 Tu me cherches depuis longtemps maintenant.
00:39:07 Bien sûr.
00:39:10 Alors, qu'est-ce que ça va vraiment me coûter ?
00:39:14 Je pense que tu as dit que je n'avais pas besoin de votre argent.
00:39:17 Mais tu cherches quelque chose.
00:39:19 Je ne cherche que la vérité.
00:39:21 Nous sommes deux.
00:39:24 Demande-moi.
00:39:27 Vous demandez quoi ?
00:39:29 Demande-moi ce que tu es venu me demander.
00:39:31 Tu veux savoir pourquoi ta fille est morte.
00:39:35 Elle s'appelait Cathy.
00:39:46 Vous êtes soit faible, soit cruel.
00:39:49 Lequel c'est ?
00:39:51 Je ne peux pas répondre à cette question.
00:39:53 Pourquoi pas ?
00:39:54 Parce que je ne suis ni l'un ni l'autre.
00:39:56 Eh bien, c'est l'un ou l'autre.
00:39:57 Qu'est-ce qui te fait penser à ça ?
00:39:59 Parce que vous êtes soit incapable de faire quoi que ce soit à ce sujet, ou vous vous en fichez. Peut-être les deux.
00:40:05 Je trouve ton manque de foi dérangeant.
00:40:10 Tiens-toi au script, Frank.
00:40:13 Tu n'as toujours pas posé la vraie question.
00:40:15 Ce puissant mot de 8 lettres, pourquoi ?
00:40:17 Parce que tu ne vas pas me donner la vraie réponse, n'est-ce pas ?
00:40:20 Vous aimez regarder les gens souffrir.
00:40:25 C'est ça, n'est-ce pas ?
00:40:28 Vous n'êtes qu'un psychopathe céleste glorifié.
00:40:31 Vous n'êtes pas bon.
00:40:33 Si vous êtes bon,
00:40:35 empêchez-moi de sauter du toit.
00:40:39 Si vous êtes bon,
00:40:40 empêchez-moi de sauter du toit.
00:40:43 On a un problème.
00:40:50 Eagle veut voler.
00:40:52 Calé !
00:40:58 Laisse-le voler.
00:41:01 Quoi ?
00:41:03 Tu peux répéter, s'il te plaît ?
00:41:04 C'est bien.
00:41:05 Frank, arrête-le !
00:41:07 [soupir]
00:41:08 Bien, voilà le truc.
00:41:12 Je ne vais pas t'arrêter.
00:41:14 Ne te jetez de ce toit.
00:41:16 Frank, arrête-le !
00:41:19 C'est ton choix.
00:41:23 Mais je pense qu'on n'a plus à se dire, n'est-ce pas ?
00:41:27 [soupir]
00:41:28 Pouvons-nous nous revoir ?
00:41:42 Bien sûr, mais à mes conditions.
00:41:46 Nous nous rencontrons chez toi des hauts lieux.
00:41:49 C'est parfait.
00:41:56 Parfait.
00:41:58 [musique]
00:42:00 [musique]
00:42:02 [musique]
00:42:03 [musique]
00:42:06 [musique]
00:42:09 [musique]
00:42:12 [musique]
00:42:15 [musique]
00:42:18 [couinement]
00:42:23 [soupir]
00:42:30 [soupir]
00:42:31 Je serai en contact.
00:42:33 Vraiment ?
00:42:40 Quoi ?
00:42:42 Tu allais le laisser sauter ?
00:42:43 Allez, ce n'était pas le cas.
00:42:45 Crois-moi.
00:42:46 Euh, il y a une différence entre tuer et voler quelqu'un.
00:42:49 Il allait sauter.
00:42:51 Je n'allais pas le tuer.
00:42:52 Pouvons-nous prendre un mot pour admirer ?
00:42:55 Qu'est-ce que c'est ?
00:42:58 Nous sommes dans la maison.
00:42:59 Qu'est-ce que c'était ?
00:43:00 Oui, mais tu as remarqué la maîtrise ?
00:43:01 Hum, l'esprit.
00:43:02 L'épilation de philosophie.
00:43:04 Je suis Dieu, il a acheté.
00:43:08 Quoi que tu dises.
00:43:10 Nous avons une autre union.
00:43:11 Gars, c'est presque suicidé !
00:43:12 Eh bien, l'homme est dans un état fragile.
00:43:14 Croyez-moi, nous sommes en or.
00:43:16 Eh !
00:43:19 Où vas-tu ?
00:43:20 Laisse-le partir.
00:43:21 Laisse-la décompresser.
00:43:22 Parfois, ma présence est aggravante.
00:43:24 Le voilà.
00:43:28 Le voilà.
00:43:30 Le voilà.
00:43:32 Tous les paris sur les sports.
00:43:33 L'énergie circule.
00:43:36 L'équipe est en feu.
00:43:40 La victoire approche.
00:43:44 Laisse ton empreinte saboter sur l'histoire.
00:43:46 Ton moment est arrivé.
00:43:50 Un ex-bet, c'est à toi.
00:44:00 Un ex-bet, c'est à Victoire.
00:44:01 Bonjour.
00:44:25 Tu dors ?
00:44:28 Non, je suis enceinte.
00:44:29 Eh bien, je me demandais si je pouvais venir ?
00:44:34 Ah, bien sûr !
00:44:38 Ce serait génial.
00:44:40 Je ne peux pas dormir de toute façon.
00:44:41 Owen a fait de la glace maison.
00:44:43 Je sais que tu en veux.
00:44:45 Cool ! Je te vois bientôt.
00:44:48 À bientôt.
00:44:50 D'accord.
00:44:52 Ainsi, la maison était toujours très stricte et religieuse.
00:44:55 Par exemple, on pouvait chanter, mais pas jouer d'instrument.
00:45:00 Quoi ?
00:45:02 C'est un péché.
00:45:04 Oh ! Alors j'allais chez ma nounou, je me faufilais dans le sous-sol et il y avait ce vieux Stanway malade.
00:45:08 Et un tas de touches étaient désaccordées.
00:45:11 Mais c'est là que j'ai découvert la vie.
00:45:13 Je me suis dit que je devais venir.
00:45:15 Je suis venue.
00:45:17 Je suis venue.
00:45:20 Mais c'est là que j'ai appris à jouer.
00:45:21 C'est là que j'ai écrit mes premières chansons.
00:45:24 Oh, j'ai besoin d'entendre ces chansons.
00:45:26 Oh, j'avais 10 ans, ce sont les pires chansons jamais écrites.
00:45:30 C'est pour ça que je veux les entendre.
00:45:32 Bref, pour mon anniversaire, Owen est parti au Mississippi dans un camion UO.
00:45:37 On est allé chez ma nounou et on a appris le Stanway.
00:45:42 Et maintenant, je l'ai ici.
00:45:44 Toujours désaccordé, mais je l'aime.
00:45:49 Ta vie est belle.
00:45:50 Toi et Owen, et ta musique, et le bébé, et la maison.
00:45:59 C'est ma troisième grossesse.
00:46:10 Le premier que nous avons perdu très tôt.
00:46:17 Ce qui était dur.
00:46:18 Et puis le second, je l'ai accouché à 35 semaines.
00:46:24 Un petit garçon, morné.
00:46:29 Il s'appelait Eton.
00:46:32 Je me rends compte que je n'ai pas prononcé son nom depuis si longtemps.
00:46:43 Je suis désolée, je ne voulais pas...
00:46:46 Je ne savais pas.
00:46:49 À ton tour.
00:46:55 Quoi ?
00:46:57 Tu n'as pas un livre ouvert, Emily ?
00:46:59 Allez.
00:47:06 J'ai un frère jumeau.
00:47:12 Vraiment ? Je ne le savais pas.
00:47:14 Eh bien...
00:47:18 Mon père a écoupé quand j'avais deux ans.
00:47:26 Je ne connais pas son nom.
00:47:40 Et ensuite, j'ai perdu ma mère quand j'avais huit ans.
00:47:44 Je l'ai trouvée sur le sol de la salle de bain.
00:47:53 J'ai essayé de la réveiller.
00:47:59 Elle ne s'est pas réveillée.
00:48:03 Elle ne voulait pas.
00:48:08 Elle ne voulait pas.
00:48:09 Elle ne voulait pas de nous.
00:48:16 Ça a brisé mon frère.
00:48:23 Je devais donc être forte.
00:48:31 J'ai fait ce qu'il fallait pour survivre.
00:48:32 Vraiment désolée.
00:48:46 Je ne peux plus.
00:48:48 Je ne peux plus.
00:48:49 Vraiment désolée.
00:48:55 [Musique]
00:48:57 [Musique]
00:48:59 [Musique]
00:49:00 [Musique]
00:49:02 [Musique]
00:49:04 [Musique]
00:49:06 [Musique]
00:49:08 [Musique]
00:49:10 [Musique]
00:49:12 [Musique]
00:49:14 [Musique]
00:49:16 [Musique]
00:49:18 [Musique]
00:49:20 [Musique]
00:49:22 [Musique]
00:49:24 [Musique]
00:49:27 *musique d'ascenseur*
00:49:51 *musique d'ascenseur*
00:50:11 Que fais-tu ici ?
00:50:13 Tu as... Tu as du café ?
00:50:15 Ou peut-être quelque chose d'un peu plus fort ?
00:50:19 *musique d'ascenseur*
00:50:36 Je dois être honnête, je suis très intrigué par...
00:50:40 ton métier...
00:50:43 de se salir les mains.
00:50:45 J'aime ça.
00:50:49 J'ai du café.
00:50:52 Mika ?
00:50:55 Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:50:57 J'ai changé d'avis.
00:50:58 T'as changé d'avis sur quoi ?
00:51:00 Notre accord.
00:51:02 Il se passe quelque chose et j'ai besoin de mon argent dans 48 heures.
00:51:06 J'espère que ça va.
00:51:08 Tu ne peux pas faire ça, nous avons un accord.
00:51:10 Nous sommes presque.
00:51:12 Donne-nous jusqu'à la fin de semaine.
00:51:15 Je veux mon argent.
00:51:27 *musique d'ascenseur*
00:51:55 Désolé, je pensais l'avoir laissé déverrouiller.
00:51:58 Vous vivez ici ?
00:52:00 Non, bien sûr que non, allez.
00:52:02 Du café ?
00:52:07 Ça va.
00:52:09 Les plans du manoir.
00:52:14 Wow, alors qu'est-ce qu'on regarde ?
00:52:17 On pense que le coffre-fort est là.
00:52:19 D'accord, nous devons découvrir quel genre de sécurité c'est.
00:52:22 On a besoin de données de la maison, clé à empreinte digitale, scan rectal ?
00:52:26 Tu veux dire scan de la rétine.
00:52:28 Qu'est-ce que j'ai dit ?
00:52:29 De toute façon, il doit être high-tech.
00:52:31 Ouais, ouais, on doit trouver la marque et la modèle.
00:52:34 Et il y a des indices sur la façon d'ouvrir la chose.
00:52:36 Et une troisième rencontre.
00:52:38 Ouais.
00:52:39 Bon, je dois jouer mon jeu de dieu.
00:52:41 On doit faire une mission de reconnaissance.
00:52:43 Ouais, et tendre la sécurité.
00:52:45 Seigneur, allume la camionnette bébé.
00:52:49 Oui, ce message est pour Benjamin Elwood.
00:52:51 City Power enverra un fournisseur de services de confiance.
00:52:54 Cet après-midi, entre 13h et 16h.
00:52:56 Il s'agit d'un contrôle de routine et tu n'as pas besoin d'être présent.
00:52:59 Bonne journée.
00:53:02 Bonjour, c'est Benjamin.
00:53:04 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:06 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:08 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:10 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:12 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:14 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:16 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:18 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:20 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:22 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:24 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:26 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:28 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:30 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:32 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:34 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:36 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:38 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:40 Je suis le directeur de la rétine.
00:53:42 Tu penses que c'est quoi?
00:53:44 Oh, c'est une tour.
00:53:46 Pourquoi?
00:53:47 Peut-être qu'il essaie de construire son chemin vers Dieu.
00:53:49 Comme je l'ai dit.
00:53:51 Faux.
00:53:52 Eh bien, j'ai eu des caméras pour l'instant.
00:53:54 Il n'est probablement plus ici.
00:53:57 Combien il doit y avoir dans le coffre-fort?
00:53:59 Oh, l'argent est ennuyeux.
00:54:01 Mais pourquoi?
00:54:03 Eh bien, c'est pas clé traçable.
00:54:05 Et franchement, pas sexy.
00:54:07 Oui, l'argent n'est pas sexy.
00:54:09 Jésus a creusé un peu.
00:54:11 Et mes sons ont bancarisé l'aude.
00:54:13 Ça a l'air d'être un collectionneur de pièces rares.
00:54:15 Oh, comme des supervisons?
00:54:17 Non, comme un flanc.
00:54:21 C'est un flanc.
00:54:23 Non, comme un fleuron 1353 qui vaut 6-8 millions.
00:54:28 Il a ça?
00:54:30 Oui, d'après l'archive des enchères.
00:54:32 Il essaie des dizaines d'autres de même à cabler.
00:54:34 Il est au mouvement.
00:54:37 C'est bizarre.
00:54:39 Peut-être qu'il a chaud.
00:54:42 Le deuil pousse les gens à faire des choses étranges.
00:54:44 Il est en train de faire des choses étranges.
00:54:46 Il est en train de faire des choses étranges.
00:54:48 Il est en train de faire des choses étranges.
00:54:50 Il est en train de faire des choses étranges.
00:54:52 Il est en train de faire des choses étranges.
00:54:54 Il est en train de faire des choses étranges.
00:54:56 Il est en train de faire des choses étranges.
00:54:58 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:00 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:02 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:04 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:06 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:08 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:10 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:12 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:14 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:16 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:18 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:20 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:22 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:24 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:26 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:28 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:30 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:32 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:34 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:36 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:38 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:40 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:42 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:44 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:46 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:48 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:50 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:52 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:54 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:56 Il est en train de faire des choses étranges.
00:55:58 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:00 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:02 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:04 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:06 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:08 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:10 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:12 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:14 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:16 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:18 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:20 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:22 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:24 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:26 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:28 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:30 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:32 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:34 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:36 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:38 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:40 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:42 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:44 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:46 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:48 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:50 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:52 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:54 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:56 Il est en train de faire des choses étranges.
00:56:58 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:00 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:02 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:04 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:06 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:08 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:10 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:12 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:14 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:16 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:18 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:20 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:22 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:24 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:26 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:28 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:30 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:32 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:34 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:36 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:38 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:40 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:42 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:44 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:46 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:48 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:50 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:52 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:54 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:56 Il est en train de faire des choses étranges.
00:57:58 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:00 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:02 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:04 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:06 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:08 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:10 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:12 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:14 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:16 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:18 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:20 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:22 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:24 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:26 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:28 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:30 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:32 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:34 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:36 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:38 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:40 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:42 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:44 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:46 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:48 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:50 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:52 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:54 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:56 Il est en train de faire des choses étranges.
00:58:58 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:00 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:02 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:04 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:06 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:08 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:10 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:12 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:14 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:16 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:18 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:20 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:22 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:24 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:26 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:28 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:30 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:32 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:34 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:36 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:38 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:40 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:42 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:44 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:46 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:48 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:50 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:52 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:54 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:56 Il est en train de faire des choses étranges.
00:59:58 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:00 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:02 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:04 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:06 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:08 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:10 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:12 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:14 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:16 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:18 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:20 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:22 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:24 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:26 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:28 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:30 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:32 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:34 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:36 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:38 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:40 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:42 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:44 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:46 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:48 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:50 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:52 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:54 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:56 Il est en train de faire des choses étranges.
01:00:58 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:00 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:02 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:04 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:06 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:08 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:10 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:12 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:14 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:16 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:18 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:20 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:22 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:24 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:26 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:28 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:30 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:32 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:34 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:36 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:38 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:40 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:42 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:44 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:46 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:48 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:50 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:52 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:54 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:56 Il est en train de faire des choses étranges.
01:01:58 Il est en train de faire des choses étranges.
01:02:00 Il est en train de faire des choses étranges.
01:02:02 Il est en train de faire des choses étranges.
01:02:04 Il est en train de faire des choses étranges.
01:02:06 Il est en train de faire des choses étranges.
01:02:08 Il est en train de faire des choses étranges.
01:02:10 Il est en train de faire des choses étranges.
01:02:12 Alors vous êtes désolé d'avoir tué Kathy.
01:02:14 Vous êtes tout...
01:02:16 ou vous n'êtes rien.
01:02:18 Frank...
01:02:20 Ben, on devrait se revoir.
01:02:22 Non, nous avons terminé.
01:02:24 On va faire "Je vous salue Marie".
01:02:26 Je te laisse lui parler.
01:02:28 Quoi?
01:02:32 Je peux te laisser parler à Kathy.
01:02:34 Rachel.
01:02:36 Rachel.
01:02:38 Allez, hein.
01:02:40 On est désolé, ok?
01:02:42 On ne t'a pas parlé du plan de secours.
01:02:44 On ne pensait pas qu'on arriverait là.
01:02:46 Eh bien, nous espérons que non.
01:02:48 Parler à sa fille décédée, c'est un nouveau gag.
01:02:50 Parler de comment?
01:02:52 Misha, peut-être devrions-nous repenser?
01:02:54 Non, on va le faire.
01:02:56 Faire quoi?
01:02:58 Parler à sa fille décédée, c'est un nouveau gag.
01:03:00 Parler de comment?
01:03:02 On va le faire.
01:03:04 Faire quoi?
01:03:06 Tu vas...
01:03:08 devoir...
01:03:10 jouer sa fille.
01:03:12 Quoi?
01:03:14 Désolé, Rachel.
01:03:16 Je suppose qu'elle parle à travers toi, n'est-ce pas?
01:03:18 Ouais, comme un médium.
01:03:20 Une sorte de canalisation d'esprit.
01:03:22 Substible.
01:03:24 Tu sais, j'attendais quelque chose comme ça de ta part, Mika.
01:03:26 Mais pas de toi, Frank.
01:03:28 Rachel.
01:03:30 Personne ne mérite pas ça.
01:03:32 Personne ne mérite ça.
01:03:34 Je sais tellement où tu es.
01:03:38 Pourquoi cette lumière est allumée?
01:03:42 Comme c'est étrange.
01:03:44 Quelqu'un se cache-t-il?
01:03:46 Dans les toilettes?
01:03:48 C'est quoi ce gloussement?
01:03:50 C'est quoi ce gloussement?
01:03:52 Qui est-ce?
01:03:54 Qui cela peut-il être?
01:03:56 Tu l'es, tu l'es, tu l'es, tu l'es.
01:03:58 Tu l'es, tu l'es, tu l'es, tu l'es.
01:04:00 Elle a tout les jouets.
01:04:14 Tu as un nouveau piano.
01:04:20 Et tout ce que tu veux faire, c'est courir dans les arroseurs?
01:04:22 Et ouais, ouais, ouais, ouais.
01:04:24 Et ouais, ouais, ouais, ouais.
01:04:26 (Cris de joie)
01:04:28 (Cris de joie)
01:04:30 (Bourdonnement)
01:04:32 (Bourdonnement)
01:04:34 (Bourdonnement)
01:04:36 (Bourdonnement)
01:04:38 (Bourdonnement)
01:04:40 (Bourdonnement)
01:04:42 (Bourdonnement)
01:04:44 (Bourdonnement)
01:04:46 (Bourdonnement)
01:04:48 (Bourdonnement)
01:04:51 (Bourdonnement)
01:04:53 (Bourdonnement)
01:04:55 (Bourdonnement)
01:04:57 (Bourdonnement)
01:04:59 (Bourdonnement)
01:05:02 (Bourdonnement)
01:05:04 (Bourdonnement)
01:05:06 (Bourdonnement)
01:05:08 (Bourdonnement)
01:05:10 (Bourdonnement)
01:05:13 (Bourdonnement)
01:05:15 (Bourdonnement)
01:05:17 (Bourdonnement)
01:05:19 (Bourdonnement)
01:05:21 (Bourdonnement)
01:05:24 (Bourdonnement)
01:05:26 (Bourdonnement)
01:05:28 (Bourdonnement)
01:05:30 (Bourdonnement)
01:05:32 (Bourdonnement)
01:05:35 (Bourdonnement)
01:05:37 (Bourdonnement)
01:05:39 (Bourdonnement)
01:05:41 (Bourdonnement)
01:05:43 (Bourdonnement)
01:05:46 (Bourdonnement)
01:05:48 (Bourdonnement)
01:05:50 (Bourdonnement)
01:05:52 (Bourdonnement)
01:05:54 (Bourdonnement)
01:05:57 (Bourdonnement)
01:05:59 (Bourdonnement)
01:06:01 (Bourdonnement)
01:06:03 (Bourdonnement)
01:06:06 (Bourdonnement)
01:06:08 (Bourdonnement)
01:06:10 (Bourdonnement)
01:06:12 (Bourdonnement)
01:06:14 (Bourdonnement)
01:06:16 (Bourdonnement)
01:06:19 (Bourdonnement)
01:06:21 (Bourdonnement)
01:06:23 (Bourdonnement)
01:06:25 (Bourdonnement)
01:06:27 (Bourdonnement)
01:06:30 (Bourdonnement)
01:06:32 (Bourdonnement)
01:06:34 (Bourdonnement)
01:06:36 (Bourdonnement)
01:06:38 (Bourdonnement)
01:06:41 (Bourdonnement)
01:06:43 (Bourdonnement)
01:06:45 (Bourdonnement)
01:06:47 (Bourdonnement)
01:06:49 (Bourdonnement)
01:06:52 (Bourdonnement)
01:06:54 (Bourdonnement)
01:06:56 (Bourdonnement)
01:06:58 (Bourdonnement)
01:07:00 (Bourdonnement)
01:07:03 (Bourdonnement)
01:07:05 (Bourdonnement)
01:07:07 (Bourdonnement)
01:07:09 (Bourdonnement)
01:07:11 (Bourdonnement)
01:07:14 (Bourdonnement)
01:07:16 (Bourdonnement)
01:07:18 (Bourdonnement)
01:07:20 (Bourdonnement)
01:07:22 (Bourdonnement)
01:07:25 (Bourdonnement)
01:07:27 (Bourdonnement)
01:07:29 (Bourdonnement)
01:07:31 (Bourdonnement)
01:07:33 (Bourdonnement)
01:07:36 (Bourdonnement)
01:07:38 (Bourdonnement)
01:07:40 (Bourdonnement)
01:07:42 (Bourdonnement)
01:07:44 (Bourdonnement)
01:07:47 (Bourdonnement)
01:07:49 (Bourdonnement)
01:07:51 (Bourdonnement)
01:07:53 (Bourdonnement)
01:07:55 (Bourdonnement)
01:07:58 (Bourdonnement)
01:08:00 (Bourdonnement)
01:08:02 (Bourdonnement)
01:08:04 (Bourdonnement)
01:08:06 (Bourdonnement)
01:08:09 (Bourdonnement)
01:08:11 (Bourdonnement)
01:08:13 (Bourdonnement)
01:08:15 (Bourdonnement)
01:08:17 (Bourdonnement)
01:08:20 (Bourdonnement)
01:08:22 (Bourdonnement)
01:08:24 (Bourdonnement)
01:08:26 (Bourdonnement)
01:08:29 (Bourdonnement)
01:08:31 (Bourdonnement)
01:08:33 (Bourdonnement)
01:08:35 (Bourdonnement)
01:08:37 (Bourdonnement)
01:08:39 (Bourdonnement)
01:08:42 (Bourdonnement)
01:08:44 (Bourdonnement)
01:08:46 (Bourdonnement)
01:08:48 (Bourdonnement)
01:08:50 (Bourdonnement)
01:08:53 (Bourdonnement)
01:08:55 (Bourdonnement)
01:08:57 (Bourdonnement)
01:08:59 (Bourdonnement)
01:09:01 (Bourdonnement)
01:09:04 (Bourdonnement)
01:09:06 (Bourdonnement)
01:09:08 (Bourdonnement)
01:09:10 (Bourdonnement)
01:09:12 (Bourdonnement)
01:09:15 (Bourdonnement)
01:09:17 (Bourdonnement)
01:09:19 (Bourdonnement)
01:09:21 (Bourdonnement)
01:09:23 (Bourdonnement)
01:09:26 (Bourdonnement)
01:09:28 (Bourdonnement)
01:09:30 (Bourdonnement)
01:09:32 (Bourdonnement)
01:09:34 (Bourdonnement)
01:09:37 (Bourdonnement)
01:09:39 (Bourdonnement)
01:09:41 (Bourdonnement)
01:09:43 (Bourdonnement)
01:09:45 (Bourdonnement)
01:09:48 (Bourdonnement)
01:09:50 (Bourdonnement)
01:09:52 (Bourdonnement)
01:09:54 (Bourdonnement)
01:09:56 (Bourdonnement)
01:09:59 (Bourdonnement)
01:10:01 (Bourdonnement)
01:10:03 (Bourdonnement)
01:10:05 (Bourdonnement)
01:10:07 (Bourdonnement)
01:10:10 (Bourdonnement)
01:10:12 (Bourdonnement)
01:10:14 (Bourdonnement)
01:10:16 (Bourdonnement)
01:10:18 (Bourdonnement)
01:10:21 (Bourdonnement)
01:10:23 (Bourdonnement)
01:10:25 (Bourdonnement)
01:10:27 (Bourdonnement)
01:10:29 (Bourdonnement)
01:10:32 (Bourdonnement)
01:10:34 (Bourdonnement)
01:10:36 - Frank, tu savais?
01:10:38 - Quoi? - Tu savais?
01:10:40 - Savais quoi?
01:10:43 - Ben!
01:10:45 (Bourdonnement)
01:10:47 (Bourdonnement)
01:10:49 (Bourdonnement)
01:10:52 (Bourdonnement)
01:10:54 (Bourdonnement)
01:10:56 (Bourdonnement)
01:10:58 (Bourdonnement)
01:11:00 (Bourdonnement)
01:11:02 (Bourdonnement)
01:11:05 (Bourdonnement)
01:11:07 (Bourdonnement)
01:11:09 (Bourdonnement)
01:11:11 (Bourdonnement)
01:11:13 (Bourdonnement)
01:11:16 (Bourdonnement)
01:11:18 (Bourdonnement)
01:11:20 (Bourdonnement)
01:11:22 (Bourdonnement)
01:11:24 (Bourdonnement)
01:11:27 - Je ne t'ai jamais dit ça avant.
01:11:30 Mais j'ai perdu mon père quand j'avais 13 ans.
01:11:33 C'est fascinant le pouvoir qu'on a les pères, présents ou absents.
01:11:39 La plupart des souvenirs du vieil homme sont des promesses non tenues.
01:11:44 Mais il m'a amené faire du rôle une fois.
01:11:49 C'est vraiment un bon moment.
01:11:53 - J'ai toujours pensé que tu aimais le disco.
01:11:57 - Je déteste la discothèque.
01:12:00 (Rires)
01:12:02 Petit, fais ce que tu as à faire.
01:12:06 Si tu veux te venger, je t'aiderai.
01:12:11 Si tu veux l'annuler, ça me va.
01:12:15 Si tu veux l'annuler, ça me va.
01:12:19 (Silence)
01:12:21 (Silence)
01:12:23 (Sifflement)
01:12:26 (Sifflement)
01:12:28 (Sifflement)
01:12:30 (Sifflement)
01:12:32 (Sifflement)
01:12:34 (Sifflement)
01:12:37 (Sifflement)
01:12:39 - Hey! - Hey!
01:12:41 - Je descends les escaliers pour avoir un café assez horrible. T'en veux un peu?
01:12:45 - Bien, merci. - T'es sûre?
01:12:47 - Ouais. - Très bien, laisse-moi te chercher ça.
01:12:52 - Hey! Emily! Comment ça se passe?
01:12:56 (Silence)
01:12:58 (Silence)
01:13:00 Ça va?
01:13:02 (Silence)
01:13:05 Non.
01:13:07 Que se passe-t-il?
01:13:09 (Silence)
01:13:11 Je ne sais même pas par où commencer.
01:13:15 D'accord, parle-moi.
01:13:20 (Silence)
01:13:22 (Silence)
01:13:24 (Silence)
01:13:26 (Silence)
01:13:28 (Silence)
01:13:31 Écoute, je ne suis pas qui tu penses que je suis.
01:13:35 (Silence)
01:13:37 Je ne suis pas qui tu penses que je suis.
01:13:41 D'accord. Qu'est-ce que ça veut dire?
01:13:45 (Silence)
01:13:48 (Silence)
01:13:50 (Silence)
01:13:52 Ah! Je pense qu'il y a un mélange ici. Je ne sais pas ce qui se passe.
01:13:56 Madame, vous allez devoir venir avec moi.
01:13:58 Pourquoi? Sa pièce d'identité a été signalée par notre système.
01:14:03 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Madame, s'il vous plaît...
01:14:06 - C'est notre ami. - Je comprends, mais elle va devoir venir avec moi.
01:14:09 - Non, elle va bien. Elle peut rester. - Madame, s'il vous plaît, venez avec moi.
01:14:12 - Ne la touchez pas. - D'accord, allez, s'il vous plaît.
01:14:14 - OK, OK, ne la touchez pas. Elle n'a rien fait de mal. - Madame, par ici, s'il vous plaît.
01:14:18 Désolée.
01:14:20 (Silence)
01:14:22 (Silence)
01:14:24 (Silence)
01:14:26 Hey, je suis l'inspecteur de Ritty. Hey, vous êtes rapide.
01:14:30 Ouais, j'étais dans le quartier. Alors, quand l'appel est venu, je suis sorti.
01:14:34 Rachel?
01:14:36 Tu as fait du bon travail.
01:14:38 (Silence)
01:14:40 (Silence)
01:14:43 (Silence)
01:14:45 (Silence)
01:14:47 (Silence)
01:14:49 (Silence)
01:14:51 - Merci, Mac. - Oui, pas de problème. N'importe quand.
01:14:55 Content de te revoir, Rachel.
01:14:57 (Silence)
01:14:59 Je devais le faire.
01:15:01 (Silence)
01:15:04 Tu étais trop près de la cible.
01:15:06 Il n'aurait jamais dû être une cible.
01:15:08 (Silence)
01:15:10 Je suis désolé. Je sais qu'elle était tes amie.
01:15:12 Comment as-tu pu?
01:15:14 C'est pour la seule raison que je ne t'ai pas parlé de Ben. Tu ne l'aurais pas fait.
01:15:19 (Silence)
01:15:21 (Silence)
01:15:23 Je sais que tu me détestes.
01:15:25 Je sais que tu te détestes.
01:15:27 Mais cette haine est erronée.
01:15:30 Dirige-le vers la personne qui le mérite.
01:15:32 (Silence)
01:15:34 C'est notre chance de reprendre tout ce qu'il nous a appris.
01:15:38 (Silence)
01:15:40 Il nous le doit.
01:15:43 En plus, je dois savoir.
01:15:45 (Silence)
01:15:47 - Savoir quoi? - Je dois savoir pourquoi.
01:15:50 (Silence)
01:15:52 Pourquoi n'avons-nous pas suffi?
01:15:55 Pourquoi n'est-il pas revenu pour nous?
01:15:57 Hein?
01:15:59 (Silence)
01:16:01 Je veux dire...
01:16:03 Qu'est-ce qui ne va pas chez nous?
01:16:06 (Silence)
01:16:08 (Silence)
01:16:10 (Silence)
01:16:12 (Silence)
01:16:14 On fait ça demain.
01:16:17 Mais...
01:16:19 Je voulais te dire...
01:16:21 Si pour le bon...
01:16:23 Je te jure.
01:16:25 C'est ça, Owen.
01:16:28 À toi de choisir.
01:16:30 (Silence)
01:16:32 (Silence)
01:16:34 (Silence)
01:16:36 (Silence)
01:16:39 (Silence)
01:16:41 (Silence)
01:16:43 (Silence)
01:16:45 T'es sûr?
01:16:47 (Silence)
01:16:50 (Silence)
01:16:52 Si Rachel est blessée, sache que je vais te tuer.
01:16:55 (Silence)
01:16:57 (Silence)
01:17:00 (Silence)
01:17:02 (Silence)
01:17:04 (Silence)
01:17:06 (Silence)
01:17:08 (Silence)
01:17:10 (Silence)
01:17:13 (Silence)
01:17:15 (Silence)
01:17:17 (Silence)
01:17:19 (Silence)
01:17:21 Je n'avais pas de bougie.
01:17:24 Je ne sais pas. Popori?
01:17:26 En sang? Quelque chose?
01:17:28 D'accord, Ben. Ferme les yeux.
01:17:30 (Silence)
01:17:32 Et pense à ta fille. Pense à elle.
01:17:35 (Silence)
01:17:37 (Silence)
01:17:39 (Silence)
01:17:41 (Silence)
01:17:43 (Silence)
01:17:46 (Silence)
01:17:48 (Silence)
01:17:50 (Silence)
01:17:52 (Silence)
01:17:54 (Silence)
01:17:57 (Silence)
01:17:59 Maintenant, dis son nom.
01:18:01 (Silence)
01:18:03 (Silence)
01:18:05 Katsy.
01:18:08 (Silence)
01:18:10 (Silence)
01:18:12 (Silence)
01:18:14 (Silence)
01:18:16 (Silence)
01:18:19 (Silence)
01:18:21 (Silence)
01:18:23 (Silence)
01:18:25 (Silence)
01:18:27 (Silence)
01:18:30 (Silence)
01:18:32 Katy, que voudrais-tu dire à ton père?
01:18:34 (Silence)
01:18:36 (Silence)
01:18:38 (Silence)
01:18:41 (Silence)
01:18:43 Bonjour, papa.
01:18:45 (Silence)
01:18:47 (Silence)
01:18:49 (Silence)
01:18:52 Qu'est-ce qui prend si longtemps?
01:18:54 (Silence)
01:18:56 (Silence)
01:18:58 (Silence)
01:19:00 (Silence)
01:19:03 Comment ça va?
01:19:05 (Silence)
01:19:07 (Silence)
01:19:09 Je...
01:19:11 (Silence)
01:19:14 Je vais bien.
01:19:16 Et maintenant?
01:19:18 (Silence)
01:19:20 (Silence)
01:19:23 Où es-tu?
01:19:25 (Silence)
01:19:27 (Silence)
01:19:29 (Silence)
01:19:31 (Silence)
01:19:33 Je suis ici.
01:19:36 (Silence)
01:19:38 (Silence)
01:19:40 (Silence)
01:19:42 (Silence)
01:19:44 (Silence)
01:19:47 (Silence)
01:19:49 (Silence)
01:19:51 (Silence)
01:19:53 Je veux juste te dire...
01:19:55 Combien je t'aime.
01:19:58 Et combien tu me manques.
01:20:00 Et combien je suis désolé.
01:20:02 De ce qui s'est passé.
01:20:04 (Silence)
01:20:06 (Silence)
01:20:09 (Silence)
01:20:11 (Silence)
01:20:13 (Silence)
01:20:15 (Silence)
01:20:17 (Silence)
01:20:20 (Silence)
01:20:22 (Silence)
01:20:24 (Silence)
01:20:26 Pourquoi m'as-tu quitté?
01:20:28 Oh chérie, je ne t'ai pas quitté.
01:20:31 Je ne t'ai pas quitté.
01:20:33 (Silence)
01:20:35 J'ai essayé de te sauver.
01:20:37 J'ai essayé de te sauver.
01:20:39 Ça aurait dû être moi.
01:20:42 Je devrais l'être bébé.
01:20:44 Ça aurait dû être moi.
01:20:46 Pourquoi ne m'as-tu pas cherché?
01:20:48 (Silence)
01:20:50 Tu ne m'as pas cherché.
01:20:53 (Silence)
01:20:55 (Silence)
01:20:57 Pourquoi ne m'as-tu pas aimé comme tu l'aimais?
01:20:59 (Silence)
01:21:01 (Silence)
01:21:04 (Silence)
01:21:06 Qui?
01:21:08 (Silence)
01:21:10 Qu'est-ce qui se passe?
01:21:12 (Silence)
01:21:15 Qu'est-ce que c'est?
01:21:17 (Silence)
01:21:19 (Silence)
01:21:21 (Silence)
01:21:23 (Silence)
01:21:26 (Silence)
01:21:28 (Silence)
01:21:30 Qu'est-ce que tu fais?
01:21:32 Nous l'avons presque eu.
01:21:34 Ouvre le coffre-fort.
01:21:37 Je t'ai dit d'attendre notre signal.
01:21:39 Tu as planifié ça?
01:21:41 Tais-toi Frank!
01:21:43 Ton nom est Frank.
01:21:46 Ne pense pas que je ne le ferai pas.
01:21:48 S'il te plaît.
01:21:50 (Silence)
01:21:52 Rachel!
01:21:54 (Silence)
01:21:56 En fait, ça ne faisait pas partie du plan.
01:21:59 (Silence)
01:22:01 D'accord, d'accord, d'accord.
01:22:03 Excuse-moi.
01:22:05 (Silence)
01:22:07 (Silence)
01:22:10 (Silence)
01:22:12 (Silence)
01:22:14 (Silence)
01:22:16 (Silence)
01:22:18 Bien obligé.
01:22:21 Allons-y.
01:22:23 (Silence)
01:22:25 (Silence)
01:22:27 Juste l'argent et les pièces. Allez!
01:22:29 (Silence)
01:22:32 (Silence)
01:22:34 (Silence)
01:22:36 (Silence)
01:22:38 (Silence)
01:22:40 (Silence)
01:22:43 Tiens!
01:22:45 N'oublie pas ça.
01:22:47 (Silence)
01:22:49 (Silence)
01:22:51 (Silence)
01:22:54 (Silence)
01:22:56 (Silence)
01:22:58 (Silence)
01:23:00 (Silence)
01:23:02 Les anges.
01:23:05 Vous savez.
01:23:07 Satan a été un ange.
01:23:09 (Silence)
01:23:11 (Silence)
01:23:13 (Silence)
01:23:16 Allez, Rachel.
01:23:18 (Silence)
01:23:20 (Silence)
01:23:22 (Silence)
01:23:24 (Silence)
01:23:27 Rachel, allez.
01:23:29 Rachel!
01:23:31 (Silence)
01:23:33 (Silence)
01:23:35 (Silence)
01:23:38 (Silence)
01:23:40 (Silence)
01:23:42 (Silence)
01:23:44 (Silence)
01:23:46 (Silence)
01:23:49 (Silence)
01:23:51 (Silence)
01:23:53 (Silence)
01:23:55 (Silence)
01:23:57 (Sirène)
01:24:00 Pourquoi tu prends ça?
01:24:02 Cela vaut-il quelque chose?
01:24:04 (Sirène)
01:24:06 Oh, il ira probablement bien.
01:24:09 Réveille-toi simplement avec un mal de tête et un coffre fort vide.
01:24:12 Mieux vaut sortir d'ici.
01:24:14 (Sirène)
01:24:16 Rachel, on devrait y aller.
01:24:18 (Sirène)
01:24:20 (Silence)
01:24:23 (Silence)
01:24:25 (Silence)
01:24:27 (Silence)
01:24:29 (Silence)
01:24:31 (Silence)
01:24:34 (Silence)
01:24:36 (Silence)
01:24:38 (Silence)
01:24:40 (Silence)
01:24:42 (Silence)
01:24:45 (Silence)
01:24:47 (Silence)
01:24:49 (Silence)
01:24:51 (Silence)
01:24:53 (Silence)
01:24:56 (Silence)
01:24:58 (Silence)
01:25:00 (Silence)
01:25:02 (Silence)
01:25:04 (Silence)
01:25:07 (Silence)
01:25:09 (Silence)
01:25:11 (Silence)
01:25:13 (Silence)
01:25:15 (Silence)
01:25:18 (Silence)
01:25:20 (Silence)
01:25:22 (Silence)
01:25:24 (Silence)
01:25:26 (Silence)
01:25:29 (Silence)
01:25:31 (Silence)
01:25:33 (Silence)
01:25:35 (Silence)
01:25:37 (Silence)
01:25:40 (Silence)
01:25:42 (Silence)
01:25:44 (Silence)
01:25:46 (Silence)
01:25:48 (Silence)
01:25:51 (Silence)
01:25:53 (Silence)
01:25:55 (Silence)
01:25:57 (Silence)
01:25:59 (Silence)
01:26:02 (Silence)
01:26:04 (Silence)
01:26:06 (Silence)
01:26:08 (Silence)
01:26:10 (Silence)
01:26:13 (Silence)
01:26:15 (Silence)
01:26:17 (Silence)
01:26:19 (Silence)
01:26:21 (Silence)
01:26:24 (Silence)
01:26:26 (Silence)
01:26:28 (Silence)
01:26:30 (Silence)
01:26:33 (Silence)
01:26:35 (Silence)
01:26:37 (Silence)
01:26:39 (Silence)
01:26:41 (Silence)
01:26:43 (Silence)
01:26:46 (Silence)
01:26:48 (Silence)
01:26:50 (Silence)
01:26:52 (Silence)
01:26:54 (Silence)
01:26:57 (Silence)
01:26:59 (Silence)
01:27:01 (Silence)
01:27:03 (Silence)
01:27:05 (Silence)
01:27:08 (Silence)
01:27:10 (Silence)
01:27:12 (Silence)
01:27:14 (Silence)
01:27:16 (Silence)
01:27:19 (Silence)
01:27:21 (Silence)
01:27:23 (Silence)
01:27:25 (Silence)
01:27:27 (Silence)
01:27:30 (Silence)
01:27:32 (Silence)
01:27:34 (Silence)
01:27:36 (Silence)
01:27:38 (Silence)
01:27:41 (Silence)
01:27:43 (Silence)
01:27:45 (Silence)
01:27:47 (Silence)
01:27:49 (Silence)
01:27:52 (Silence)
01:27:54 (Silence)
01:27:56 (Silence)
01:27:58 (Silence)
01:28:00 (Silence)
01:28:03 (Silence)
01:28:05 (Silence)
01:28:07 (Silence)
01:28:09 (Silence)
01:28:11 (Silence)
01:28:14 (Silence)
01:28:16 (Silence)
01:28:18 (Silence)
01:28:20 (Silence)
01:28:22 (Silence)
01:28:25 (Silence)
01:28:27 (Silence)
01:28:29 (Silence)
01:28:31 (Silence)
01:28:33 (Silence)
01:28:36 (Silence)
01:28:38 (Silence)
01:28:40 (Silence)
01:28:42 (Silence)
01:28:44 (Silence)
01:28:47 (Silence)
01:28:49 (Silence)
01:28:51 (Silence)
01:28:53 (Silence)
01:28:56 (Silence)
01:28:58 (Silence)
01:29:00 (Silence)
01:29:02 (Silence)
01:29:04 (Silence)
01:29:06 (Silence)
01:29:09 (Silence)
01:29:11 (Silence)
01:29:13 (Silence)
01:29:15 (Silence)
01:29:17 (Silence)
01:29:20 (Silence)
01:29:22 (Silence)
01:29:24 (Silence)
01:29:26 (Silence)
01:29:28 (Silence)
01:29:31 (Silence)
01:29:33 (Silence)
01:29:35 (Silence)
01:29:37 (Silence)
01:29:39 (Silence)
01:29:42 (Silence)
01:29:44 (Silence)
01:29:46 (Silence)
01:29:48 (Silence)
01:29:50 (Silence)
01:29:53 (Silence)
01:29:55 (Silence)
01:29:57 (Silence)
01:29:59 (Silence)
01:30:01 (Silence)
01:30:04 (Silence)
01:30:06 (Silence)
01:30:08 (Silence)
01:30:10 (Silence)
01:30:12 (Silence)
01:30:15 (Silence)
01:30:17 (Silence)
01:30:19 (Silence)
01:30:21 (Silence)
01:30:23 (Silence)
01:30:26 (Silence)
01:30:28 (Silence)
01:30:30 (Silence)
01:30:32 (Silence)
01:30:34 (Silence)
01:30:37 (Silence)
01:30:39 (Silence)
01:30:41 (Silence)
01:30:43 (Silence)
01:30:45 (Silence)
01:30:48 (Silence)
01:30:50 (Silence)
01:30:52 (Silence)
01:30:54 (Silence)
01:30:56 (Silence)
01:30:59 (Silence)
01:31:01 (Silence)
01:31:03 (Silence)
01:31:05 (Silence)
01:31:07 (Silence)
01:31:10 (Silence)
01:31:12 (Silence)
01:31:14 (Silence)
01:31:16 (Silence)
01:31:19 (Silence)
01:31:21 (Silence)
01:31:23 (Silence)
01:31:25 (Silence)
01:31:27 (Silence)
01:31:29 (Silence)
01:31:32 (Silence)
01:31:34 (Silence)
01:31:36 (Silence)
01:31:38 (Silence)
01:31:40 (Silence)
01:31:43 (Silence)
01:31:45 (Silence)
01:31:47 (Silence)
01:31:49 (Silence)
01:31:51 (Silence)
01:31:54 (Silence)
01:31:56 (Silence)
01:31:58 (Silence)
01:32:00 (Silence)
01:32:02 (Silence)
01:32:05 (Silence)
01:32:07 (Silence)
01:32:09 (Silence)
01:32:11 (Silence)
01:32:13 (Silence)
01:32:16 (Silence)
01:32:18 (Silence)
01:32:20 (Silence)
01:32:22 (Silence)
01:32:24 (Silence)
01:32:27 (Silence)
01:32:29 (Silence)
01:32:31 (Silence)
01:32:33 (Silence)
01:32:35 (Silence)
01:32:38 (Silence)
01:32:40 (Silence)
01:32:42 (Silence)
01:32:44 (Silence)
01:32:46 (Silence)
01:32:49 (Silence)
01:32:51 (Silence)
01:32:53 (Silence)
01:32:55 (Silence)
01:32:57 (Silence)
01:33:00 (Silence)
01:33:02 (Silence)
01:33:04 (Silence)
01:33:06 (Silence)
01:33:08 (Silence)
01:33:11 (Silence)
01:33:13 (Silence)
01:33:15 (Silence)
01:33:17 (Silence)
01:33:19 (Silence)
01:33:22 (Silence)
01:33:24 (Silence)
01:33:26 (Silence)
01:33:28 (Silence)
01:33:30 (Silence)
01:33:33 (Silence)
01:33:35 (Silence)
01:33:37 (Silence)
01:33:39 (Silence)
01:33:42 (Silence)
01:33:44 (Silence)
01:33:46 (Silence)
01:33:48 (Silence)
01:33:50 (Silence)
01:33:52 (Silence)
01:33:55 (Silence)
01:33:57 (Silence)
01:33:59 (Silence)
01:34:01 (Silence)
01:34:03 (Silence)
01:34:06 (Silence)
01:34:08 (Silence)
01:34:10 (Silence)
01:34:12 (Silence)
01:34:14 (Silence)
01:34:17 (Silence)
01:34:19 (Silence)
01:34:21 (Silence)
01:34:23 (Silence)
01:34:25 (Silence)
01:34:28 (Silence)
01:34:30 (Silence)
01:34:32 (Silence)
01:34:34 (Silence)
01:34:36 (Silence)
01:34:39 ♪ Heaven on earth ♪
01:34:42 ♪ Oh oh oh oh oh ♪
01:34:45 ♪ We can make this happen ♪
01:34:48 ♪ ♪ ♪
01:34:51 [SILENCE]